kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
1047 wiersze
23 KiB
Plaintext
1047 wiersze
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# A S <basitlikiyidir@gmail.com>, 2020
|
||
# Basitlik İyidir, 2020
|
||
# Basitlik İyidir, 2020
|
||
# A S <basitlikiyidir@gmail.com>, 2020
|
||
# Cihad GÜNDOĞDU <cihadgundogdu@gmail.com>, 2016,2019
|
||
# Halim Turan <halim_turan_61@hotmail.com>, 2020
|
||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015
|
||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015
|
||
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2020
|
||
# Py Data Geek <pydatageek@gmail.com>, 2019
|
||
# Py Data Geek <pydatageek@gmail.com>, 2019
|
||
# Ragıp Ünal <ragip@ragipunal.com>, 2015-2016
|
||
# Umut Bektaş <info@umutbektas.com>, 2019
|
||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Umut Bektaş <info@umutbektas.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
|
||
"language/tr_TR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Yayınla"
|
||
|
||
msgid "Submit for moderation"
|
||
msgstr "Denetleme için gönder"
|
||
|
||
msgid "Unpublish"
|
||
msgstr "Yayından Kaldır"
|
||
|
||
msgid "Save Draft"
|
||
msgstr "Taslak Olarak Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Page locked"
|
||
msgstr "Sayfa kilitlendi"
|
||
|
||
msgid "Wagtail admin"
|
||
msgstr "Wagtail Yönetim"
|
||
|
||
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
||
msgstr "Üzgünüm, bu alana erişim yetkiniz yok."
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
||
msgstr "Yönetici bölümüne erişim yetkiniz yok"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Başlangıç tarihi"
|
||
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "Bitiş tarihi"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hepsi"
|
||
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Koleksiyon"
|
||
|
||
msgid "Preferred language"
|
||
msgstr "Tercih edilen dil"
|
||
|
||
msgid "Current time zone"
|
||
msgstr "Şimdiki zaman dilimi"
|
||
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
msgid "Upload a profile picture"
|
||
msgstr "Profil resmi yükle"
|
||
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Şifre girin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr "%(username_field)s ve şifre uyuşmuyor. Lütfen tekrar deneyin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
||
msgstr "%(username_field_name)s girin"
|
||
|
||
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
||
msgstr "Şifreyi sıfırlamak için eposta adresini girin"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Arama terimi"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
msgid "All collections"
|
||
msgstr "Tüm koleksiyonlar"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Üst-Ebeveyn"
|
||
|
||
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
||
msgstr "Aynı kolleksiyon için birden fazla yetkiye sahip olamazsınız."
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
||
msgstr "Yayın başlangıç tarih/saati bitiş tarih/saatinden öncesinde olmalı"
|
||
|
||
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
||
msgstr "Bitiş tarihi ileri bir tarih olmalı"
|
||
|
||
msgid "New title"
|
||
msgstr "Yeni başlık"
|
||
|
||
msgid "New slug"
|
||
msgstr "Yeni başlık url'si"
|
||
|
||
msgid "New parent page"
|
||
msgstr "Yeni üst sayfa"
|
||
|
||
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
||
msgstr "Bu kopya verilen ebeveyn sayfanın alt sayfası olacaktır."
|
||
|
||
msgid "Copy subpages"
|
||
msgstr "Alt sayfaları kopyala"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
||
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
||
msgstr[0] "Bu %(count)s alt sayfayı kopyalayacaktır."
|
||
msgstr[1] "Bu %(count)s alt sayfayı kopyalayacaktır."
|
||
|
||
msgid "Publish copied page"
|
||
msgstr "Kopyalanan sayfayı yayınla"
|
||
|
||
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
||
msgstr "Bu sayfa yayındadır. Kopyasını da yayınlamak ister misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Publish copies"
|
||
msgstr "Kopyaları yayınla"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
||
"copy?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
||
"their copies?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Kopyalanan sayfalardan %(count)s tanesi yayında. Kopyalarını yayınlamak "
|
||
"ister misiniz?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Kopyalanan sayfalardan %(count)s tanesi yayında. Kopyalarını yayınlamak "
|
||
"ister misiniz?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
||
msgstr "\"%(page_title)s\" sayfasına kopyalamak için izniniz yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
||
"\"%(parent_page_title)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu başlık url'si \"%(parent_page_title)s\", zaten üst sayfada kullanılıyor"
|
||
|
||
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
||
msgstr "Alt sayfaları kopyalarken bir sayfayı kendi içine kopyalayamazsınız"
|
||
|
||
msgid "Parent page"
|
||
msgstr "Üst sayfa"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Bu alan zorunludur."
|
||
|
||
msgid "Please select at least one group."
|
||
msgstr "Lütfen en az bir grup seçin."
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "İçerik"
|
||
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Tanıtımını yap"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Sayfanın başlığı"
|
||
|
||
msgid "Error 404: Page not found"
|
||
msgstr "Hata 404: Sayfa bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "Hata 404"
|
||
|
||
msgid "The requested page could not be found."
|
||
msgstr "İstenilen sayfa bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Go to Wagtail admin"
|
||
msgstr "Wagtail yönetimine git"
|
||
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Parolayı sıfırla"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Parola değiştirme başarılı"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
msgid "Set your new password"
|
||
msgstr "Yeni şifre ayarla"
|
||
|
||
msgid "Invalid password reset link"
|
||
msgstr "Geçersiz şifre sıfırlama bağlantısı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used."
|
||
msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısı geçersiz, muhtemelen daha önce kullanıldı."
|
||
|
||
msgid "Request a new password reset"
|
||
msgstr "Şifreyi sıfırlama isteği gönder"
|
||
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Epostanızı kontrol edin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
||
"for this address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu adres için bir hesap mevcutsa, şifrenizi sıfırlamak için bir e-posta "
|
||
"gönderildi."
|
||
|
||
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
||
msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için aşağıdaki bağlantıyı takip edin"
|
||
|
||
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
||
msgstr "Kullanıcı adın (Unutmanız durumunda):"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Şifreyi sıfırla"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Şifreni sıfırla"
|
||
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "İç bağlantı"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Dış bağlantı"
|
||
|
||
msgid "Email link"
|
||
msgstr "Eposta bağlantısı"
|
||
|
||
msgid "Phone link"
|
||
msgstr "Telefon bağlantısı"
|
||
|
||
msgid "Anchor link"
|
||
msgstr "Çapa bağlantısı"
|
||
|
||
msgid "Add an anchor link"
|
||
msgstr "Çapa bağlantısı ekle"
|
||
|
||
msgid "Insert anchor"
|
||
msgstr "Çapa ekle"
|
||
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
msgid "Choose a page"
|
||
msgstr "Bir sayfa seç"
|
||
|
||
msgid "Add an email link"
|
||
msgstr "Bir eposta bağlantısı ekle"
|
||
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "Bağlantı ekle"
|
||
|
||
msgid "Add an external link"
|
||
msgstr "Bir dış bağlantı ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a phone link"
|
||
msgstr "Bir telefon bağlantısı ekle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasının alt sayfalarını araştırın"
|
||
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Araştır"
|
||
|
||
msgid "Collection privacy"
|
||
msgstr "Koleksiyon gizliliği"
|
||
|
||
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
||
msgstr "Bu koleksiyon bir üst koleksiyon tarafından gizli yapıldı."
|
||
|
||
msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
||
msgstr "Gizlilik ayarlarını düzenleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gizlilik ayarları, bu koleksiyondaki belgeleri kimin görebileceğini belirler."
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Gizlilik"
|
||
|
||
msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
|
||
msgstr "Koleksiyon gizliliğini ayarla. Şimdiki durum: Genel"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
|
||
msgstr "Koleksiyon gizliliğini ayarla. Şimdiki durum: Gizli"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
||
msgstr "Bu kolleksiyon silinemedi çünkü boş değil ve şunları içeriyor:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No collections have been created. Why not <a "
|
||
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiç koleksiyon oluşturulmadı. Neden bir adet <a "
|
||
"href=\"%(add_collection_url)s\">eklemiyorsun</a>?"
|
||
|
||
msgid "Yes, delete"
|
||
msgstr "Evet, sil"
|
||
|
||
msgid "No, don't delete"
|
||
msgstr "Hayır, silme"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpublish %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s yayından kaldır"
|
||
|
||
msgid "Yes, unpublish it"
|
||
msgstr "Evet, yayından kaldır"
|
||
|
||
msgid "No, don't unpublish"
|
||
msgstr "Hayır, yayından kaldırma"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comparing %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s karşılaştırılıyor"
|
||
|
||
msgid "Comparing"
|
||
msgstr "Karşılaştırılıyor"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Alanlar"
|
||
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Değişiklikler"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
||
msgstr "%(site_name)s Wagtail CMS'e Hoşgeldiniz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
||
"created will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, oluşturduğunuz içerikle ilgili faydalı bilgilerin görüntüleneceği "
|
||
"yönetim panelinizdir."
|
||
|
||
msgid "Your locked pages"
|
||
msgstr "Kilitli sayfalarınız"
|
||
|
||
msgid "Locked at"
|
||
msgstr "Kilitli"
|
||
|
||
msgid "Edit this page"
|
||
msgstr "Bu sayfayı düzenle"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Kilidi kaldır"
|
||
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Yayında"
|
||
|
||
msgid "Your most recent edits"
|
||
msgstr "En son düzenlemeleriniz"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
msgid "Site summary"
|
||
msgstr "Site özeti"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
msgid "Compare with live version"
|
||
msgstr "Canlı sürümüyle karşılaştır"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
msgid "Sign in to Wagtail"
|
||
msgstr "Wagtail'de oturumu aç"
|
||
|
||
msgid "Signing in…"
|
||
msgstr "Giriş yapılıyor…"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
||
msgstr "\"%(title)s\" sayfası onaylandı."
|
||
|
||
msgid "You can view the page here:"
|
||
msgstr "Sayfayı burada görüntüleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
||
msgstr "\"%(title)s\" sayfası onaylandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello %(username)s,"
|
||
msgstr "Merhaba %(username)s,"
|
||
|
||
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
||
msgstr "Bildirim tercihlerinizi burada düzenleyin:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
||
msgstr "\"%(title)s\" sayfası reddedildi."
|
||
|
||
msgid "You can edit the page here:"
|
||
msgstr "Sayfayı burada düzenleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
||
msgstr "\"%(title)s\" sayfası reddedildi."
|
||
|
||
msgid "You can preview the page here:"
|
||
msgstr "Sayfayı buradan önizleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "Page privacy"
|
||
msgstr "Sayfa gizliliği"
|
||
|
||
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
||
msgstr "Bu sayfa bir üst sayfa tarafından gizli yapıldı."
|
||
|
||
msgid "Publishing…"
|
||
msgstr "Yayınlanıyor…"
|
||
|
||
msgid "Saving…"
|
||
msgstr "Kaydediliyor…"
|
||
|
||
msgid "Replace current draft"
|
||
msgstr "Şimdiki taslağın yerine koy"
|
||
|
||
msgid "Save draft"
|
||
msgstr "Taslağı kaydet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a page in %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s sayfasında bir sayfa oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a page in"
|
||
msgstr "İçinde sayfa oluştur"
|
||
|
||
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
||
msgstr "Hangi sayfa türünü oluşturmak istediğinizi seçin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
||
msgstr "Sayfaların kullandığı türler %(page_type)s"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s sil"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Yes, delete it"
|
||
msgstr "Evet, sil"
|
||
|
||
msgid "No, don't delete it"
|
||
msgstr "Hayır, silme"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
||
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternatif olarak <a href=\"%(unpublish_url)s\">sayfayı yayından "
|
||
"kaldırabilirsiniz</a>. Böylece sayfa başkaları tarafından görüntülenemez ve "
|
||
"daha sonra düzenleyebilir ve tekrar yayınlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s taşı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
||
msgstr "Bu sayfayı '%(title)s' içine taşımak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
||
"'%(title)s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sayfayı ve alt sayfalarını '%(title)s' içine taşımak istediğinize emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Yes, move this page"
|
||
msgstr "Evet, sayfayı taşı"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
||
msgstr "Bu sayfayı yayından kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s kopyala"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
msgid "Copy this page"
|
||
msgstr "Bu sayfayı kopyala"
|
||
|
||
msgid "This page has unsaved changes."
|
||
msgstr "Bu sayfadaki düzenlemeler kaydedilmedi."
|
||
|
||
msgid "Configure a site now."
|
||
msgstr "Şimdi bir site yapılandırın."
|
||
|
||
msgid "This page is locked to further editing"
|
||
msgstr "Bu sayfa düzenlemeye karşı kilitlenmiştir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasının alt sayfalarını araştırın"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasına alt sayfa ekleyin"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Sürükle"
|
||
|
||
msgid "Disable ordering of child pages"
|
||
msgstr "Alt sayfaların sıralamasını etkisizleştir"
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
msgid "Enable ordering of child pages"
|
||
msgstr "Alt sayfaların sıralamasını etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Sites menu"
|
||
msgstr "Siteler menüsü"
|
||
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Sayfalama"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
msgid "This page is protected from public view"
|
||
msgstr "Bu sayfa genel görünüme karşı korumalıdır"
|
||
|
||
msgid "Add child page"
|
||
msgstr "Alt sayfa ekle"
|
||
|
||
msgid "Page types"
|
||
msgstr "Sayfa türleri"
|
||
|
||
msgid "Enter a search term above"
|
||
msgstr "Bir arama kelimesi girin"
|
||
|
||
msgid "No pages use"
|
||
msgstr "Hiçbir sayfa kullanmıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(label)s"
|
||
msgstr "Ekle %(label)s"
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı taşı"
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı taşı"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
msgid "No pages found."
|
||
msgstr "Sayfa bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "No pages match this report's criteria."
|
||
msgstr "Rapor kriteriyle eşleşen sayfa bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Güncellendi"
|
||
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sayfalar"
|
||
|
||
msgid "Locking status"
|
||
msgstr "Kilitli durum"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Kilitlendi"
|
||
|
||
msgid "No locked pages found."
|
||
msgstr "Kilitli sayfa bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
msgid "Edit this item"
|
||
msgstr "Bu elemanı düzenle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
||
msgstr "Sayfa %(page_num)s / %(total_pages)s."
|
||
|
||
msgid "Breadcrumb"
|
||
msgstr "İçerik haritası"
|
||
|
||
msgid "Download XLSX"
|
||
msgstr "XLSX İndir"
|
||
|
||
msgid "Download CSV"
|
||
msgstr "CSV İndir"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrele"
|
||
|
||
msgid "Current page status:"
|
||
msgstr "Şimdiki sayfa durumu:"
|
||
|
||
msgid "Visit the live page"
|
||
msgstr "Yayındaki sayfayı gör"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
||
msgstr "%(title)s için %(revision.id)s değişiklik planını kaldır."
|
||
|
||
msgid "Unschedule"
|
||
msgstr "Planı kaldır"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
||
msgstr "Bu değişiklik planını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Yes, unschedule"
|
||
msgstr "Evet, planı kaldır"
|
||
|
||
msgid "No, don't unschedule"
|
||
msgstr "Hayır, planı kaldırma"
|
||
|
||
msgid "Other searches"
|
||
msgstr "Diğer aramalar"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Kilitsiz"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Kilitle"
|
||
|
||
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gizlilik değişiklikleri, bu sayfanın tüm alt elemanları için de geçerlidir."
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kullanım"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
||
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
||
msgstr[0] "%(usage_count)s kez kullanıldı"
|
||
msgstr[1] "%(usage_count)s kez kullanıldı"
|
||
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Düzenlendi"
|
||
|
||
msgid "Add a child page"
|
||
msgstr "Alt sayfa ekle"
|
||
|
||
msgid "Show in Explorer"
|
||
msgstr "Araştırıcıda göster"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Daha fazla"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_period)s ago"
|
||
msgstr "%(time_period)s önce"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Çıkış yap"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yeniden"
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Kalın"
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Üstyazı"
|
||
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Altyazı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
||
"ascending order."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(parent)s' sayfasına ait olan alt sayfaları '%(label)s' göre artan şekilde "
|
||
"sırala."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
||
"descending order."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(parent)s' sayfasına ait olan alt sayfaları '%(label)s' göre azalan "
|
||
"şekilde sırala."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||
msgstr "Başarılı bir şekilde çıkış yaptınız."
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Koleksiyonlar"
|
||
|
||
msgid "Add a collection"
|
||
msgstr "Bir koleksiyon ekle"
|
||
|
||
msgid "Add collection"
|
||
msgstr "Koleksiyon ekle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
||
msgstr "Koleksiyon '%(object)s' oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
||
msgstr "Koleksiyon '%(object)s' güncellendi."
|
||
|
||
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
||
msgstr "Hatalardan dolayı koleksiyon kaydedilemedi."
|
||
|
||
msgid "Delete collection"
|
||
msgstr "Koleksiyonu sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
||
msgstr "Koleksiyon '%(object)s' silindi."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
||
msgstr "Bu koleksiyonu silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ana Sayfa"
|
||
|
||
msgid "Live version"
|
||
msgstr "Canlı sürüm"
|
||
|
||
msgid "Current draft"
|
||
msgstr "Şimdiki taslak"
|
||
|
||
msgid "Cancel scheduled publish"
|
||
msgstr "Zamanlanmış yayını iptal et"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
|
||
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' güncellendi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
|
||
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' düzenle"
|
||
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Denetle"
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Düzenleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
|
||
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' silindi."
|
||
|
||
msgid "Inspecting"
|
||
msgstr "İnceleniyor"
|
||
|
||
msgid "Earliest"
|
||
msgstr "En eski"
|
||
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "En yeni"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit this %(object)s"
|
||
msgstr "%(object)s düzenle"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrol paneli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' ve %(subpages_count)s altsayfa kopyalandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' kopyalandı."
|
||
|
||
msgid "View draft"
|
||
msgstr "Taslak görüntüle"
|
||
|
||
msgid "View live"
|
||
msgstr "Canlı gör"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
||
msgstr "Page '%(page_title)s' oluşturuldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' oluşturuldu ve yayın için planlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' oluşturuldu ve yayınlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayfa '%(page_title)s' oluşturuldu ve kontrol edilmek üzere gönderildi."
|
||
|
||
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
||
msgstr "Sayfa, doğrulama hataları nedeniyle oluşturulamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' güncellendi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' yayınlanmak için planlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' yayınlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' kontrol için gönderildi."
|
||
|
||
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
||
msgstr "Sayfa kilitli olduğu için kaydedilemedi"
|
||
|
||
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
||
msgstr "Sayfa doğrulama hatalarından dolayı kaydedilemedi"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahip"
|
||
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Site"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' şuan kilitli değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The slug '%(page_slug)s' is already in use at the selected parent page. Make "
|
||
"sure the slug is unique and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlık url'si '%(page_slug)s' seçili üst sayfada zaten kullanılıyor. Özgün "
|
||
"bir başlık url'si girerek tekrar deneyin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' taşındı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' yayından kaldırıldı."
|
||
|
||
msgid "Pages using"
|
||
msgstr "Kullanan sayfalar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
|
||
msgstr "Sayfa '%(page_title)s' şuan kontrol edilmek üzere beklemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasının taslak sürümünü önizle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View live version of '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasının canlı sürümünü gör"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move page '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasını taşı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy page '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasını kopyala"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete page '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasını sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
|
||
msgstr "'%(title)s' sayfasını yayından kaldır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Heading %(level)d"
|
||
msgstr "Başlık %(level)d"
|
||
|
||
msgid "Bulleted list"
|
||
msgstr "Numarasız liste"
|
||
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Numaralı liste"
|
||
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Alıntı"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Üstü çizgili"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Raporlar"
|
||
|
||
msgid "Choose an item"
|
||
msgstr "Bir eleman seçiniz"
|
||
|
||
msgid "Choose another item"
|
||
msgstr "Başka bir eleman seçiniz"
|
||
|
||
msgid "Clear choice"
|
||
msgstr "Seçimi temizle"
|
||
|
||
msgid "Choose another page"
|
||
msgstr "Başka sayfa seç"
|