kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
1673 wiersze
37 KiB
Plaintext
1673 wiersze
37 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dino Aljević <dino8890@protonmail.com>, 2020
|
|
# Dino Aljević <dino8890@protonmail.com>, 2020-2022
|
|
# Luka Matijević <lumatijev@gmail.com>, 2015
|
|
# Marko Burazin <marko.burazin1@gmail.com>, 2020
|
|
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2021
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
|
|
"language/hr_HR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr_HR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Objavi"
|
|
|
|
msgid "Submit for moderation"
|
|
msgstr "Pošalji moderatoru"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
|
|
msgstr "Ponovno pošalji na %(task_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
|
|
msgstr "Pošalji na %(workflow_name)s"
|
|
|
|
msgid "Restart workflow "
|
|
msgstr "Ponovno pokreni tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Cancel workflow "
|
|
msgstr "Otkaži tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr "Odjavi"
|
|
|
|
msgid "Save Draft"
|
|
msgstr "Spremi skicu"
|
|
|
|
msgid "Page locked"
|
|
msgstr "Stranica zaključana"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(label)s and Publish"
|
|
msgstr "%(label)s i Objavi"
|
|
|
|
msgid "Wagtail admin"
|
|
msgstr "Wagtail administracija"
|
|
|
|
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
|
msgstr "Nažalost nemate dozvolu za pristup ovoj stranici."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
|
msgstr "Nemate dozvolu za pristup administraciji"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nema"
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Datum od"
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Datum do"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Zbirka"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
msgstr "Odabrani jezik"
|
|
|
|
msgid "Current time zone"
|
|
msgstr "Odabrana vremenska zona"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Prezime"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "Upload a profile picture"
|
|
msgstr "Učitajte sliku profila"
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Unesite lozinku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše %(username_field)s i lozinka se ne podudaraju. Molimo pokušajte "
|
|
"ponovno. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
|
msgstr "Unesite vaš %(username_field_name)s"
|
|
|
|
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
|
msgstr "Unesite vašu email adresu kako bi ponovno postavili vašu lozinku"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Search term"
|
|
msgstr "Pojam za pretraživanje"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pretraga"
|
|
|
|
msgid "All collections"
|
|
msgstr "Sve zbirke"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Roditelj"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
|
|
"itself or one of its descendants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite hijerarhisku poziciju. Napomena: zbirka ne može postati dijete "
|
|
"same sebe ili svojih potomaka."
|
|
|
|
msgid "Please select another parent"
|
|
msgstr "Molimo odaberite drugog roditelja"
|
|
|
|
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
|
msgstr "Nije moguće dodati više skupova dozvola za istu zbirku."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Add collections"
|
|
msgstr "Dodaj zbirke"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgid "Edit collections"
|
|
msgstr "Uredi zbirke"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
msgid "Delete collections"
|
|
msgstr "Izbriši zbirke"
|
|
|
|
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakazan datum/vrijeme objavljivanja mora biti prije zakazanog datuma/vremena "
|
|
"odjavljivanja."
|
|
|
|
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
|
msgstr "Datum/vrijeme odjavljivanja mora biti u budućnosti"
|
|
|
|
msgid "New title"
|
|
msgstr "Novi naslov"
|
|
|
|
msgid "New slug"
|
|
msgstr "Novi slug"
|
|
|
|
msgid "New parent page"
|
|
msgstr "Nova roditeljska stranica"
|
|
|
|
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
|
msgstr "Ova kopija će biti dijete odabrane stranice."
|
|
|
|
msgid "Copy subpages"
|
|
msgstr "Kopiraj podstranice"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
|
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
|
msgstr[0] "Ovo će kopirati %(count)s podstranicu. "
|
|
msgstr[1] "Ovo će kopirati %(count)s podstranica. "
|
|
msgstr[2] "Ovo će kopirati %(count)s podstranica. "
|
|
|
|
msgid "Publish copied page"
|
|
msgstr "Objavi kopiranu stranicu"
|
|
|
|
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
|
msgstr "Stranica je objavljena. Želite li objaviti i njenu kopiju?"
|
|
|
|
msgid "Publish copies"
|
|
msgstr "Objavi kopije"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
|
"copy?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
|
"their copies?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(count)s stranica koja se kopira je objavljena. Želite li objaviti njenu "
|
|
"kopiju?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%(count)s stranica koje se kopiraju su objavljene. Želite li objaviti "
|
|
"njihove kopije?"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"%(count)s stranica koje se kopiraju su objavljene. Želite li objaviti "
|
|
"njihove kopije?"
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
|
msgstr "Nemate dozvolu za kopiranje stranice \"%(page_title)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Slug se već koristi u kontekstu roditeljske stranice "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete kopirati stranicu unutar same sebe ako kopirate i podstranice."
|
|
|
|
msgid "Parent page"
|
|
msgstr "Roditeljska stranica"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
|
|
msgstr "Oznaka(e) %(value_too_long)s su dulje od %(max_tag_length)d znakova"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Vidljivost"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Ovo polje je obavezno."
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group."
|
|
msgstr "Molimo odaberite barem jednu grupu"
|
|
|
|
msgid "All types"
|
|
msgstr "Sve vrste"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
|
|
msgstr "Ovoj stranici je već prirdružen tijek rada '%(workflow_name)s'."
|
|
|
|
msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
|
|
msgstr "Ne možete pridružiti ovaj tijek rada istoj stranici više puta."
|
|
|
|
msgid "Give your workflow a name"
|
|
msgstr "Nazovite vaš tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Add tasks to your workflow"
|
|
msgstr "Dodajte zadatke u vaš tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Zadatak"
|
|
|
|
msgid "1 page selected"
|
|
msgstr "1 stranica odabrana"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(objects)s pages selected"
|
|
msgstr "%(objects)s stranica odabrano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
|
|
msgstr "Svih %(objects)s stranica na zaslonu je odabrano"
|
|
|
|
msgid "1 document selected"
|
|
msgstr "1 dokument odabran"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(objects)s documents selected"
|
|
msgstr "%(objects)s dokumenata odabrano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
|
|
msgstr "Svih %(objects)s dokumenata na zaslonu je odabrano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
|
|
msgstr "Svih %(objects)s slika na zaslonu je odabrano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
|
|
msgstr "Svih %(objects)s korisnika na zaslonu je odabrano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
|
|
msgstr "Svih %(objects)s stavki na zaslonu je odabrano"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr "Promoviraj"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "Error 404: Page not found"
|
|
msgstr "Greška 404: Stranica nije pronađena"
|
|
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Greška 404"
|
|
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Traženu stranicu nije moguće pronaći."
|
|
|
|
msgid "Go to Wagtail admin"
|
|
msgstr "Idi na Wagtail administraciju"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Korisnički račun"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ponovno postavi lozinku"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Lozinka je uspješno promijenjena"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Postavite vašu novu lozinku"
|
|
|
|
msgid "Invalid password reset link"
|
|
msgstr "Neispravna poveznica za ponovno postavljanje lozinke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poveznica za ponovno postavljanje lozinke je neispravna, moguće je da je već "
|
|
"iskorištena."
|
|
|
|
msgid "Request a new password reset"
|
|
msgstr "Zatražite novo postavljanje lozinke"
|
|
|
|
msgid "Check your email"
|
|
msgstr "Provjerite svoj email"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
|
"for this address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poveznica za ponovno postavljanje lozinke je poslana na vaš email ako "
|
|
"postoji povezani korisnički račun."
|
|
|
|
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
|
msgstr "Molimo pratite poveznicu kako bi postavili novu lozinku:"
|
|
|
|
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
|
msgstr "Vaše korisničko ime (u slučaju da ste zaboravili):"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Ponovno postavljanje lozinke"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Ponovno postavite vašu lozinku"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Odaberi sve"
|
|
|
|
msgid "Internal link"
|
|
msgstr "Unutarnja poveznica"
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Vanjska poveznica"
|
|
|
|
msgid "Email link"
|
|
msgstr "Email poveznica"
|
|
|
|
msgid "Phone link"
|
|
msgstr "Telefonska poveznica"
|
|
|
|
msgid "Anchor link"
|
|
msgstr "Sidrena poveznica"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is %(counter)s match"
|
|
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
|
|
msgstr[0] "Pronađen je %(counter)s rezultat"
|
|
msgstr[1] "Pronađeno je %(counter)s rezultata"
|
|
msgstr[2] "Pronađeno je %(counter)s rezultata"
|
|
|
|
msgid "Add an anchor link"
|
|
msgstr "Dodajte sidrenu poveznicu"
|
|
|
|
msgid "Insert anchor"
|
|
msgstr "Dodaj sidro"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Odaberite"
|
|
|
|
msgid "Choose a page"
|
|
msgstr "Odaberite stranicu"
|
|
|
|
msgid "Add an email link"
|
|
msgstr "Dodaj email poveznicu"
|
|
|
|
msgid "Insert link"
|
|
msgstr "Dodaj poveznicu"
|
|
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Dodaj vanjsku poveznicu"
|
|
|
|
msgid "Add a phone link"
|
|
msgstr "Dodaj telefonsku poveznicu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pretraži podstranice od '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
msgid "Collection privacy"
|
|
msgstr "Privatnost zbirke"
|
|
|
|
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
|
msgstr "Ovu zbirku je nadređena zbirka učinila privatnom."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavke privatnosti određuju tko može vidjeti dokumente u ovoj zbirci."
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatnost"
|
|
|
|
msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
|
|
msgstr "Postavi privatnost zbirke. Trenutni status: Javno"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
|
|
msgstr "Postavi privatnost zbirke. Trenutni status: Privatno"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
|
msgstr "Zbirku nije moguće izbrisati zato što nije prazna. Ona sadrži:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No collections have been created. Why not <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema postavljenih zbirki. Zašto ne <a href=\"%(add_collection_url)s\">dodate "
|
|
"jednu</a>?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Da, izbriši"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete"
|
|
msgstr "Ne, nemoj izbrisati"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
msgstr "Odjavi %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Yes, unpublish it"
|
|
msgstr "Da, odjavi"
|
|
|
|
msgid "No, don't unpublish"
|
|
msgstr "Ne, nemoj odjaviti"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Postupci"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comparing %(title)s"
|
|
msgstr "Usporedba %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Comparing"
|
|
msgstr "Usporedba"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Polja"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Promjene"
|
|
|
|
msgid "There are no differences between these two versions"
|
|
msgstr "Nema razlika između ove dvije verzije."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
msgstr "Dobrodošli na %(site_name)s Wagtail CMS "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
|
"created will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je vaša kontrolna ploča koja će prikazivati korisne informacije o "
|
|
"sadržaju koji stvorite."
|
|
|
|
msgid "Your locked pages"
|
|
msgstr "Vaše zaključane stranice"
|
|
|
|
msgid "Locked at"
|
|
msgstr "Zaključano u"
|
|
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
msgstr "Uredi ovu stranicu"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokiraj"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Skica"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Uživo"
|
|
|
|
msgid "Your most recent edits"
|
|
msgstr "Vaša nedavna uređivanja"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "Site summary"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
msgid "Changes requested at"
|
|
msgstr "Zatražene promjene u"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
msgid "Awaiting your review"
|
|
msgstr "Čekaju vaš pregled"
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
msgid "Compare with live version"
|
|
msgstr "Usporedi sa verzijom uživo"
|
|
|
|
msgid "Compare with previous version"
|
|
msgstr "Usporedi sa prijašnjom verzijom"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
msgid "Sign in to Wagtail"
|
|
msgstr "Prijavite se na Wagtail"
|
|
|
|
msgid "Forgotten password?"
|
|
msgstr "Zaboravljena lozinka?"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Zapamti me"
|
|
|
|
msgid "Signing in…"
|
|
msgstr "Prijava u tijeku..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena."
|
|
|
|
msgid "You can view the page here:"
|
|
msgstr "Stranicu možete pogledati ovdje:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello %(username)s,"
|
|
msgstr "Pozdrav %(username)s,"
|
|
|
|
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
|
msgstr "Uredite svoje postavke obavijesti ovdje:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena."
|
|
|
|
msgid "You can edit the page here:"
|
|
msgstr "Stranicu možete urediti ovdje:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u \"%(task)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena u fazi moderacije \"%(task)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(task)s\"."
|
|
|
|
msgid "You can preview the page here:"
|
|
msgstr "Stranicu možete pregledati ovdje:"
|
|
|
|
msgid "New comments"
|
|
msgstr "Novi komentari"
|
|
|
|
msgid "Deleted comments"
|
|
msgstr "Izbrisani komentari"
|
|
|
|
msgid "New replies"
|
|
msgstr "Novi odgovori"
|
|
|
|
msgid "New replies to:"
|
|
msgstr "Novi odgovori na:"
|
|
|
|
msgid "New comments:"
|
|
msgstr "Novi komentari:"
|
|
|
|
msgid "Deleted comments:"
|
|
msgstr "Izbrisani komentari:"
|
|
|
|
msgid "New replies:"
|
|
msgstr "Novi odgovori:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\""
|
|
msgstr "%(editor)s je ažurirao/la komentare na \"%(title)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u tijeku rada \"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odobrena u \"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
|
|
"\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranicu \"%(title)s\" je odbio korisnik %(rejector)s tijekom \"%(task)s\" u "
|
|
"tijeku radu \"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
|
|
"\"%(workflow)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(task)s\" u tijeku radu "
|
|
"\"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
|
|
msgstr "Ostavljen je sljedeći komentar: \"%(comment)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
|
|
msgstr "Stranica \"%(title)s\" je odbijena tijekom \"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
|
|
"\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
|
|
"\"%(workflow)s\" od strane korisnika %(requester)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
|
|
"\"%(workflow)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
|
|
"\"%(workflow)s\"."
|
|
|
|
msgid "Page privacy"
|
|
msgstr "Privatnost stranice"
|
|
|
|
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
|
msgstr "Ovu stranicu je nadređena stranica učinila privatnom."
|
|
|
|
msgid "Publishing…"
|
|
msgstr "Objava u tijeku..."
|
|
|
|
msgid "Publish this version"
|
|
msgstr "Objavi ovu verziju"
|
|
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Spremanje..."
|
|
|
|
msgid "Replace current draft"
|
|
msgstr "Zamijeni trenutnu skicu"
|
|
|
|
msgid "Save draft"
|
|
msgstr "Spremi skicu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a page in %(title)s"
|
|
msgstr "Stvorite stranicu unutar %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Create a page in"
|
|
msgstr "Stvorite stranicu unutar"
|
|
|
|
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
|
msgstr "Odaberite koju vrstu stranice želite stvoriti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
|
msgstr "Stranice koje koriste %(page_type)s"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Premjesti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert alias %(title)s"
|
|
msgstr "Pretvori alias %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Convert alias"
|
|
msgstr "Pretvori alias"
|
|
|
|
msgid "Yes, convert it"
|
|
msgstr "Da, pretvori"
|
|
|
|
msgid "No, leave it as an alias"
|
|
msgstr "Ne, ostavi kao alias"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(title)s"
|
|
msgstr "Izbriši %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati stranicu?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete it"
|
|
msgstr "Da, izbriši"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete it"
|
|
msgstr "Ne, nemoj izbrisati"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
|
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativno možete <a href=\"%(unpublish_url)s\">odjaviti stranicu</a>. Ovo "
|
|
"onemogući javni pristup stranici i možete ju ponovno urediti ili objaviti "
|
|
"kasnije."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move %(title)s"
|
|
msgstr "Premjesti %(title)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite premjestiti stranicu u '%(title)s'?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeste li sigurni da želite premjestiti stranicu i sve njene potomke u "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
|
|
msgid "Yes, move this page"
|
|
msgstr "Da, premjesti stranicu"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite odjaviti stranicu?"
|
|
|
|
msgid "Publish page"
|
|
msgstr "Objavi stranicu"
|
|
|
|
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
|
|
msgstr "Objavljivanje stranice će otkazati trenutni tijek rada."
|
|
|
|
msgid "Would you still like to publish this page?"
|
|
msgstr "Želite li i dalje objaviti ovu stranicu?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy %(title)s"
|
|
msgstr "Kopiraj %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
msgid "Copy this page"
|
|
msgstr "Kopiraj ovu stranicu"
|
|
|
|
msgid "This page has unsaved changes."
|
|
msgstr "Stranica sadrži promjene koje nisu spremljene"
|
|
|
|
msgid "This page is an alias of another page."
|
|
msgstr "Stranica je alias od druge stranice."
|
|
|
|
msgid "Edit original page"
|
|
msgstr "Uredi originalnu stranicu"
|
|
|
|
msgid "Configure a site now."
|
|
msgstr "Postavite sjedište sada."
|
|
|
|
msgid "This page is locked to further editing"
|
|
msgstr "Ova stranica je zaključana za daljnje uređivanje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pretraži djecu stranice '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
msgstr "Dodaj dijete stranici '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Povucite"
|
|
|
|
msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Isključite mijenjanje redoslijeda podređenih stranica"
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortiraj"
|
|
|
|
msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Uključite mijenjanje redoslijeda podređenih stranica"
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
|
msgstr "Numeriranje stranica"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prethodna"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sljedeća"
|
|
|
|
msgid "This page is protected from public view"
|
|
msgstr "Stranica je sakrivena od javnosti"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
msgid "Page types"
|
|
msgstr "Vrste stranica"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nažalost nisu pronađene stranice koje odgovaraju <em>%(query_string)s</em>"
|
|
|
|
msgid "Enter a search term above"
|
|
msgstr "Unesite iznad pojam za pretraživanje"
|
|
|
|
msgid "No pages use"
|
|
msgstr "Nema stranica koje koriste"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(label)s"
|
|
msgstr "Dodaj %(label)s"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Pomakni prema gore"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Pomakni prema dolje"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgid "No pages found."
|
|
msgstr "Nema pronađenih stranica."
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Ažurirano"
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Stranice"
|
|
|
|
msgid "Locking status"
|
|
msgstr "Status zaključavanja"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaključano"
|
|
|
|
msgid "No locked pages found."
|
|
msgstr "Nema zaključanih stranica."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
msgid "Date / Time"
|
|
msgstr "Datum / Vrijeme"
|
|
|
|
msgid "Edit this item"
|
|
msgstr "Uredi ovu stavku"
|
|
|
|
msgid "No log entries found."
|
|
msgstr "Nema pronađenih zapisa."
|
|
|
|
msgid "By Task"
|
|
msgstr "Po zadatku"
|
|
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Requested by"
|
|
msgstr "Zatražio korisnik"
|
|
|
|
msgid "Started at"
|
|
msgstr "Započeto u"
|
|
|
|
msgid "Incomplete task"
|
|
msgstr "Nepotpun zadatak"
|
|
|
|
msgid "By Workflow"
|
|
msgstr "Po tijeku rada"
|
|
|
|
msgid "Completed at"
|
|
msgstr "Završeno u"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
|
msgstr "Stranica %(page_num)s od %(total_pages)s."
|
|
|
|
msgid "Toggle breadcrumbs"
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij navigacijsku traku"
|
|
|
|
msgid "Breadcrumb"
|
|
msgstr "Navigacijska traka"
|
|
|
|
msgid "Download XLSX"
|
|
msgstr "Preuzmi XLSX"
|
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr "Preuzmi CSV"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Apply filters"
|
|
msgstr "Primjeni filtere"
|
|
|
|
msgid "Add comment"
|
|
msgstr "Dodaj komentar"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Povratak"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Povijest"
|
|
|
|
msgid "Current page status:"
|
|
msgstr "Trenutni status stranice"
|
|
|
|
msgid "Visit the live page"
|
|
msgstr "Posjetite stranicu uživo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
|
msgstr "Odjavi reviziju %(revision.id)s za %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Unschedule"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovu reviziju?"
|
|
|
|
msgid "Yes, unschedule"
|
|
msgstr "Da, otkaži"
|
|
|
|
msgid "No, don't unschedule"
|
|
msgstr "Ne, nemoj otkazati"
|
|
|
|
msgid "Other searches"
|
|
msgstr "Ostale pretrage"
|
|
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Prozor za prelistavanje"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Otključano"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zaključaj"
|
|
|
|
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavke privatnosti će se također primijeniti na sve podređene stranice."
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Upotreba"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
|
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
|
msgstr[0] "Korišten %(usage_count)s put"
|
|
msgstr[1] "Korišteno %(usage_count)s puta"
|
|
msgstr[2] "Korišteno %(usage_count)s puta"
|
|
|
|
msgid "Edit / Review"
|
|
msgstr "Uredi / Pregledaj"
|
|
|
|
msgid "Workflow history"
|
|
msgstr "Povijest tijeka rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested by <b>%(modified_by)s</b>"
|
|
msgstr "Zatražio korisnik <b>%(modified_by)s</b>"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Started at <b>%(started_at)s</b>"
|
|
msgstr "Započeto u <b>%(started_at)s</b>"
|
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Vremenska crta"
|
|
|
|
msgid "Initial Revision"
|
|
msgstr "Početna revizija"
|
|
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Uređeno"
|
|
|
|
msgid "with comment:"
|
|
msgstr "uz komentar:"
|
|
|
|
msgid "Workflow started"
|
|
msgstr "Tijek rada je započeo"
|
|
|
|
msgid "Workflow completed"
|
|
msgstr "Tijek rada je završio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow history for %(title)s"
|
|
msgstr "Povijest tijeka rada od %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Workflow history for"
|
|
msgstr "Povijest tijeka rada od"
|
|
|
|
msgid "Approved task"
|
|
msgstr "Odobren zadatak"
|
|
|
|
msgid "Show in Explorer"
|
|
msgstr "Prikaži u pretraživaču"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this workflow?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti tijek rada?"
|
|
|
|
msgid "Yes, disable"
|
|
msgstr "Da, onemogući"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this task?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti zadatak?"
|
|
|
|
msgid "Assign your workflow to pages"
|
|
msgstr "Pridružite svoj tijek rada stranicama"
|
|
|
|
msgid "Creating…"
|
|
msgstr "Stvaranje..."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Stvori"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
|
|
"child pages will also use this workflow. See <a "
|
|
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
|
|
"applies to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijekovi rada se primjenjuju i na podređene stranice. Ako odaberete "
|
|
"roditeljsku stranicu, njena djeca će također koristiti ovaj tijek rada. "
|
|
"Pogledajte <a href=\"%(workflow_pages_url)s\">popis stranica</a> na koje se "
|
|
"primjenjuje vaš tijek rada."
|
|
|
|
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj tijek je onemogućen, pa ga nije moguće pridružiti ni jednoj stranici."
|
|
|
|
msgid "Not used"
|
|
msgstr "Ne koristi se"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "+%(counter)s more"
|
|
msgid_plural "+%(counter)s more"
|
|
msgstr[0] "+%(counter)s dodatni"
|
|
msgstr[1] "+%(counter)s dodatnih"
|
|
msgstr[2] "+%(counter)s dodatnih"
|
|
|
|
msgid "Assigned pages"
|
|
msgstr "Pridružene stranice"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Stranica"
|
|
|
|
msgid "Assign to another page"
|
|
msgstr "Pridruži drugu stranicu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(step_number)s"
|
|
msgstr "Korak %(step_number)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema postavljenih tijekova rada. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate "
|
|
"jedan</a>?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema omogućenih tijekova rada. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate "
|
|
"jedan</a>?"
|
|
|
|
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
|
|
msgstr "Odabirte vrstu zadatka koju želite stvoriti."
|
|
|
|
msgid "Choose a task"
|
|
msgstr "Odaberi zadatak"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
msgid "Existing"
|
|
msgstr "Postojeći"
|
|
|
|
msgid "Choose a different task type"
|
|
msgstr "Odaberite drukčiju vrstu zadatka"
|
|
|
|
msgid "Task type"
|
|
msgstr "Vrsta zadatka"
|
|
|
|
msgid "Used on"
|
|
msgstr "Koristi se u"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, no tasks match \"<em>%(query_string)s</em>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nažalost nisu pronađeni zadaci koji odgovaraju \"<em>%(query_string)s</em>\""
|
|
|
|
msgid "You haven't created any tasks."
|
|
msgstr "Nemate stvorenih zadataka."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema postavljenih zadataka. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate jedan</"
|
|
"a>?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema uključenih zadataka. Zašto ne <a href=\"%(add_url)s\">dodate jedan</a>?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
|
|
msgstr "Stranice koje koriste tijek rada '%(name)s'"
|
|
|
|
msgid "Pages that use workflow"
|
|
msgstr "Stranice koje koriste tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "Nije započeto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changes requested by %(requested_by)s"
|
|
msgstr "Korisnik %(requested_by)s je zatražio promjene"
|
|
|
|
msgid "Changes requested"
|
|
msgstr "Zatražene promjene"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Approved by %(approved_by)s"
|
|
msgstr "Odobrio korisnik %(approved_by)s"
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Objavljeno"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Više"
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr "0 minuta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time_period)s ago"
|
|
msgstr "Prije %(time_period)s"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vrati"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Podebljano"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurziv"
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Eksponent"
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentari"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
"ascending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiranje djece unutar '%(parent)s' po '%(label)s' u uzlaznom poretku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
"descending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiranje djece unutar '%(parent)s' po '%(label)s' u silaznom poretku."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Uspješno ste odjavljeni."
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Zbirke"
|
|
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Dodaj zbirku"
|
|
|
|
msgid "Add collection"
|
|
msgstr "Dodaj zbirku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Zbirka '%(object)s' je stvorena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Zbirka '%(object)s' je ažurirana."
|
|
|
|
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
|
msgstr "Nije moguće sačuvati zbirku zbog grešaka."
|
|
|
|
msgid "Delete collection"
|
|
msgstr "Izbriši zbirku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "Zbirka '%(object)s' je izbrisana."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati zbirku?"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Naslovna"
|
|
|
|
msgid "Live version"
|
|
msgstr "Verzija uživo"
|
|
|
|
msgid "Current draft"
|
|
msgstr "Trenutna skica"
|
|
|
|
msgid "Review this version"
|
|
msgstr "Pregledaj ovu verziju"
|
|
|
|
msgid "Compare with current version"
|
|
msgstr "Usporedi sa trenutnom verzijom"
|
|
|
|
msgid "Cancel scheduled publish"
|
|
msgstr "Otkaži zakazano objavljivanje"
|
|
|
|
msgid "Workflow progress"
|
|
msgstr "Napredak tijeka rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je ažuriran."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je stvoren."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit '%(title)s'"
|
|
msgstr "Uredi '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Pregledaj"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inspect '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pregledaj '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete '%(title)s'"
|
|
msgstr "Izbriši '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More options for '%(title)s'"
|
|
msgstr "Više opcija za '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New: %(model_name)s"
|
|
msgstr "Novi: %(model_name)s"
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Uređivanje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' je izbrisan."
|
|
|
|
msgid "Inspecting"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
msgid "Earliest"
|
|
msgstr "Najranije"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Najnovije"
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Polje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit this %(object)s"
|
|
msgstr "Uredi ovaj %(object)s"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Kontrolna ploča"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranica '%(page_title)s' i podstranice '%(subpages_count)s' su kopirane."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je kopirana."
|
|
|
|
msgid "View draft"
|
|
msgstr "Pogledaj skicu"
|
|
|
|
msgid "View live"
|
|
msgstr "Pogledaj uživo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i zakazano joj je objavljivanje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i objavljena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je stvorena i poslana na moderiranje."
|
|
|
|
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
|
msgstr "Nije moguće stvoriti stranicu zbog grešaka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je izbrisana."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(page_type)s"
|
|
msgstr "Uređivanje %(page_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
|
msgstr "Stanica '%(page_title)s' je ažurirana."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been cancelled."
|
|
msgstr "Tijek rada na stranici '%(page_title)s' je otkazan."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Page '%(page_title)s' is live and this version has been scheduled for "
|
|
"publishing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stranica '%(page_title)s' postoji uživo i ovoj verziji je zakazano "
|
|
"objavljivanje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Stranici '%(page_title)s' je zakazano objavljivanje."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je objavljena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je poslana na moderiranje."
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
|
msgstr "Nije moguće sačuvati stranicu budući da je zaključana"
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sjedište"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je otključana."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je premještena."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
|
|
"by %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gledate prijašnju verziju ove stranice iz <b>%(created_at)s</b> korisnika "
|
|
"%(user)s"
|
|
|
|
msgid "Page history"
|
|
msgstr "Povijest stranice"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
|
msgstr "Stranica '%(page_title)s' je odjavljena."
|
|
|
|
msgid "Pages using"
|
|
msgstr "Stranice koje koriste"
|
|
|
|
msgid "Last published before"
|
|
msgstr "Zadnji put objavljeno prije"
|
|
|
|
msgid "Last published at"
|
|
msgstr "Zadnji put objavljeno"
|
|
|
|
msgid "Site history"
|
|
msgstr "Povijest sjedišta"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/Vrijeme"
|
|
|
|
msgid "Locked pages"
|
|
msgstr "Zaključane stranice"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
msgid "Awaiting my review"
|
|
msgstr "Čekaju moj pregled"
|
|
|
|
msgid "Workflows"
|
|
msgstr "Tijekovi rada"
|
|
|
|
msgid "Workflow tasks"
|
|
msgstr "Zadaci tijeka rada"
|
|
|
|
msgid "Requested By"
|
|
msgstr "Zatražio korisnik"
|
|
|
|
msgid "Add a workflow"
|
|
msgstr "Dodaj tijek rada"
|
|
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "Koristi ga"
|
|
|
|
msgid "New workflow"
|
|
msgstr "Novi tijek rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je stvoren."
|
|
|
|
msgid "Editing workflow"
|
|
msgstr "Uređivanje tijeka rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je ažuriran."
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Onemogući"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Omogući"
|
|
|
|
msgid "Disable workflow"
|
|
msgstr "Onemogući tijek rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
|
|
msgstr "Tijek rada '%(object)s' je onemogućen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
|
|
msgstr "Tijek rada '%(workflow_name)s' je omogućen."
|
|
|
|
msgid "New workflow task"
|
|
msgstr "Novi zadatak tijeka rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Zadatak '%(object)s' je stvoren."
|
|
|
|
msgid "Editing workflow task"
|
|
msgstr "Uređivanje zadatak tijeka rada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Zadatak '%(object)s' je ažuriran."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(task_type)s"
|
|
msgstr "Uređivanje %(task_type)s"
|
|
|
|
msgid "Disable task"
|
|
msgstr "Onemogući zadatak"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%(object)s' disabled."
|
|
msgstr "Zadatak '%(object)s' je onemogućen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
|
|
msgstr "Zadatak '%(task_name)s' je omogućen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pregledajte skicu od '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View live version of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pogledajte verziju uživo od '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Premjesti stranicu '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Kopiraj stranicu '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Izbriši stranicu '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Odjavi stranicu '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View page history for '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pogledaj povijest stranice '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Sort menu order"
|
|
msgstr "Sortiraj poredak izbornika"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Heading %(level)d"
|
|
msgstr "Naslov %(level)d"
|
|
|
|
msgid "Bulleted list"
|
|
msgstr "Popis s predznacima"
|
|
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Numerirani popis"
|
|
|
|
msgid "Blockquote"
|
|
msgstr "Blok citat"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Poveznica"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Precrtano"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Izvješća"
|
|
|
|
msgid "Choose an item"
|
|
msgstr "Odaberi stavku"
|
|
|
|
msgid "Choose another item"
|
|
msgstr "Odaberi drugu stavku"
|
|
|
|
msgid "Clear choice"
|
|
msgstr "Poništi odabir"
|
|
|
|
msgid "Choose another page"
|
|
msgstr "Odaberi drugu stranicu"
|
|
|
|
msgid "Choose another task"
|
|
msgstr "Odaberi drugi zadatak"
|
|
|
|
msgid "Edit this task"
|
|
msgstr "Uredi ovaj zadatak"
|