kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
506 wiersze
13 KiB
Plaintext
506 wiersze
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
|
|
# Jose Lourenco <jose@lourenco.ws>, 2014-2015
|
|
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2020
|
|
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2021
|
|
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2020-2021
|
|
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
|
|
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
|
|
# Thiago Cangussu <cangussu.thg@gmail.com>, 2014
|
|
# Tiago Henriques <trinosauro@gmail.com>, 2015-2016,2022
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thiago Cangussu <cangussu.thg@gmail.com>, 2014\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/torchbox/"
|
|
"wagtail/language/pt_PT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
|
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "Wagtail images"
|
|
msgstr "Imagens do Wagtail"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
|
|
"%(max_upload_size)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatos suportados: %(supported_formats)s. Tamanho máximo do ficheiro: "
|
|
"%(max_upload_size)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
|
|
msgstr "Formatos suportados: %(supported_formats)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de imagem não suportado. Formatos suportados: %(supported_formats)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ficheiro é demasiado grande (%(file_size)s). Tamanho máximo "
|
|
"%(max_filesize)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
|
|
"%(max_pixels_count)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro tem demasiados píxeis (%(num_pixels)s). O máximo de píxeis é "
|
|
"%(max_pixels_count)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ficheiro é demasiado grande. Tamanho do ficheiro máximo "
|
|
"%(max_filesize)s."
|
|
|
|
msgid "Full width"
|
|
msgstr "Largura completa"
|
|
|
|
msgid "Left-aligned"
|
|
msgstr "Alinhado à esquerda"
|
|
|
|
msgid "Right-aligned"
|
|
msgstr "Alinhado à direita"
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Coleção"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
msgid "Image is decorative"
|
|
msgstr "A imagem é decorativa"
|
|
|
|
msgid "Alt text"
|
|
msgstr "Texto alternativo"
|
|
|
|
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor adicione um texto alternativo para a sua imagem ou marque-a como "
|
|
"decorativa"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Original size"
|
|
msgstr "Tamanho original"
|
|
|
|
msgid "Resize to width"
|
|
msgstr "Redimensionar pela largura"
|
|
|
|
msgid "Resize to height"
|
|
msgstr "Redimensionar para altura"
|
|
|
|
msgid "Resize to min"
|
|
msgstr "Redimensionar para o mínimo"
|
|
|
|
msgid "Resize to max"
|
|
msgstr "Redimensionar para o máximo"
|
|
|
|
msgid "Resize to fill"
|
|
msgstr "Redimensionar para preencher"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
msgid "Closeness"
|
|
msgstr "Proximidade"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
msgid "Add/edit images you own"
|
|
msgstr "Crie/altere as suas imagens"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Alterar"
|
|
|
|
msgid "Edit any image"
|
|
msgstr "Alterar qualquer imagem"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Escolher"
|
|
|
|
msgid "Select images in choosers"
|
|
msgstr "Selecionar imagens nas escolhas"
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "ficheiro"
|
|
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "largura"
|
|
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "altura"
|
|
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "criado em"
|
|
|
|
msgid "uploaded by user"
|
|
msgstr "carregado pelo utilizador"
|
|
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "palavras-chave"
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "imagem"
|
|
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imagens"
|
|
|
|
msgid "Add tags to images"
|
|
msgstr "Adicionar palavras-chave a imagens"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
|
|
msgstr[0] "Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave à seguinte imagem?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave às seguintes imagens?"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave às seguintes imagens?"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
|
|
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
|
|
msgstr[0] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a esta imagem"
|
|
msgstr[1] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a estas imagens"
|
|
msgstr[2] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a estas imagens"
|
|
|
|
msgid "Yes, add"
|
|
msgstr "Sim, adicionar"
|
|
|
|
msgid "No, don't add"
|
|
msgstr "Não, não adicionar"
|
|
|
|
msgid "Add images to collection"
|
|
msgstr "Adicionar imagens a coleção"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Tem a certeza que quer adicionar a seguinte imagem à coleção selecionada?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Tem a certeza que quer adicionar as seguintes imagens à coleção selecionada?"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Tem a certeza que quer adicionar as seguintes imagens à coleção selecionada?"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
|
|
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
|
|
msgstr[0] "Não tem permissão para adicionar esta imagem a uma coleção"
|
|
msgstr[1] "Não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção"
|
|
msgstr[2] "Não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete 1 image"
|
|
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
|
|
msgstr[0] "Apagar 1 imagem"
|
|
msgstr[1] "Apagar %(counter)simagens"
|
|
msgstr[2] "Apagar %(counter)simagens"
|
|
|
|
msgid "Delete images"
|
|
msgstr "Apagar imagens"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
|
|
msgstr[0] "Tem a certeza que quer apagar esta imagem?"
|
|
msgstr[1] "Tem a certeza que quer apagar estas imagens?"
|
|
msgstr[2] "Tem a certeza que quer apagar estas imagens?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
|
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
|
msgstr[0] "Utilizado %(usage_count)s vez"
|
|
msgstr[1] "Utilizado %(usage_count)s vezes"
|
|
msgstr[2] "Utilizado %(usage_count)s vezes"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to delete this image"
|
|
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
|
|
msgstr[0] "Não tem permissão para apagar esta imagem"
|
|
msgstr[1] "Não tem permissão para apagar estas imagens"
|
|
msgstr[2] "Não tem permissão para apagar estas imagens"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Sim, apagar"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete"
|
|
msgstr "Não, não apagar"
|
|
|
|
msgid "Popular tags"
|
|
msgstr "Palavras-chave populares"
|
|
|
|
msgid "Existing"
|
|
msgstr "Existente"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "Latest images"
|
|
msgstr "Últimas imagens"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %(title)s"
|
|
msgstr "Selecionar %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Choose a format"
|
|
msgstr "Escolher um formato"
|
|
|
|
msgid "Insert image"
|
|
msgstr "Inserir imagem"
|
|
|
|
msgid "Change image file:"
|
|
msgstr "Alterar ficheiro de imagem:"
|
|
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Adicionar uma imagem"
|
|
|
|
msgid "Add image"
|
|
msgstr "Adicionar imagem"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing image %(title)s"
|
|
msgstr "A alterar imagem %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "A alterar"
|
|
|
|
msgid "Delete image"
|
|
msgstr "Apagar imagem"
|
|
|
|
msgid "URL Generator"
|
|
msgstr "Gerador de URL"
|
|
|
|
msgid "Focal point"
|
|
msgstr "Ponto de enfoque"
|
|
|
|
msgid "(optional)"
|
|
msgstr "(opcional)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para definir a área mais importante da imagem, arraste uma caixa sobre a "
|
|
"imagem acima."
|
|
|
|
msgid "Current focal point shown"
|
|
msgstr "A visualizar ponto de enfoque atual"
|
|
|
|
msgid "Remove focal area"
|
|
msgstr "Retirar ponto de enfoque"
|
|
|
|
msgid "Max dimensions"
|
|
msgstr "Dimensões máximas"
|
|
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Tamanho do ficheiro"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilização"
|
|
|
|
msgid "Popular Tags:"
|
|
msgstr "Palavras-chave Populares:"
|
|
|
|
msgid "Select all images in listing"
|
|
msgstr "Selecionar todas as imagens da listagem"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
|
|
msgstr "Desculpe, nenhuma imagem corresponde a \"<em>%(query_string)s</em>\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
|
|
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainda não carregou nenhuma imagem nesta coleção. Que tal <a "
|
|
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">carregar uma agora</a>?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
|
|
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainda não carregou nenhuma imagem. Que tal <a "
|
|
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">carregar uma agora</a>?"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Add multiple images"
|
|
msgstr "Adicionar múltiplas imagens"
|
|
|
|
msgid "Add images"
|
|
msgstr "Adicionar imagens"
|
|
|
|
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
|
|
msgstr "Arraste e largue imagens nesta área para carregar imediatamente."
|
|
|
|
msgid "Or choose from your computer"
|
|
msgstr "Ou escolha no seu computador"
|
|
|
|
msgid "Add to collection:"
|
|
msgstr "Adicionar à coleção:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
|
|
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregada com sucesso. Por favor atualize esta imagem com um título mais "
|
|
"apropriado, se necessário. Também pode apagar completamente a imagem se o "
|
|
"carregamento não era pretendido."
|
|
|
|
msgid "Sorry, upload failed."
|
|
msgstr "Desculpe, o carregamento falhou."
|
|
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Erro no Servidor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Report this error to your website administrator with the following "
|
|
"information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reporte este erro ao administrador do seu site com a seguinte informação:"
|
|
|
|
msgid "Image updated."
|
|
msgstr "Imagem atualizada."
|
|
|
|
msgid "Image permissions"
|
|
msgstr "Permissões de imagem"
|
|
|
|
msgid "Add an image permission"
|
|
msgstr "Adicionar uma permissão de imagem"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Palavra-chave"
|
|
|
|
msgid "Add tags to the selected images"
|
|
msgstr "Adicionar palavras-chave às imagens selecionadas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
|
|
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagem"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagens"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagens"
|
|
|
|
msgid "Add to collection"
|
|
msgstr "Adicionar a coleção"
|
|
|
|
msgid "Add selected images to collection"
|
|
msgstr "Adicionar imagens selecionadas a coleção"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
|
|
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
|
|
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagem foi adicionada a %(collection)s"
|
|
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imagens foram adicionadas a %(collection)s"
|
|
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imagens foram adicionadas a %(collection)s"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
msgid "Delete selected images"
|
|
msgstr "Apagar imagens selecionadas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
|
|
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
|
|
msgstr[0] "%(num_parent_objects)dimagem foi apagada"
|
|
msgstr[1] "%(num_parent_objects)dimagens foram apagadas"
|
|
msgstr[2] "%(num_parent_objects)dimagens foram apagadas"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Uploading…"
|
|
msgstr "A carregar…"
|
|
|
|
msgid "Choose an image"
|
|
msgstr "Escolher uma imagem"
|
|
|
|
msgid "Choose another image"
|
|
msgstr "Escolher outra imagem"
|
|
|
|
msgid "Edit this image"
|
|
msgstr "Alterar esta imagem"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imagens"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
|
|
msgstr "Imagem '%(image_title)s' atualizada."
|
|
|
|
msgid "Edit again"
|
|
msgstr "Alterar de novo"
|
|
|
|
msgid "The image could not be saved due to errors."
|
|
msgstr "A imagem não pôde ser guardada devido a erros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
|
|
"the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de origem da imagem não foi encontrado. Por favor altere a fonte "
|
|
"ou apague a imagem."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
|
|
msgstr "Imagem '%(image_title)s' apagada."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image '%(image_title)s' added."
|
|
msgstr "Imagem '%(image_title)s' adicionada."
|
|
|
|
msgid "The image could not be created due to errors."
|
|
msgstr "A imagem não pôde ser criada devido a erros."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s image"
|
|
msgid_plural "%(count)s images"
|
|
msgstr[0] "%(count)s imagem"
|
|
msgstr[1] "%(count)s imagens"
|
|
msgstr[2] "%(count)s imagens"
|
|
|
|
msgid "Change image"
|
|
msgstr "Mudar imagem"
|