kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
940 wiersze
21 KiB
Plaintext
940 wiersze
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andry Widya Putra UN <andrywidyaputra@gmail.com>, 2020
|
|
# atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019
|
|
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2018
|
|
# M. Febrian Ramadhana <febrian@ramadhana.me>, 2018
|
|
# Reshi Mahendra <reshimahendra@gmail.com>, 2020
|
|
# Ronggo Radityo <radityo3000@yahoo.com>, 2017
|
|
# Sutrisno Efendi <kangfend@gmail.com>, 2015,2017
|
|
# atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://app.transifex.com/torchbox/"
|
|
"wagtail/language/id_ID/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id_ID\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publikasikan"
|
|
|
|
msgid "Submit for moderation"
|
|
msgstr "Kirim untuk dimoderasi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
|
|
msgstr "Pengajuan ulang ke %(task_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
|
|
msgstr "Pengajuan ke %(workflow_name)s"
|
|
|
|
msgid "Restart workflow "
|
|
msgstr "Restart alur kerja"
|
|
|
|
msgid "Cancel workflow "
|
|
msgstr "Batalkan alur kerja"
|
|
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr "Tarik publikasi"
|
|
|
|
msgid "Save Draft"
|
|
msgstr "Simpan konsep"
|
|
|
|
msgid "Page locked"
|
|
msgstr "Halaman dikunci"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(label)s and Publish"
|
|
msgstr "%(label)s dan Publikasikan"
|
|
|
|
msgid "Wagtail admin"
|
|
msgstr "Wagtail admin"
|
|
|
|
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
|
msgstr "Maaf, Anda tidak memiliki izin untuk mengakses area ini"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengakses pengelolaan"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Tanggal awal"
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Tanggal akhir"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Koleksi"
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
msgstr "Bahasa pilihan"
|
|
|
|
msgid "Current time zone"
|
|
msgstr "Zona waktu saat ini"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nama Depan"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nama Belakang"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email/Surel"
|
|
|
|
msgid "Upload a profile picture"
|
|
msgstr "Unggah gambar profil"
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Masukkan kata sandi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(username_field)s dan kata sandi anda tidak cocok. Silakan coba kembali."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
|
msgstr "Masukkan %(username_field_name)s anda"
|
|
|
|
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
|
msgstr "Masukkan alamat surel untuk atur ulang kata sandi anda"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Search term"
|
|
msgstr "Kata kunci pencarian"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pencarian"
|
|
|
|
msgid "All collections"
|
|
msgstr "Semua koleksi"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Induk"
|
|
|
|
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak boleh memiliki lebih dari satu izin untuk koleksi yang sama."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
|
msgstr "Waktu publikasi harus diatur sebelum waktu kadaluarsa"
|
|
|
|
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
|
msgstr "Waktu kadaluarsa harus di masa depan"
|
|
|
|
msgid "New title"
|
|
msgstr "Judul baru"
|
|
|
|
msgid "New slug"
|
|
msgstr "Slug baru"
|
|
|
|
msgid "New parent page"
|
|
msgstr "Halaman induk baru"
|
|
|
|
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
|
msgstr "Salinan ini akan menjadi turunan dari halaman induk ini."
|
|
|
|
msgid "Copy subpages"
|
|
msgstr "Salin sub-halaman"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
|
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
|
msgstr[0] "Akan menyalin %(count)s sub-halaman."
|
|
|
|
msgid "Publish copied page"
|
|
msgstr "Terbitkan halaman yang telah disalin"
|
|
|
|
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini terpublikasi. Apakah anda ingin mempublikasi salinnya juga?"
|
|
|
|
msgid "Publish copies"
|
|
msgstr "Salinan terpublikasi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
|
"copy?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
|
"their copies?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Sejumlah %(count)s halaman yang disalin telah terpublikasi. Apakah anda akan "
|
|
"mempublikasi salinannya juga?"
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyalin ke halaman \"%(page_title)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Slug ini telah digunakan dalam konteks halaman induk "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika melakukan penyalinan sub-halaman, anda tidak dapat menyalin sebuah "
|
|
"halaman ke dirinya sendiri "
|
|
|
|
msgid "Parent page"
|
|
msgstr "Halaman induk"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilitas"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Kolom ini harus diisi."
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group."
|
|
msgstr "Harap memilih minimal satu grup."
|
|
|
|
msgid "All types"
|
|
msgstr "Semua tipe"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr "Promosikan"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "Error 404: Page not found"
|
|
msgstr "Galat 404: Halaman tidak ditemukan"
|
|
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Galat 404"
|
|
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan halaman yang diminta."
|
|
|
|
msgid "Go to Wagtail admin"
|
|
msgstr "Pergi ke pengelolaan Wagtail"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Atur kata sandi baru Anda"
|
|
|
|
msgid "Invalid password reset link"
|
|
msgstr "Tautan atur ulang kata sandi tidak valid"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan pengaturan ulang kata sandi tidak valid, mungkin karena sudah "
|
|
"digunakan."
|
|
|
|
msgid "Request a new password reset"
|
|
msgstr "Buat permohonan atur ulang kata sandi baru"
|
|
|
|
msgid "Check your email"
|
|
msgstr "Periksa surel Anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
|
"for this address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan untuk mengatur ulang kata sandi Anda telah dikirim melalui surel "
|
|
"kepada Anda jika ada akun untuk alamat ini."
|
|
|
|
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
|
msgstr "Harap ikuti tautan di bawah ini untuk mengatur ulang kata sandi anda:"
|
|
|
|
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
|
msgstr "Nama akun anda (jaga-jaga bila anda lupa):"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Pengaturan ulang kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
|
|
|
|
msgid "Internal link"
|
|
msgstr "Tautan dalam"
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Tautan luar"
|
|
|
|
msgid "Email link"
|
|
msgstr "Tautan surel"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
msgid "Choose a page"
|
|
msgstr "Pilih halaman"
|
|
|
|
msgid "Add an email link"
|
|
msgstr "Tambahkan tautan surel"
|
|
|
|
msgid "Insert link"
|
|
msgstr "Sisipkan tautan"
|
|
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Tambahkan tautan luar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Menjelajah sub-halaman dari '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Jelajahi"
|
|
|
|
msgid "Collection privacy"
|
|
msgstr "Privasi koleksi"
|
|
|
|
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
|
msgstr "Koleksi ini diubah menjadi bersifat pribadi oleh halaman induknya."
|
|
|
|
msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
|
msgstr "Anda dapat mengubah konfigurasi privasi pada:"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasi privasi menentukan siapa yang dapat melihat isi dokumen dalam "
|
|
"koleksi ini."
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privasi"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publik"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Bersifat Pribadi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koleksi ini tidak kosong sehingga tidak dapat dihapus. Koleksi ini berisi:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No collections have been created. Why not <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Belum ada koleksi. Bagaimana kalau <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">membuat sebuah koleksi</a>?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Ya, hapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
msgstr "Tarik publikasi %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Yes, unpublish it"
|
|
msgstr "Ya, tarik publikasi"
|
|
|
|
msgid "No, don't unpublish"
|
|
msgstr "Tidak, jangan tarik publikasi"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Perbarui"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comparing %(title)s"
|
|
msgstr "Membandingkan %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Comparing"
|
|
msgstr "Membandingkan"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kolom-kolom"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Perubahan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
msgstr "Selamat datang di %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
|
"created will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah dasbor Anda. Di sini akan ditampilkan informasi yang berguna "
|
|
"mengenai konten yang Anda buat,"
|
|
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
msgstr "Ubah halaman ini"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Buka kunci"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Konsep"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Terpublikasi"
|
|
|
|
msgid "Your most recent edits"
|
|
msgstr "Perubahan terakhir yang anda lakukan"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "Site summary"
|
|
msgstr "Ringkasan situs"
|
|
|
|
msgid "Awaiting"
|
|
msgstr "Menunggu"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "Awaiting your review"
|
|
msgstr "Menunggu tinjauan anda"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
msgid "Compare with live version"
|
|
msgstr "Bandingkan dengan versi aktif"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Sign in to Wagtail"
|
|
msgstr "Masuk ke Wagtail"
|
|
|
|
msgid "Signing in…"
|
|
msgstr "Melakukan Sign In..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
|
msgstr "Halaman \"%(title)s\" telah disetujui."
|
|
|
|
msgid "You can view the page here:"
|
|
msgstr "Anda dapat melihat halaman tersebut disini:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
|
msgstr "Halaman \"%(title)s\" telah disetujui"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello %(username)s,"
|
|
msgstr "Apa kabar %(username)s,"
|
|
|
|
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
|
msgstr "Atur preferensi notifikasi anda disini:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
|
msgstr "Halaman \"%(title)s\" ditolak."
|
|
|
|
msgid "You can edit the page here:"
|
|
msgstr "Anda dapat mengubah halaman tersebut disini:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
|
msgstr "Halaman \"%(title)s\" ditolak"
|
|
|
|
msgid "You can preview the page here:"
|
|
msgstr "Anda dapat meninjau halaman tersebut disini:"
|
|
|
|
msgid "Page privacy"
|
|
msgstr "Privasi halaman"
|
|
|
|
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini telah dibuat menjadi bersifat pribadi oleh halaman induknya."
|
|
|
|
msgid "Publishing…"
|
|
msgstr "Mempublikasikan..."
|
|
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Menyimpan..."
|
|
|
|
msgid "Replace current draft"
|
|
msgstr "Gantikan konsep saat ini"
|
|
|
|
msgid "Save draft"
|
|
msgstr "Simpan konsep"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a page in %(title)s"
|
|
msgstr "Buat halaman dalam %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Create a page in"
|
|
msgstr "Buat halaman dalam"
|
|
|
|
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
|
msgstr "Pilih jenis halaman yang akan anda buat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
|
msgstr "Halaman yang menggunakan %(page_type)s"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pindahkan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(title)s"
|
|
msgstr "Hapus %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus halaman ini?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete it"
|
|
msgstr "Ya, hapuslah"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete it"
|
|
msgstr "Tidak, jangan dihapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
|
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebagai alternatif anda dapat <a href=\"%(unpublish_url)s\">menarik "
|
|
"publikasi halaman tersebut</a>. Hal ini akan menghilangkan halaman tersebut "
|
|
"dari tampilan publik dan anda dapat mengubah atau mempublikasikan ulang di "
|
|
"kemudian hari."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move %(title)s"
|
|
msgstr "Pindahkan %(title)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin memindahkan halaman ini ke dalam '%(title)s'?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah anda yakin untuk memindahkan halaman ini dan keturunannya ke dalam "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
|
|
msgid "Yes, move this page"
|
|
msgstr "Ya, pindahkan halaman ini"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
|
msgstr "Apakan anda yakin akan menarik publikasi halaman ini?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy %(title)s"
|
|
msgstr "Salin %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
msgid "Copy this page"
|
|
msgstr "Salin halaman ini"
|
|
|
|
msgid "This page has unsaved changes."
|
|
msgstr "Terdapat perubahan yang belum disimpan dalam halaman ini."
|
|
|
|
msgid "Configure a site now."
|
|
msgstr "Atur sebuah situs sekarang."
|
|
|
|
msgid "This page is locked to further editing"
|
|
msgstr "Halaman ini dikunci sehingga tidak dapat diubah"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Jelajahi halaman turunan dari '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
msgstr "Tambahkan halaman turunan ke '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Seret"
|
|
|
|
msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Nonaktifkan pengurutan halaman turunan "
|
|
|
|
msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Aktifkan pengurutan halaman turunan"
|
|
|
|
msgid "Sites menu"
|
|
msgstr "Menu situs"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
msgid "This page is protected from public view"
|
|
msgstr "Halaman ini tidak tampak oleh publik"
|
|
|
|
msgid "Add child page"
|
|
msgstr "Tambahkan halaman turunan"
|
|
|
|
msgid "Page types"
|
|
msgstr "Jenis Halaman"
|
|
|
|
msgid "Enter a search term above"
|
|
msgstr "Masukkan kata kunci pencarian di atas"
|
|
|
|
msgid "No pages use"
|
|
msgstr "Tidak ada halaman yang menggunakan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(label)s"
|
|
msgstr "Tambah %(label)s"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Geser ke atas"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Geser ke bawah"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Telah diubah"
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Halaman"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Terkunci"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Edit this item"
|
|
msgstr "Ubah ini"
|
|
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Alur Kerja"
|
|
|
|
msgid "Started at"
|
|
msgstr "Dimulai pada"
|
|
|
|
msgid "Completed at"
|
|
msgstr "Diselesaikan pada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
|
msgstr "Halaman %(page_num)s dari %(total_pages)s."
|
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr "Unduh CSV"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Saring"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
|
msgstr "Hapus Jadwal Revisi %(revision.id)s untuk %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Unschedule"
|
|
msgstr "Hapus Jadwal"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin untuk menghapus jadwal pada revisi ini?"
|
|
|
|
msgid "Yes, unschedule"
|
|
msgstr "Ya, hapus jadwal"
|
|
|
|
msgid "No, don't unschedule"
|
|
msgstr "Tidak, jangan hapus jadwal"
|
|
|
|
msgid "Other searches"
|
|
msgstr "Pencarian yang lain"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Kunci terbuka"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Kunci"
|
|
|
|
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan privasi juga berlaku untuk semua keturunan dari halaman induk ini."
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Pemakaian"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
|
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
|
msgstr[0] "Digunakan %(usage_count)s kali"
|
|
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Telah diubah"
|
|
|
|
msgid "Add a child page"
|
|
msgstr "Tambah turunan halaman"
|
|
|
|
msgid "Show in Explorer"
|
|
msgstr "Tampilkan di Penjelajah"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Halaman"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time_period)s ago"
|
|
msgstr "%(time_period)s yang lalu"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Urungkan"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Bold"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italic"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata Kunci"
|
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Anda berhasil keluar."
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Koleksi-koleksi"
|
|
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Tambah sebuah koleksi"
|
|
|
|
msgid "Add collection"
|
|
msgstr "Tambah koleksi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Koleksi '%(object)s' telah dibuat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Koleksi '%(object)s' diperbarui."
|
|
|
|
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
|
msgstr "Koleksi tidak dapat disimpan karena suatu galat."
|
|
|
|
msgid "Delete collection"
|
|
msgstr "Hapus koleksi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "Koleksi '%(object)s' telah dihapus."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
|
msgstr "Apakah anda yakin akan menghapus koleksi ini?"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Beranda"
|
|
|
|
msgid "Live version"
|
|
msgstr "Versi aktif"
|
|
|
|
msgid "Current draft"
|
|
msgstr "Konsep saat ini"
|
|
|
|
msgid "Cancel scheduled publish"
|
|
msgstr "Batalkan publikasi terjadwal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit '%(title)s'"
|
|
msgstr "Ubah '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Periksa"
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Mengubah"
|
|
|
|
msgid "Inspecting"
|
|
msgstr "Memeriksa"
|
|
|
|
msgid "Earliest"
|
|
msgstr "Paling awal"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Paling akhir"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit this %(object)s"
|
|
msgstr "Ubah %(object)s ini"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Telah menyalin halaman '%(page_title)s' dan %(subpages_count)s sub-halaman."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah disalin."
|
|
|
|
msgid "View draft"
|
|
msgstr "Tampilkan konsep"
|
|
|
|
msgid "View live"
|
|
msgstr "Tampilkan yang aktif"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dibuat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman '%(page_title)s' telah dibuat dan dijadwalkan untuk dipublikasi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dibuat dan dipublikasi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dibuat dan dikirim untuk dimoderasi."
|
|
|
|
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
|
msgstr "Halaman tersebut tidak dapat dibuat karena tidak lolos validasi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' dihapus."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah diperbarui."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dijadwalkan untuk publikasi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dipublikasi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dikirim untuk moderasi."
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
|
msgstr "Halaman ini tidak dapat disimpan karena terkunci"
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
|
msgstr "Halaman ini tidak dapat disimpan karena tidak lolos validasi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' sekarang tidak dikunci."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' telah dipindah."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' ditarik dari publikasi."
|
|
|
|
msgid "Pages using"
|
|
msgstr "Halaman yang menggunakan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
|
|
msgstr "Halaman '%(page_title)s' tidak dalam proses moderasi."
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
msgid "Awaiting my review"
|
|
msgstr "Menunggu ulasan saya"
|
|
|
|
msgid "Bulleted list"
|
|
msgstr "Daftar Bullet"
|
|
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Daftar Bernomor"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Tautan"
|
|
|
|
msgid "Choose an item"
|
|
msgstr "Pilih salah satu"
|
|
|
|
msgid "Choose another item"
|
|
msgstr "Pilih yang lain"
|
|
|
|
msgid "Clear choice"
|
|
msgstr "Kosongkan pilihan"
|
|
|
|
msgid "Choose another page"
|
|
msgstr "Pilih halaman lain"
|