wagtail/wagtail/admin/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po

1673 wiersze
37 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dino Aljević <dino8890@protonmail.com>, 2020
# Dino Aljević <dino8890@protonmail.com>, 2020-2022
# Luka Matijević <lumatijev@gmail.com>, 2015
# Marko Burazin <marko.burazin1@gmail.com>, 2020
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2021\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "Pošalji moderatoru"
#, python-format
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
msgstr "Ponovno pošalji na %(task_name)s"
#, python-format
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
msgstr "Pošalji na %(workflow_name)s"
msgid "Restart workflow "
msgstr "Ponovno pokreni tijek rada"
msgid "Cancel workflow "
msgstr "Otkaži tijek rada"
msgid "Unpublish"
msgstr "Odjavi"
msgid "Save Draft"
msgstr "Spremi skicu"
msgid "Page locked"
msgstr "Stranica zaključana"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s i Objavi"
msgid "Wagtail admin"
msgstr "Wagtail administracija"
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
msgstr "Nažalost nemate dozvolu za pristup ovoj stranici."
msgid "You do not have permission to access the admin"
msgstr "Nemate dozvolu za pristup administraciji"
msgid "None"
msgstr "Nema"
msgid "Date from"
msgstr "Datum od"
msgid "Date to"
msgstr "Datum do"
msgid "All"
msgstr "Sve"
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
msgid "Preferred language"
msgstr "Odabrani jezik"
msgid "Current time zone"
msgstr "Odabrana vremenska zona"
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Upload a profile picture"
msgstr "Učitajte sliku profila"
msgid "Enter password"
msgstr "Unesite lozinku"
#, python-format
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Vaše %(username_field)s i lozinka se ne podudaraju. Molimo pokušajte "
"ponovno. "
#, python-format
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
msgstr "Unesite vaš %(username_field_name)s"
msgid "Enter your email address to reset your password"
msgstr "Unesite vašu email adresu kako bi ponovno postavili vašu lozinku"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Search term"
msgstr "Pojam za pretraživanje"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
msgid "All collections"
msgstr "Sve zbirke"
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
msgid ""
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
"itself or one of its descendants."
msgstr ""
"Odaberite hijerarhisku poziciju. Napomena: zbirka ne može postati dijete "
"same sebe ili svojih potomaka."
msgid "Please select another parent"
msgstr "Molimo odaberite drugog roditelja"
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
msgstr "Nije moguće dodati više skupova dozvola za istu zbirku."
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add collections"
msgstr "Dodaj zbirke"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Edit collections"
msgstr "Uredi zbirke"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
msgid "Delete collections"
msgstr "Izbriši zbirke"
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
msgstr ""
"Zakazan datum/vrijeme objavljivanja mora biti prije zakazanog datuma/vremena "
"odjavljivanja."
msgid "Expiry date/time must be in the future"
msgstr "Datum/vrijeme odjavljivanja mora biti u budućnosti"
msgid "New title"
msgstr "Novi naslov"
msgid "New slug"
msgstr "Novi slug"
msgid "New parent page"
msgstr "Nova roditeljska stranica"
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
msgstr "Ova kopija će biti dijete odabrane stranice."
msgid "Copy subpages"
msgstr "Kopiraj podstranice"
#, python-format
msgid "This will copy %(count)s subpage."
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
msgstr[0] "Ovo će kopirati %(count)s podstranicu. "
msgstr[1] "Ovo će kopirati %(count)s podstranica. "
msgstr[2] "Ovo će kopirati %(count)s podstranica. "
msgid "Publish copied page"
msgstr "Objavi kopiranu stranicu"
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
msgstr "Stranica je objavljena. Želite li objaviti i njenu kopiju?"
msgid "Publish copies"
msgstr "Objavi kopije"
#, python-format
msgid ""
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
"copy?"
msgid_plural ""
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
"their copies?"
msgstr[0] ""
"%(count)s stranica koja se kopira je objavljena. Želite li objaviti njenu "
"kopiju?"
msgstr[1] ""
"%(count)s stranica koje se kopiraju su objavljene. Želite li objaviti "
"njihove kopije?"
msgstr[2] ""
"%(count)s stranica koje se kopiraju su objavljene. Želite li objaviti "
"njihove kopije?"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#, python-format
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
msgstr "Nemate dozvolu za kopiranje stranice \"%(page_title)s\""
#, python-format
msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"Slug se već koristi u kontekstu roditeljske stranice "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr ""
"Ne možete kopirati stranicu unutar same sebe ako kopirate i podstranice."
msgid "Parent page"
msgstr "Roditeljska stranica"
#, python-format
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
msgstr "Oznaka(e) %(value_too_long)s su dulje od %(max_tag_length)d znakova"
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
msgid "This field is required."
msgstr "Ovo polje je obavezno."
msgid "Please select at least one group."
msgstr "Molimo odaberite barem jednu grupu"
msgid "All types"
msgstr "Sve vrste"
#, python-format
msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
msgstr "Ovoj stranici je već prirdružen tijek rada '%(workflow_name)s'."
msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
msgstr "Ne možete pridružiti ovaj tijek rada istoj stranici više puta."
msgid "Give your workflow a name"
msgstr "Nazovite vaš tijek rada"
msgid "Add tasks to your workflow"
msgstr "Dodajte zadatke u vaš tijek rada"
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
msgid "1 page selected"
msgstr "1 stranica odabrana"
#, python-format
msgid "%(objects)s pages selected"
msgstr "%(objects)s stranica odabrano"
#, python-format
msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
msgstr "Svih %(objects)s stranica na zaslonu je odabrano"
msgid "1 document selected"
msgstr "1 dokument odabran"
#, python-format
msgid "%(objects)s documents selected"
msgstr "%(objects)s dokumenata odabrano"
#, python-format
msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
msgstr "Svih %(objects)s dokumenata na zaslonu je odabrano"
#, python-format
msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
msgstr "Svih %(objects)s slika na zaslonu je odabrano"
#, python-format
msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
msgstr "Svih %(objects)s korisnika na zaslonu je odabrano"
#, python-format
msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
msgstr "Svih %(objects)s stavki na zaslonu je odabrano"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Promote"
msgstr "Promoviraj"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Greška 404: Stranica nije pronađena"
msgid "Error 404"
msgstr "Greška 404"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Traženu stranicu nije moguće pronaći."
msgid "Go to Wagtail admin"
msgstr "Idi na Wagtail administraciju"
msgid "Account"
msgstr "Korisnički račun"
msgid "Reset password"
msgstr "Ponovno postavi lozinku"
msgid "Password change successful"
msgstr "Lozinka je uspješno promijenjena"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Set your new password"
msgstr "Postavite vašu novu lozinku"
msgid "Invalid password reset link"
msgstr "Neispravna poveznica za ponovno postavljanje lozinke"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"Poveznica za ponovno postavljanje lozinke je neispravna, moguće je da je već "
"iskorištena."
msgid "Request a new password reset"
msgstr "Zatražite novo postavljanje lozinke"
msgid "Check your email"
msgstr "Provjerite svoj email"
msgid ""
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
"for this address."
msgstr ""
"Poveznica za ponovno postavljanje lozinke je poslana na vaš email ako "
"postoji povezani korisnički račun."
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
msgstr "Molimo pratite poveznicu kako bi postavili novu lozinku:"
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
msgstr "Vaše korisničko ime (u slučaju da ste zaboravili):"
msgid "Password reset"
msgstr "Ponovno postavljanje lozinke"
msgid "Reset your password"
msgstr "Ponovno postavite vašu lozinku"
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
msgid "Internal link"
msgstr "Unutarnja poveznica"
msgid "External link"
msgstr "Vanjska poveznica"
msgid "Email link"
msgstr "Email poveznica"
msgid "Phone link"
msgstr "Telefonska poveznica"
msgid "Anchor link"
msgstr "Sidrena poveznica"
#, python-format
msgid "There is %(counter)s match"
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
msgstr[0] "Pronađen je %(counter)s rezultat"
msgstr[1] "Pronađeno je %(counter)s rezultata"
msgstr[2] "Pronađeno je %(counter)s rezultata"
msgid "Add an anchor link"
msgstr "Dodajte sidrenu poveznicu"
msgid "Insert anchor"
msgstr "Dodaj sidro"
msgid "Choose"
msgstr "Odaberite"
msgid "Choose a page"
msgstr "Odaberite stranicu"
msgid "Add an email link"
msgstr "Dodaj email poveznicu"
msgid "Insert link"
msgstr "Dodaj poveznicu"
msgid "Add an external link"
msgstr "Dodaj vanjsku poveznicu"
msgid "Add a phone link"
msgstr "Dodaj telefonsku poveznicu"
#, python-format
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
msgstr "Pretraži podstranice od '%(title)s'"
msgid "Explore"
msgstr "Pretraži"
msgid "Collection privacy"
msgstr "Privatnost zbirke"
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
msgstr "Ovu zbirku je nadređena zbirka učinila privatnom."
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid ""
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
msgstr ""
"Postavke privatnosti određuju tko može vidjeti dokumente u ovoj zbirci."
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
msgstr "Postavi privatnost zbirke. Trenutni status: Javno"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
msgstr "Postavi privatnost zbirke. Trenutni status: Privatno"
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
msgid ""
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
msgstr "Zbirku nije moguće izbrisati zato što nije prazna. Ona sadrži:"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema postavljenih zbirki. Zašto ne <a href=\"%(add_collection_url)s\">dodate "
"jednu</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Da, izbriši"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, nemoj izbrisati"
#, python-format
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "Odjavi %(title)s"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "Da, odjavi"
msgid "No, don't unpublish"
msgstr "Ne, nemoj odjaviti"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Actions"
msgstr "Postupci"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#, python-format
msgid "Comparing %(title)s"
msgstr "Usporedba %(title)s"
msgid "Comparing"
msgstr "Usporedba"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Changes"
msgstr "Promjene"
msgid "There are no differences between these two versions"
msgstr "Nema razlika između ove dvije verzije."
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "Dobrodošli na %(site_name)s Wagtail CMS "
msgid ""
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
"created will be displayed."
msgstr ""
"Ovo je vaša kontrolna ploča koja će prikazivati korisne informacije o "
"sadržaju koji stvorite."
msgid "Your locked pages"
msgstr "Vaše zaključane stranice"
msgid "Locked at"
msgstr "Zaključano u"
msgid "Edit this page"
msgstr "Uredi ovu stranicu"
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokiraj"
msgid "Draft"
msgstr "Skica"
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "Vaša nedavna uređivanja"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Site summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "Changes requested at"
msgstr "Zatražene promjene u"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Čekaju vaš pregled"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Compare with live version"
msgstr "Usporedi sa verzijom uživo"
msgid "Compare with previous version"
msgstr "Usporedi sa prijašnjom verzijom"
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavi se"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "Prijavite se na Wagtail"
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Zaboravljena lozinka?"
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamti me"
msgid "Signing in…"
msgstr "Prijava u tijeku..."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena."
msgid "You can view the page here:"
msgstr "Stranicu možete pogledati ovdje:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena"
#, python-format
msgid "Hello %(username)s,"
msgstr "Pozdrav %(username)s,"
msgid "Edit your notification preferences here:"
msgstr "Uredite svoje postavke obavijesti ovdje:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena."
msgid "You can edit the page here:"
msgstr "Stranicu možete urediti ovdje:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena u fazi moderacije \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(task)s\"."
msgid "You can preview the page here:"
msgstr "Stranicu možete pregledati ovdje:"
msgid "New comments"
msgstr "Novi komentari"
msgid "Deleted comments"
msgstr "Izbrisani komentari"
msgid "New replies"
msgstr "Novi odgovori"
msgid "New replies to:"
msgstr "Novi odgovori na:"
msgid "New comments:"
msgstr "Novi komentari:"
msgid "Deleted comments:"
msgstr "Izbrisani komentari:"
msgid "New replies:"
msgstr "Novi odgovori:"
#, python-format
msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\""
msgstr "%(editor)s je ažurirao/la komentare na \"%(title)s\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u tijeku rada \"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u \"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
msgstr ""
"Stranicu \"%(title)s\" je odbio korisnik %(rejector)s tijekom \"%(task)s\" u "
"tijeku radu \"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(task)s\" u tijeku radu "
"\"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
msgstr "Ostavljen je sljedeći komentar: \"%(comment)s\""
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
msgstr ""
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
"\"%(workflow)s\" od strane korisnika %(requester)s."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
"\"%(workflow)s\"."
msgid "Page privacy"
msgstr "Privatnost stranice"
msgid "This page has been made private by a parent page."
msgstr "Ovu stranicu je nadređena stranica učinila privatnom."
msgid "Publishing…"
msgstr "Objava u tijeku..."
msgid "Publish this version"
msgstr "Objavi ovu verziju"
msgid "Saving…"
msgstr "Spremanje..."
msgid "Replace current draft"
msgstr "Zamijeni trenutnu skicu"
msgid "Save draft"
msgstr "Spremi skicu"
#, python-format
msgid "Create a page in %(title)s"
msgstr "Stvorite stranicu unutar %(title)s"
msgid "Create a page in"
msgstr "Stvorite stranicu unutar"
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
msgstr "Odaberite koju vrstu stranice želite stvoriti."
#, python-format
msgid "Pages using %(page_type)s"
msgstr "Stranice koje koriste %(page_type)s"
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#, python-format
msgid "Convert alias %(title)s"
msgstr "Pretvori alias %(title)s"
msgid "Convert alias"
msgstr "Pretvori alias"
msgid "Yes, convert it"
msgstr "Da, pretvori"
msgid "No, leave it as an alias"
msgstr "Ne, ostavi kao alias"
#, python-format
msgid "Delete %(title)s"
msgstr "Izbriši %(title)s"
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati stranicu?"
msgid "Yes, delete it"
msgstr "Da, izbriši"
msgid "No, don't delete it"
msgstr "Ne, nemoj izbrisati"
#, python-format
msgid ""
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
"later."
msgstr ""
"Alternativno možete <a href=\"%(unpublish_url)s\">odjaviti stranicu</a>. Ovo "
"onemogući javni pristup stranici i možete ju ponovno urediti ili objaviti "
"kasnije."
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
msgstr "Premjesti %(title)s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite premjestiti stranicu u '%(title)s'?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
"'%(title)s'?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite premjestiti stranicu i sve njene potomke u "
"'%(title)s'?"
msgid "Yes, move this page"
msgstr "Da, premjesti stranicu"
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odjaviti stranicu?"
msgid "Publish page"
msgstr "Objavi stranicu"
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Objavljivanje stranice će otkazati trenutni tijek rada."
msgid "Would you still like to publish this page?"
msgstr "Želite li i dalje objaviti ovu stranicu?"
#, python-format
msgid "Copy %(title)s"
msgstr "Kopiraj %(title)s"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "Copy this page"
msgstr "Kopiraj ovu stranicu"
msgid "This page has unsaved changes."
msgstr "Stranica sadrži promjene koje nisu spremljene"
msgid "This page is an alias of another page."
msgstr "Stranica je alias od druge stranice."
msgid "Edit original page"
msgstr "Uredi originalnu stranicu"
msgid "Configure a site now."
msgstr "Postavite sjedište sada."
msgid "This page is locked to further editing"
msgstr "Ova stranica je zaključana za daljnje uređivanje"
#, python-format
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
msgstr "Pretraži djecu stranice '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
msgstr "Dodaj dijete stranici '%(title)s'"
msgid "Drag"
msgstr "Povucite"
msgid "Disable ordering of child pages"
msgstr "Isključite mijenjanje redoslijeda podređenih stranica"
msgid "Sort"
msgstr "Sortiraj"
msgid "Enable ordering of child pages"
msgstr "Uključite mijenjanje redoslijeda podređenih stranica"
msgid "Pagination"
msgstr "Numeriranje stranica"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
msgid "This page is protected from public view"
msgstr "Stranica je sakrivena od javnosti"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
msgid "Page types"
msgstr "Vrste stranica"
#, python-format
msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
msgstr ""
"Nažalost nisu pronađene stranice koje odgovaraju <em>%(query_string)s</em>"
msgid "Enter a search term above"
msgstr "Unesite iznad pojam za pretraživanje"
msgid "No pages use"
msgstr "Nema stranica koje koriste"
#, python-format
msgid "Add %(label)s"
msgstr "Dodaj %(label)s"
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni prema gore"
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni prema dolje"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "No pages found."
msgstr "Nema pronađenih stranica."
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
msgid "Locking status"
msgstr "Status zaključavanja"
msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"
msgid "No locked pages found."
msgstr "Nema zaključanih stranica."
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum / Vrijeme"
msgid "Edit this item"
msgstr "Uredi ovu stavku"
msgid "No log entries found."
msgstr "Nema pronađenih zapisa."
msgid "By Task"
msgstr "Po zadatku"
msgid "Workflow"
msgstr "Tijek rada"
msgid "Requested by"
msgstr "Zatražio korisnik"
msgid "Started at"
msgstr "Započeto u"
msgid "Incomplete task"
msgstr "Nepotpun zadatak"
msgid "By Workflow"
msgstr "Po tijeku rada"
msgid "Completed at"
msgstr "Završeno u"
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
msgstr "Stranica %(page_num)s od %(total_pages)s."
msgid "Toggle breadcrumbs"
msgstr "Prikaži/sakrij navigacijsku traku"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigacijska traka"
msgid "Download XLSX"
msgstr "Preuzmi XLSX"
msgid "Download CSV"
msgstr "Preuzmi CSV"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Apply filters"
msgstr "Primjeni filtere"
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj komentar"
msgid "Back"
msgstr "Povratak"
msgid "History"
msgstr "Povijest"
msgid "Current page status:"
msgstr "Trenutni status stranice"
msgid "Visit the live page"
msgstr "Posjetite stranicu uživo"
#, python-format
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
msgstr "Odjavi reviziju %(revision.id)s za %(title)s"
msgid "Unschedule"
msgstr "Otkaži"
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovu reviziju?"
msgid "Yes, unschedule"
msgstr "Da, otkaži"
msgid "No, don't unschedule"
msgstr "Ne, nemoj otkazati"
msgid "Other searches"
msgstr "Ostale pretrage"
msgid "Minimap"
msgstr "Prozor za prelistavanje"
msgid "Unlocked"
msgstr "Otključano"
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
msgstr ""
"Postavke privatnosti će se također primijeniti na sve podređene stranice."
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Korišten %(usage_count)s put"
msgstr[1] "Korišteno %(usage_count)s puta"
msgstr[2] "Korišteno %(usage_count)s puta"
msgid "Edit / Review"
msgstr "Uredi / Pregledaj"
msgid "Workflow history"
msgstr "Povijest tijeka rada"
#, python-format
msgid "Requested by <b>%(modified_by)s</b>"
msgstr "Zatražio korisnik <b>%(modified_by)s</b>"
#, python-format
msgid "Started at <b>%(started_at)s</b>"
msgstr "Započeto u <b>%(started_at)s</b>"
msgid "Timeline"
msgstr "Vremenska crta"
msgid "Initial Revision"
msgstr "Početna revizija"
msgid "Edited"
msgstr "Uređeno"
msgid "with comment:"
msgstr "uz komentar:"
msgid "Workflow started"
msgstr "Tijek rada je započeo"
msgid "Workflow completed"
msgstr "Tijek rada je završio"
#, python-format
msgid "Workflow history for %(title)s"
msgstr "Povijest tijeka rada od %(title)s"
msgid "Workflow history for"
msgstr "Povijest tijeka rada od"
msgid "Approved task"
msgstr "Odobren zadatak"
msgid "Show in Explorer"
msgstr "Prikaži u pretraživaču"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Are you sure you want to disable this workflow?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti tijek rada?"
msgid "Yes, disable"
msgstr "Da, onemogući"
msgid "Are you sure you want to disable this task?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti zadatak?"
msgid "Assign your workflow to pages"
msgstr "Pridružite svoj tijek rada stranicama"
msgid "Creating…"
msgstr "Stvaranje..."
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
msgstr ""
"Tijekovi rada se primjenjuju i na podređene stranice. Ako odaberete "
"roditeljsku stranicu, njena djeca će također koristiti ovaj tijek rada. "
"Pogledajte <a href=\"%(workflow_pages_url)s\">popis stranica</a> na koje se "
"primjenjuje vaš tijek rada."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr ""
"Ovaj tijek je onemogućen, pa ga nije moguće pridružiti ni jednoj stranici."
msgid "Not used"
msgstr "Ne koristi se"
#, python-format
msgid "+%(counter)s more"
msgid_plural "+%(counter)s more"
msgstr[0] "+%(counter)s dodatni"
msgstr[1] "+%(counter)s dodatnih"
msgstr[2] "+%(counter)s dodatnih"
msgid "Assigned pages"
msgstr "Pridružene stranice"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "Assign to another page"
msgstr "Pridruži drugu stranicu"
#, python-format
msgid "Step %(step_number)s"
msgstr "Korak %(step_number)s"
#, python-format
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema postavljenih tijekova rada. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate "
"jedan</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema omogućenih tijekova rada. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate "
"jedan</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Odabirte vrstu zadatka koju želite stvoriti."
msgid "Choose a task"
msgstr "Odaberi zadatak"
msgid "New"
msgstr "Novi"
msgid "Existing"
msgstr "Postojeći"
msgid "Choose a different task type"
msgstr "Odaberite drukčiju vrstu zadatka"
msgid "Task type"
msgstr "Vrsta zadatka"
msgid "Used on"
msgstr "Koristi se u"
#, python-format
msgid "Sorry, no tasks match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Nažalost nisu pronađeni zadaci koji odgovaraju \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgid "You haven't created any tasks."
msgstr "Nemate stvorenih zadataka."
#, python-format
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema postavljenih zadataka. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate jedan</"
"a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema uključenih zadataka. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate jedan</a>?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
msgstr "Stranice koje koriste tijek rada '%(name)s'"
msgid "Pages that use workflow"
msgstr "Stranice koje koriste tijek rada"
msgid "Not started"
msgstr "Nije započeto"
#, python-format
msgid "Changes requested by %(requested_by)s"
msgstr "Korisnik %(requested_by)s je zatražio promjene"
msgid "Changes requested"
msgstr "Zatražene promjene"
#, python-format
msgid "Approved by %(approved_by)s"
msgstr "Odobrio korisnik %(approved_by)s"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuta"
#, python-format
msgid "%(time_period)s ago"
msgstr "Prije %(time_period)s"
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
msgid "Superscript"
msgstr "Eksponent"
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#, python-format
msgid ""
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
"ascending order."
msgstr ""
"Sortiranje djece unutar '%(parent)s' po '%(label)s' u uzlaznom poretku."
#, python-format
msgid ""
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
"descending order."
msgstr ""
"Sortiranje djece unutar '%(parent)s' po '%(label)s' u silaznom poretku."
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Uspješno ste odjavljeni."
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
msgid "Add a collection"
msgstr "Dodaj zbirku"
msgid "Add collection"
msgstr "Dodaj zbirku"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' created."
msgstr "Zbirka '%(object)s' je stvorena."
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' updated."
msgstr "Zbirka '%(object)s' je ažurirana."
msgid "The collection could not be saved due to errors."
msgstr "Nije moguće sačuvati zbirku zbog grešaka."
msgid "Delete collection"
msgstr "Izbriši zbirku"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
msgstr "Zbirka '%(object)s' je izbrisana."
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati zbirku?"
msgid "Home"
msgstr "Naslovna"
msgid "Live version"
msgstr "Verzija uživo"
msgid "Current draft"
msgstr "Trenutna skica"
msgid "Review this version"
msgstr "Pregledaj ovu verziju"
msgid "Compare with current version"
msgstr "Usporedi sa trenutnom verzijom"
msgid "Cancel scheduled publish"
msgstr "Otkaži zakazano objavljivanje"
msgid "Workflow progress"
msgstr "Napredak tijeka rada"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je ažuriran."
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je stvoren."
#, python-format
msgid "Edit '%(title)s'"
msgstr "Uredi '%(title)s'"
msgid "Inspect"
msgstr "Pregledaj"
#, python-format
msgid "Inspect '%(title)s'"
msgstr "Pregledaj '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Delete '%(title)s'"
msgstr "Izbriši '%(title)s'"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Više opcija za '%(title)s'"
#, python-format
msgid "New: %(model_name)s"
msgstr "Novi: %(model_name)s"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je izbrisan."
msgid "Inspecting"
msgstr "Pregled"
msgid "Earliest"
msgstr "Najranije"
msgid "Latest"
msgstr "Najnovije"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#, python-format
msgid "Edit this %(object)s"
msgstr "Uredi ovaj %(object)s"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
msgstr ""
"Stranica '%(page_title)s' i podstranice '%(subpages_count)s' su kopirane."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je kopirana."
msgid "View draft"
msgstr "Pogledaj skicu"
msgid "View live"
msgstr "Pogledaj uživo"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i zakazano joj je objavljivanje."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i objavljena."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i poslana na moderiranje."
msgid "The page could not be created due to validation errors"
msgstr "Nije moguće stvoriti stranicu zbog grešaka"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je izbrisana."
#, python-format
msgid "Editing %(page_type)s"
msgstr "Uređivanje %(page_type)s"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
msgstr "Stanica '%(page_title)s' je ažurirana."
#, python-format
msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been cancelled."
msgstr "Tijek rada na stranici '%(page_title)s' je otkazan."
#, python-format
msgid ""
"Page '%(page_title)s' is live and this version has been scheduled for "
"publishing."
msgstr ""
"Stranica '%(page_title)s' postoji uživo i ovoj verziji je zakazano "
"objavljivanje."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
msgstr "Stranici '%(page_title)s' je zakazano objavljivanje."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je objavljena."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je poslana na moderiranje."
msgid "The page could not be saved as it is locked"
msgstr "Nije moguće sačuvati stranicu budući da je zaključana"
msgid "Site"
msgstr "Sjedište"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je otključana."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je premještena."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Gledate prijašnju verziju ove stranice iz <b>%(created_at)s</b> korisnika "
"%(user)s"
msgid "Page history"
msgstr "Povijest stranice"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je odjavljena."
msgid "Pages using"
msgstr "Stranice koje koriste"
msgid "Last published before"
msgstr "Zadnji put objavljeno prije"
msgid "Last published at"
msgstr "Zadnji put objavljeno"
msgid "Site history"
msgstr "Povijest sjedišta"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Vrijeme"
msgid "Locked pages"
msgstr "Zaključane stranice"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
msgid "Awaiting my review"
msgstr "Čekaju moj pregled"
msgid "Workflows"
msgstr "Tijekovi rada"
msgid "Workflow tasks"
msgstr "Zadaci tijeka rada"
msgid "Requested By"
msgstr "Zatražio korisnik"
msgid "Add a workflow"
msgstr "Dodaj tijek rada"
msgid "Used by"
msgstr "Koristi ga"
msgid "New workflow"
msgstr "Novi tijek rada"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' created."
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je stvoren."
msgid "Editing workflow"
msgstr "Uređivanje tijeka rada"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' updated."
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je ažuriran."
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgid "Disable workflow"
msgstr "Onemogući tijek rada"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je onemogućen."
#, python-format
msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
msgstr "Tijek rada '%(workflow_name)s' je omogućen."
msgid "New workflow task"
msgstr "Novi zadatak tijeka rada"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' created."
msgstr "Zadatak '%(object)s' je stvoren."
msgid "Editing workflow task"
msgstr "Uređivanje zadatak tijeka rada"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' updated."
msgstr "Zadatak '%(object)s' je ažuriran."
#, python-format
msgid "Editing %(task_type)s"
msgstr "Uređivanje %(task_type)s"
msgid "Disable task"
msgstr "Onemogući zadatak"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' disabled."
msgstr "Zadatak '%(object)s' je onemogućen."
#, python-format
msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
msgstr "Zadatak '%(task_name)s' je omogućen."
#, python-format
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
msgstr "Pregledajte skicu od '%(title)s'"
#, python-format
msgid "View live version of '%(title)s'"
msgstr "Pogledajte verziju uživo od '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Move page '%(title)s'"
msgstr "Premjesti stranicu '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Copy page '%(title)s'"
msgstr "Kopiraj stranicu '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Delete page '%(title)s'"
msgstr "Izbriši stranicu '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
msgstr "Odjavi stranicu '%(title)s'"
#, python-format
msgid "View page history for '%(title)s'"
msgstr "Pogledaj povijest stranice '%(title)s'"
msgid "Sort menu order"
msgstr "Sortiraj poredak izbornika"
#, python-format
msgid "Heading %(level)d"
msgstr "Naslov %(level)d"
msgid "Bulleted list"
msgstr "Popis s predznacima"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numerirani popis"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok citat"
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Reports"
msgstr "Izvješća"
msgid "Choose an item"
msgstr "Odaberi stavku"
msgid "Choose another item"
msgstr "Odaberi drugu stavku"
msgid "Clear choice"
msgstr "Poništi odabir"
msgid "Choose another page"
msgstr "Odaberi drugu stranicu"
msgid "Choose another task"
msgstr "Odaberi drugi zadatak"
msgid "Edit this task"
msgstr "Uredi ovaj zadatak"