kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
1270 wiersze
27 KiB
Plaintext
1270 wiersze
27 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2017-2018
|
|
# Naglis Jonaitis, 2020-2023
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Naglis Jonaitis, 2020-2023\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
|
|
"language/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
|
|
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
|
|
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publikuoti"
|
|
|
|
msgid "Submit for moderation"
|
|
msgstr "Pateikti moderavimui"
|
|
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr "Nebepublikuoti"
|
|
|
|
msgid "Save Draft"
|
|
msgstr "Išsaugoti juodraštį"
|
|
|
|
msgid "Page locked"
|
|
msgstr "Puslapis užrakintas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(label)s and Publish"
|
|
msgstr "%(label)s ir publikuoti"
|
|
|
|
msgid "Wagtail admin"
|
|
msgstr "Wagtail administravimas"
|
|
|
|
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
|
msgstr "Atsiprašome, jūs neturite leidimo pasiekti šios zonos."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
|
msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti administravimo sąsajos"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Data nuo"
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Data iki"
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Lokalė"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Visi"
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kolekcija"
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
msgstr "Pageidaujama kalba"
|
|
|
|
msgid "Current time zone"
|
|
msgstr "Dabartinė laiko juosta"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Pavardė"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Elektroninis paštas"
|
|
|
|
msgid "Upload a profile picture"
|
|
msgstr "Įkelti profilio nuotrauką"
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Įveskite slaptažodį"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Jūsų %(username_field)s ir slaptažodis nesutapo. Bandykite dar kartą."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
|
msgstr "Įveskite savo %(username_field_name)s"
|
|
|
|
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite savo elektroninio pašto adresą kad atstatytumėte savo slaptažodį"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Search term"
|
|
msgstr "Paieškos frazė"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Paieška"
|
|
|
|
msgid "All collections"
|
|
msgstr "Visos kolekcijos"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Tėvas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
|
|
"itself or one of its descendants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustatykite poziciją hierarchijoje. Pastaba: kolekcija negali būti savo "
|
|
"pačios arba vieno iš savo povaikių vaikas."
|
|
|
|
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
|
msgstr "Jūs negalite turėti daugybinių leidimų įrašų tai pačiai kolekcijai."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
msgid "Add collections"
|
|
msgstr "Pridėti kolekcijas"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redaguoti"
|
|
|
|
msgid "Edit collections"
|
|
msgstr "Redaguoti kolekcijas"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
msgid "Delete collections"
|
|
msgstr "Ištrinti kolekcijas"
|
|
|
|
msgid "You cannot edit another user's comment."
|
|
msgstr "Jūs negalite redaguoti kito vartotojo komentarų."
|
|
|
|
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veikimo įjungimo data/laikas turi būti prieš galiojimo pabaigos datą/laiką"
|
|
|
|
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
|
msgstr "Galiojimo pabaigos data/laikas turi būti ateityje"
|
|
|
|
msgid "New title"
|
|
msgstr "Naujas pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "New slug"
|
|
msgstr "Naujas adreso trumpinys"
|
|
|
|
msgid "New parent page"
|
|
msgstr "Naujas tėvinis puslapis"
|
|
|
|
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
|
msgstr "Ši kopija bus viduje šio pateikto tėvinio puslapio."
|
|
|
|
msgid "Copy subpages"
|
|
msgstr "Kopijuoti vidinius puslapius"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
|
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
|
msgstr[0] "Tai nukopijuos %(count)s vidinį puslapį."
|
|
msgstr[1] "Tai nukopijuos %(count)s vidinius puslapius."
|
|
msgstr[2] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
|
|
msgstr[3] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
|
|
|
|
msgid "Publish copied page"
|
|
msgstr "Publikuoti nukopijuotą puslapį"
|
|
|
|
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis puslapis yra veikiantis. Ar taip pat norėtumėte publikuoti ir jo kopiją?"
|
|
|
|
msgid "Publish copies"
|
|
msgstr "Publikuoti kopijas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
|
"copy?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
|
"their copies?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(count)s kopijuojamas puslapis yra veikiantis. Ar norite publikuoti jo "
|
|
"kopiją?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%(count)s kopijuojami puslapiai yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
|
|
"kopijas?"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
|
|
"kopijas?"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
|
|
"kopijas?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
|
msgstr "Jūs neturite leidimo kopijuoti į puslapį \"%(page_title)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis trumpinys jau yra naudojamas tėvinio puslapio kontekste "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs negalite kopijuoti puslapio į jį patį kopijuojant vidinius puslapius"
|
|
|
|
msgid "Parent page"
|
|
msgstr "Tėvinis puslapis"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Matomumas"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Šis laukas yra privalomas."
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group."
|
|
msgstr "Prašome pasirinkti bent vieną grupę."
|
|
|
|
msgid "All types"
|
|
msgstr "Visi tipai"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Užduotis"
|
|
|
|
msgid "For search engines"
|
|
msgstr "Paieškos varikliams"
|
|
|
|
msgid "For site menus"
|
|
msgstr "Tinklalapio meniu"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Turinys"
|
|
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr "Skelbti"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "Error 404: Page not found"
|
|
msgstr "Klaida 404: Puslapis nerastas"
|
|
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Klaida 404"
|
|
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Prašomas puslapis buvo nerastas."
|
|
|
|
msgid "Go to Wagtail admin"
|
|
msgstr "Eiti į Wagtail administravimą"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Paskyra"
|
|
|
|
msgid "More actions"
|
|
msgstr "Daugiau veiksmų"
|
|
|
|
msgid "Save account details"
|
|
msgstr "Išsaugoti paskyros duomenis"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Atstatyti slaptažodį"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Šlaptažodžio pakeitimas pavyko"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Nustatykite savo naują slaptažodį"
|
|
|
|
msgid "Invalid password reset link"
|
|
msgstr "Negaliojanti slaptažodžio atstatymo nuoroda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda negaliojanti, galimai dėl to, jog ji jau buvo "
|
|
"panaudota."
|
|
|
|
msgid "Check your email"
|
|
msgstr "Patikrinkite savo elektroninį paštą"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
|
"for this address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda išsiųsta el. paštu, jei paskyra su šiuo el. "
|
|
"pašto adresu egzistuoja."
|
|
|
|
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
|
msgstr "Sekite žemiau esančią nuorodą kad atstatytumėte savo slaptažodį:"
|
|
|
|
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
|
msgstr "Jūsų vartotojo vardas (tuo atveju jei pamiršote):"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Atstatyti savo slaptažodį"
|
|
|
|
msgid "Upload a profile picture:"
|
|
msgstr "Įkelti profilio nuotrauką:"
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Grįžti atgal"
|
|
|
|
msgid "Bulk actions"
|
|
msgstr "Masiniai veiksmai"
|
|
|
|
msgid "Select row"
|
|
msgstr "Pažymėti eilutę"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Pažymėti visas"
|
|
|
|
msgid "Internal link"
|
|
msgstr "Vidinė nuoroda"
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Išorinė nuoroda"
|
|
|
|
msgid "Email link"
|
|
msgstr "Elektroninio pašto nuoroda"
|
|
|
|
msgid "Phone link"
|
|
msgstr "Telefono nuoroda"
|
|
|
|
msgid "Anchor link"
|
|
msgstr "Pririšta nuoroda"
|
|
|
|
msgid "Add an anchor link"
|
|
msgstr "Pridėti pririštą nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Insert anchor"
|
|
msgstr "Įterpti pririštą nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Pasirinkti"
|
|
|
|
msgid "Choose a page"
|
|
msgstr "Pasirinkti puslapį"
|
|
|
|
msgid "Convert to internal link"
|
|
msgstr "Paversti į vidinę nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Use external link"
|
|
msgstr "Naudoti išorinę nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Add an email link"
|
|
msgstr "Pridėti elektroninio pašto nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Insert link"
|
|
msgstr "Iterpti nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Pridėti išorinę nuorodą"
|
|
|
|
msgid "Add a phone link"
|
|
msgstr "Pridėti telefono nuorodą"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
|
|
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Naršyti"
|
|
|
|
msgid "Collection privacy"
|
|
msgstr "Kolekcijos privatumas"
|
|
|
|
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
|
msgstr "Ši kolekcija buvo padaryta privačia pagal pirminę kolekciją."
|
|
|
|
msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
|
msgstr "Jūs galite redaguoti privatumo nustatymus čia:"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Išsaugoti"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privatumo nustatymai nustato kas galės žiūrėti dokumentus esančius šioje "
|
|
"kolekcijoje."
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatumas"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Viešas"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
|
msgstr "Ši kolekcija negali būti ištrinta, nes ji nėra tuščia. Joje yra:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No collections have been created. Why not <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebuvo sukurtos jokios kolekcijos. Kodėl gi <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">nesukūrus vienos</a>?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Taip, ištrinti"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete"
|
|
msgstr "Ne, neištrinti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
msgstr "Nebepublikuoti %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Yes, unpublish it"
|
|
msgstr "Taip, nebepublikuoti"
|
|
|
|
msgid "No, don't unpublish"
|
|
msgstr "Ne, publikuoti"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentaras"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Veiksmai"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comparing %(title)s"
|
|
msgstr "Lyginami %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Comparing"
|
|
msgstr "Palyginama"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Laukai"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Pakeitimai"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
msgstr "Sveiki, čia %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
|
"created will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra jūsų valdymo pultas kuriame bus atvaizduojama naudinga informacija "
|
|
"apie jūsų sukurtą turinį."
|
|
|
|
msgid "Your locked pages"
|
|
msgstr "Jūsų užrakinti puslapiai"
|
|
|
|
msgid "Locked at"
|
|
msgstr "Užrakinimo data"
|
|
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
msgstr "Redaguoti šį puslapį"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Atrakinti"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Juodraštis"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Veikiantis"
|
|
|
|
msgid "Your most recent edits"
|
|
msgstr "Jūsų paskutiniai redagavimai"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Site summary"
|
|
msgstr "Tinklalapio suvestinė"
|
|
|
|
msgid "Task started"
|
|
msgstr "Užduotis pradėta"
|
|
|
|
msgid "Awaiting"
|
|
msgstr "Laukiama"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Uždaryti"
|
|
|
|
msgid "Awaiting your review"
|
|
msgstr "Laukia jūsų peržiūros"
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Užduotys"
|
|
|
|
msgid "Task submitted by"
|
|
msgstr "Užduotį pateikė"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Peržiūrėti"
|
|
|
|
msgid "Compare with live version"
|
|
msgstr "Palyginti su veikiančia versija"
|
|
|
|
msgid "Compare with previous version"
|
|
msgstr "Palyginti su ankstesne versija"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
msgid "Sign in to Wagtail"
|
|
msgstr "Prisijungti prie Wagtail"
|
|
|
|
msgid "Forgotten password?"
|
|
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Prisiminti mane"
|
|
|
|
msgid "Signing in…"
|
|
msgstr "Prisijungiama..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
|
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas."
|
|
|
|
msgid "You can view the page here:"
|
|
msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
|
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello %(username)s,"
|
|
msgstr "Sveiki %(username)s,"
|
|
|
|
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
|
msgstr "Redaguokite savo pranešimų nustatymus čia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
|
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas."
|
|
|
|
msgid "You can edit the page here:"
|
|
msgstr "Galite redaguoti puslapį čia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
|
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas"
|
|
|
|
msgid "You can preview the page here:"
|
|
msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
|
|
|
|
msgid "New comments"
|
|
msgstr "Nauji komentarai"
|
|
|
|
msgid "Resolved comments"
|
|
msgstr "Išspręsti komentarai"
|
|
|
|
msgid "Deleted comments"
|
|
msgstr "Ištrinti komentarai"
|
|
|
|
msgid "New replies"
|
|
msgstr "Nauji atsakymai"
|
|
|
|
msgid "New replies to:"
|
|
msgstr "Nauji atsakymai į:"
|
|
|
|
msgid "New comments:"
|
|
msgstr "Nauji komentarai:"
|
|
|
|
msgid "Resolved comments:"
|
|
msgstr "Išspręsti komentarai:"
|
|
|
|
msgid "Deleted comments:"
|
|
msgstr "Ištrinti komentarai:"
|
|
|
|
msgid "New replies:"
|
|
msgstr "Nauji atsakymai:"
|
|
|
|
msgid "Page privacy"
|
|
msgstr "Puslapio privatumas"
|
|
|
|
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
|
msgstr "Šis puslapis buvo padarytas privačiu pagal tėvinį puslapį."
|
|
|
|
msgid "Publishing…"
|
|
msgstr "Publikuojama..."
|
|
|
|
msgid "Publish this version"
|
|
msgstr "Publikuoti šią versiją"
|
|
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Saugoma..."
|
|
|
|
msgid "Replace current draft"
|
|
msgstr "Pakeisti dabartinį juodraštį"
|
|
|
|
msgid "Save draft"
|
|
msgstr "Išsaugoti juodraštį"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a page in %(title)s"
|
|
msgstr "Sukurti puslapį viduje %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Create a page in"
|
|
msgstr "Sukurti puslapį viduje"
|
|
|
|
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
|
msgstr "Pasirinkite kokio tipo puslapį norite sukurti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
|
msgstr "Puslapiai naudojantys %(page_type)s"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Perkelti"
|
|
|
|
msgid "Yes, publish"
|
|
msgstr "Taip, publikuoti"
|
|
|
|
msgid "No, don't publish"
|
|
msgstr "Ne, nepublikuoti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(title)s"
|
|
msgstr "Ištrinti %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį puslapį?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete it"
|
|
msgstr "Taip, ištrinti"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete it"
|
|
msgstr "Ne, neištrinti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
|
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antraip jūs galite <a href=\"%(unpublish_url)s\">nebepublikuoti puslapio</"
|
|
"a>. Tai ištrina puslapį iš viešo atvaizdavimo ir jūs galite jį redaguoti "
|
|
"arba publikuoti vėliau."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move %(title)s"
|
|
msgstr "Perkelti %(title)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį puslapį į '%(title)s'?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar tikrai norite perkelti šį puslapį ir visus jo vidinius puslapius į "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
|
|
msgid "Yes, move this page"
|
|
msgstr "Taip, perkelti šį puslapį"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite nebepublikuoti šio puslapio?"
|
|
|
|
msgid "Publish page"
|
|
msgstr "Publikuoti puslapį"
|
|
|
|
msgid "Would you still like to publish this page?"
|
|
msgstr "Ar vis tiek norite publikuoti šį puslapį?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy %(title)s"
|
|
msgstr "Kopijuoti %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopijuoti"
|
|
|
|
msgid "Copy this page"
|
|
msgstr "Kopijuoti šį puslapį"
|
|
|
|
msgid "This page has unsaved changes."
|
|
msgstr "Šis puslapis turi neišsaugotų pakeitimų."
|
|
|
|
msgid "Configure a site now."
|
|
msgstr "Konfigūruoti tinklalapį dabar."
|
|
|
|
msgid "This page is locked to further editing"
|
|
msgstr "Šis puslapis tolimesniam redagavimui užrakintas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pridėti vidinį puslapį į '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Tempti"
|
|
|
|
msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Išjungti vidinių puslapių rikiavimą"
|
|
|
|
msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Įgalinti vidinių puslapių rikiavimą"
|
|
|
|
msgid "Sites menu"
|
|
msgstr "Tinklalapių meniu"
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
|
msgstr "Skaidymas į puslapius"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Buvęs"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Kitas"
|
|
|
|
msgid "This page is protected from public view"
|
|
msgstr "Šis puslapis apsaugotas nuo viešo matymo"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
msgid "Add child page"
|
|
msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
|
|
|
|
msgid "Page types"
|
|
msgstr "Puslapių tipai"
|
|
|
|
msgid "Enter a search term above"
|
|
msgstr "Aukščiau įveskite paieškos frazę"
|
|
|
|
msgid "No pages use"
|
|
msgstr "Jokie puslapiai nenaudoja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(label)s"
|
|
msgstr "Pridėti %(label)s"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Perkelti aukštyn"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Perkelti žemyn"
|
|
|
|
msgid "Collection management permissions"
|
|
msgstr "Kolekcijų valdymo leidimai"
|
|
|
|
msgid "Add a collection permission"
|
|
msgstr "Pridėti kolekcijų leidimą"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
msgid "No pages found."
|
|
msgstr "Puslapių nerasta."
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atnaujintas"
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Puslapiai"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked by <b>you</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(locking_date)s</b> užrakinote jūs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked by <b>%(locked_by)s</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(locking_date)s</b> užrakino <b>%(locked_by)s</b>"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked at <b>%(locking_date)s</b>"
|
|
msgstr "Užrakinta <b>%(locking_date)s</b>"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Užrakinta"
|
|
|
|
msgid "No locked pages found."
|
|
msgstr "Užrakintų puslapių nerasta."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Veiksmas"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Vartotojas"
|
|
|
|
msgid "Date / Time"
|
|
msgstr "Data / laikas"
|
|
|
|
msgid "Edit this item"
|
|
msgstr "Redaguoti šį elementą"
|
|
|
|
msgid "By Task"
|
|
msgstr "Pagal užduotį"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
|
msgstr "Puslapis %(page_num)s iš %(total_pages)s."
|
|
|
|
msgid "Breadcrumb"
|
|
msgstr "Naršymo kelias"
|
|
|
|
msgid "Download XLSX"
|
|
msgstr "Parsiųsti XLSX"
|
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr "Parsisiųsti CSV"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtras"
|
|
|
|
msgid "Apply filters"
|
|
msgstr "Taikyti filtrus"
|
|
|
|
msgid "Add comment"
|
|
msgstr "Pridėti komentarą"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atgal"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
msgid "Current page status:"
|
|
msgstr "Dabartinė puslapio būsena:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
|
msgstr "Neplanuoti revizijos %(revision.id)s %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Unschedule"
|
|
msgstr "Neplanuoti"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite neplanuoti šios revizijos?"
|
|
|
|
msgid "Yes, unschedule"
|
|
msgstr "Taip, neplanuoti"
|
|
|
|
msgid "No, don't unschedule"
|
|
msgstr "Ne, planuoti"
|
|
|
|
msgid "Other searches"
|
|
msgstr "Kitos paieškos"
|
|
|
|
msgid "Comment notifications"
|
|
msgstr "Komentarų pranešimai"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Atrakinta"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Užrakinti"
|
|
|
|
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
|
msgstr "Privatumo pakeitimai pritaikomi ir visiems vidiniams puslapiams."
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Panaudojimas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
|
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
|
msgstr[0] "Panaudota %(usage_count)s kartą"
|
|
msgstr[1] "Panaudota %(usage_count)s kartus"
|
|
msgstr[2] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
|
|
msgstr[3] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
|
|
|
|
msgid "View history"
|
|
msgstr "Peržiūrėti istoriją"
|
|
|
|
msgid "Edit / Review"
|
|
msgstr "Redaguoti / Peržiūrėti"
|
|
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Redaguotas"
|
|
|
|
msgid "Add a child page"
|
|
msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
|
|
|
|
msgid "Show in Explorer"
|
|
msgstr "Rodyti naršyklėje"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Sukurti"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Puslapis"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(step_number)s"
|
|
msgstr "Žingsnis %(step_number)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%(counter)s pages"
|
|
msgstr[0] "1 puslapis"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s puslapiai"
|
|
msgstr[2] "%(counter)s puslapis"
|
|
msgstr[3] "%(counter)s puslapių"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Pateikta"
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publikuotas"
|
|
|
|
msgid "See full history"
|
|
msgstr "Peržiūrėti pilną istoriją"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Daugiau"
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr "0 minučių"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time_period)s ago"
|
|
msgstr "prieš %(time_period)s"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Anuliuoti"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Atgrąžinti"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Stambus"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Pakreiptas"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarai"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilis"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Pranešimai"
|
|
|
|
msgid "Name and Email"
|
|
msgstr "Vardas ir el. paštas"
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Profilio nuotrauka"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Slaptažodis"
|
|
|
|
msgid "Your account settings have been changed successfully!"
|
|
msgstr "Jūsų paskyros nustatymai sėkmingai išsaugoti!"
|
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Jūs sėkmingai atsijungėte."
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kolekcijos"
|
|
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Pridėti kolekciją"
|
|
|
|
msgid "Add collection"
|
|
msgstr "Pridėti kolekciją"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Kolekcija '%(object)s' sukurta."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Kolekcija '%(object)s' atnaujinta."
|
|
|
|
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
|
msgstr "Kolekcija negalėjo būti išsaugota dėl klaidų."
|
|
|
|
msgid "Delete collection"
|
|
msgstr "Ištrinti kolekciją"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "Kolekcija '%(object)s' ištrinta."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią kolekciją?"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Namai"
|
|
|
|
msgid "Live version"
|
|
msgstr "Publikuota versija"
|
|
|
|
msgid "Current draft"
|
|
msgstr "Dabartinis juodraštis"
|
|
|
|
msgid "Review this version"
|
|
msgstr "Peržiūrėti šią versiją"
|
|
|
|
msgid "Compare with current version"
|
|
msgstr "Palyginti su dabartine versija"
|
|
|
|
msgid "Cancel scheduled publish"
|
|
msgstr "Atšaukti suplanuotą publikavimą"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' atnaujintas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' sukurtas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit '%(title)s'"
|
|
msgstr "Redaguoti '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Tikrinti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete '%(title)s'"
|
|
msgstr "Ištrinti '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redaguojama"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' ištrintas."
|
|
|
|
msgid "Inspecting"
|
|
msgstr "Tikrinama"
|
|
|
|
msgid "Earliest"
|
|
msgstr "Naujausias"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Vėliausias"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit this %(object)s"
|
|
msgstr "Redaguoti šį %(object)s"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Prietaisų skydas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puslapis '%(page_title)s' ir '%(subpages_count)s' vidiniai puslapiai "
|
|
"atkopijuoti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' nukopijuotas."
|
|
|
|
msgid "View draft"
|
|
msgstr "Žiūrėti juodraštį"
|
|
|
|
msgid "View live"
|
|
msgstr "Žiūrėti veikiantį"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir suplanuotas publikavimui."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir publikuotas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir pateiktas moderavimui."
|
|
|
|
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
|
msgstr "Puslapis negalėjo būti sukurtas dėl validavimo klaidų"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' ištrintas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo atnaujintas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo suplanuotas publikavimui."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo publikuotas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo pateiktas moderavimui."
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
|
msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas nes yra užrakintas"
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
|
msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas dėl validavimo klaidų"
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Tinklalapis"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' dabar atrakintas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo perkeltas."
|
|
|
|
msgid "Page history"
|
|
msgstr "Puslapio istorija"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' nebepublikuojamas."
|
|
|
|
msgid "Pages using"
|
|
msgstr "Puslapiai naudoja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
|
|
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' dabar nelaukia moderavimo."
|
|
|
|
msgid "Aging pages"
|
|
msgstr "Senstantys puslapiai"
|
|
|
|
msgid "Hide commenting actions"
|
|
msgstr "Slėpti komentavimo veiksmus"
|
|
|
|
msgid "Site history"
|
|
msgstr "Tinklalapio istorija"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Action type"
|
|
msgstr "Veiksmo tipas"
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/laikas"
|
|
|
|
msgid "Locked pages"
|
|
msgstr "Užrakinti puslapiai"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Rodyti"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Išjungti"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Įjungti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Peržiūrėti '%(title)s' juodraštį"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Perkelti puslapį '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Kopijuoti puslapį '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Ištrinti puslapį '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
|
|
msgstr "Nebepublikuoti '%(title)s' puslapio"
|
|
|
|
msgid "Sort menu order"
|
|
msgstr "Meniu rikiavimo tvarka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Heading %(level)d"
|
|
msgstr "Antraštė %(level)d"
|
|
|
|
msgid "Bulleted list"
|
|
msgstr "Pažymėtas sąrašas"
|
|
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Numeruotas sąrašas"
|
|
|
|
msgid "Blockquote"
|
|
msgstr "Citata"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Nuoroda"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Ataskaitos"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pagalba"
|
|
|
|
msgid "Choose an item"
|
|
msgstr "Pasirinkti elementą"
|
|
|
|
msgid "Choose another item"
|
|
msgstr "Pasirinkti kitą elementą"
|
|
|
|
msgid "Clear choice"
|
|
msgstr "Išvalyti pasirinkimus"
|
|
|
|
msgid "Choose another page"
|
|
msgstr "Pasirinkti kitą puslapį"
|