wagtail/wagtail/admin/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po

1270 wiersze
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2017-2018
# Naglis Jonaitis, 2020-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Naglis Jonaitis, 2020-2023\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Publikuoti"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "Pateikti moderavimui"
msgid "Unpublish"
msgstr "Nebepublikuoti"
msgid "Save Draft"
msgstr "Išsaugoti juodraštį"
msgid "Page locked"
msgstr "Puslapis užrakintas"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s ir publikuoti"
msgid "Wagtail admin"
msgstr "Wagtail administravimas"
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
msgstr "Atsiprašome, jūs neturite leidimo pasiekti šios zonos."
msgid "You do not have permission to access the admin"
msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti administravimo sąsajos"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Date from"
msgstr "Data nuo"
msgid "Date to"
msgstr "Data iki"
msgid "Locale"
msgstr "Lokalė"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
msgid "Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "Current time zone"
msgstr "Dabartinė laiko juosta"
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"
msgid "Email"
msgstr "Elektroninis paštas"
msgid "Upload a profile picture"
msgstr "Įkelti profilio nuotrauką"
msgid "Enter password"
msgstr "Įveskite slaptažodį"
#, python-format
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
msgstr "Jūsų %(username_field)s ir slaptažodis nesutapo. Bandykite dar kartą."
#, python-format
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
msgstr "Įveskite savo %(username_field_name)s"
msgid "Enter your email address to reset your password"
msgstr ""
"Įveskite savo elektroninio pašto adresą kad atstatytumėte savo slaptažodį"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Search term"
msgstr "Paieškos frazė"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "All collections"
msgstr "Visos kolekcijos"
msgid "Parent"
msgstr "Tėvas"
msgid ""
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
"itself or one of its descendants."
msgstr ""
"Nustatykite poziciją hierarchijoje. Pastaba: kolekcija negali būti savo "
"pačios arba vieno iš savo povaikių vaikas."
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
msgstr "Jūs negalite turėti daugybinių leidimų įrašų tai pačiai kolekcijai."
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Add collections"
msgstr "Pridėti kolekcijas"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Edit collections"
msgstr "Redaguoti kolekcijas"
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
msgid "Delete collections"
msgstr "Ištrinti kolekcijas"
msgid "You cannot edit another user's comment."
msgstr "Jūs negalite redaguoti kito vartotojo komentarų."
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
msgstr ""
"Veikimo įjungimo data/laikas turi būti prieš galiojimo pabaigos datą/laiką"
msgid "Expiry date/time must be in the future"
msgstr "Galiojimo pabaigos data/laikas turi būti ateityje"
msgid "New title"
msgstr "Naujas pavadinimas"
msgid "New slug"
msgstr "Naujas adreso trumpinys"
msgid "New parent page"
msgstr "Naujas tėvinis puslapis"
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
msgstr "Ši kopija bus viduje šio pateikto tėvinio puslapio."
msgid "Copy subpages"
msgstr "Kopijuoti vidinius puslapius"
#, python-format
msgid "This will copy %(count)s subpage."
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
msgstr[0] "Tai nukopijuos %(count)s vidinį puslapį."
msgstr[1] "Tai nukopijuos %(count)s vidinius puslapius."
msgstr[2] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
msgstr[3] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
msgid "Publish copied page"
msgstr "Publikuoti nukopijuotą puslapį"
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
msgstr ""
"Šis puslapis yra veikiantis. Ar taip pat norėtumėte publikuoti ir jo kopiją?"
msgid "Publish copies"
msgstr "Publikuoti kopijas"
#, python-format
msgid ""
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
"copy?"
msgid_plural ""
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
"their copies?"
msgstr[0] ""
"%(count)s kopijuojamas puslapis yra veikiantis. Ar norite publikuoti jo "
"kopiją?"
msgstr[1] ""
"%(count)s kopijuojami puslapiai yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
"kopijas?"
msgstr[2] ""
"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
"kopijas?"
msgstr[3] ""
"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
"kopijas?"
#, python-format
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
msgstr "Jūs neturite leidimo kopijuoti į puslapį \"%(page_title)s\""
#, python-format
msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"Šis trumpinys jau yra naudojamas tėvinio puslapio kontekste "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr ""
"Jūs negalite kopijuoti puslapio į jį patį kopijuojant vidinius puslapius"
msgid "Parent page"
msgstr "Tėvinis puslapis"
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
msgid "This field is required."
msgstr "Šis laukas yra privalomas."
msgid "Please select at least one group."
msgstr "Prašome pasirinkti bent vieną grupę."
msgid "All types"
msgstr "Visi tipai"
msgid "Task"
msgstr "Užduotis"
msgid "For search engines"
msgstr "Paieškos varikliams"
msgid "For site menus"
msgstr "Tinklalapio meniu"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Promote"
msgstr "Skelbti"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Klaida 404: Puslapis nerastas"
msgid "Error 404"
msgstr "Klaida 404"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Prašomas puslapis buvo nerastas."
msgid "Go to Wagtail admin"
msgstr "Eiti į Wagtail administravimą"
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
msgid "More actions"
msgstr "Daugiau veiksmų"
msgid "Save account details"
msgstr "Išsaugoti paskyros duomenis"
msgid "Reset password"
msgstr "Atstatyti slaptažodį"
msgid "Password change successful"
msgstr "Šlaptažodžio pakeitimas pavyko"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Set your new password"
msgstr "Nustatykite savo naują slaptažodį"
msgid "Invalid password reset link"
msgstr "Negaliojanti slaptažodžio atstatymo nuoroda"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda negaliojanti, galimai dėl to, jog ji jau buvo "
"panaudota."
msgid "Check your email"
msgstr "Patikrinkite savo elektroninį paštą"
msgid ""
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
"for this address."
msgstr ""
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda išsiųsta el. paštu, jei paskyra su šiuo el. "
"pašto adresu egzistuoja."
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
msgstr "Sekite žemiau esančią nuorodą kad atstatytumėte savo slaptažodį:"
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
msgstr "Jūsų vartotojo vardas (tuo atveju jei pamiršote):"
msgid "Password reset"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
msgid "Reset your password"
msgstr "Atstatyti savo slaptažodį"
msgid "Upload a profile picture:"
msgstr "Įkelti profilio nuotrauką:"
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"
msgid "Bulk actions"
msgstr "Masiniai veiksmai"
msgid "Select row"
msgstr "Pažymėti eilutę"
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti visas"
msgid "Internal link"
msgstr "Vidinė nuoroda"
msgid "External link"
msgstr "Išorinė nuoroda"
msgid "Email link"
msgstr "Elektroninio pašto nuoroda"
msgid "Phone link"
msgstr "Telefono nuoroda"
msgid "Anchor link"
msgstr "Pririšta nuoroda"
msgid "Add an anchor link"
msgstr "Pridėti pririštą nuorodą"
msgid "Insert anchor"
msgstr "Įterpti pririštą nuorodą"
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "Choose a page"
msgstr "Pasirinkti puslapį"
msgid "Convert to internal link"
msgstr "Paversti į vidinę nuorodą"
msgid "Use external link"
msgstr "Naudoti išorinę nuorodą"
msgid "Add an email link"
msgstr "Pridėti elektroninio pašto nuorodą"
msgid "Insert link"
msgstr "Iterpti nuorodą"
msgid "Add an external link"
msgstr "Pridėti išorinę nuorodą"
msgid "Add a phone link"
msgstr "Pridėti telefono nuorodą"
#, python-format
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
msgid "Explore"
msgstr "Naršyti"
msgid "Collection privacy"
msgstr "Kolekcijos privatumas"
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
msgstr "Ši kolekcija buvo padaryta privačia pagal pirminę kolekciją."
msgid "You can edit the privacy settings on:"
msgstr "Jūs galite redaguoti privatumo nustatymus čia:"
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
msgid ""
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
msgstr ""
"Privatumo nustatymai nustato kas galės žiūrėti dokumentus esančius šioje "
"kolekcijoje."
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
msgid ""
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
msgstr "Ši kolekcija negali būti ištrinta, nes ji nėra tuščia. Joje yra:"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebuvo sukurtos jokios kolekcijos. Kodėl gi <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">nesukūrus vienos</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Taip, ištrinti"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, neištrinti"
#, python-format
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "Nebepublikuoti %(title)s"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "Taip, nebepublikuoti"
msgid "No, don't unpublish"
msgstr "Ne, publikuoti"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#, python-format
msgid "Comparing %(title)s"
msgstr "Lyginami %(title)s"
msgid "Comparing"
msgstr "Palyginama"
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
msgid "Changes"
msgstr "Pakeitimai"
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "Sveiki, čia %(site_name)s Wagtail CMS"
msgid ""
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
"created will be displayed."
msgstr ""
"Tai yra jūsų valdymo pultas kuriame bus atvaizduojama naudinga informacija "
"apie jūsų sukurtą turinį."
msgid "Your locked pages"
msgstr "Jūsų užrakinti puslapiai"
msgid "Locked at"
msgstr "Užrakinimo data"
msgid "Edit this page"
msgstr "Redaguoti šį puslapį"
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgid "Live"
msgstr "Veikiantis"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "Jūsų paskutiniai redagavimai"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Site summary"
msgstr "Tinklalapio suvestinė"
msgid "Task started"
msgstr "Užduotis pradėta"
msgid "Awaiting"
msgstr "Laukiama"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Laukia jūsų peržiūros"
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
msgid "Task submitted by"
msgstr "Užduotį pateikė"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Compare with live version"
msgstr "Palyginti su veikiančia versija"
msgid "Compare with previous version"
msgstr "Palyginti su ankstesne versija"
msgid "Sign in"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "Prisijungti prie Wagtail"
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
msgid "Remember me"
msgstr "Prisiminti mane"
msgid "Signing in…"
msgstr "Prisijungiama..."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas."
msgid "You can view the page here:"
msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas"
#, python-format
msgid "Hello %(username)s,"
msgstr "Sveiki %(username)s,"
msgid "Edit your notification preferences here:"
msgstr "Redaguokite savo pranešimų nustatymus čia:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas."
msgid "You can edit the page here:"
msgstr "Galite redaguoti puslapį čia:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas"
msgid "You can preview the page here:"
msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
msgid "New comments"
msgstr "Nauji komentarai"
msgid "Resolved comments"
msgstr "Išspręsti komentarai"
msgid "Deleted comments"
msgstr "Ištrinti komentarai"
msgid "New replies"
msgstr "Nauji atsakymai"
msgid "New replies to:"
msgstr "Nauji atsakymai į:"
msgid "New comments:"
msgstr "Nauji komentarai:"
msgid "Resolved comments:"
msgstr "Išspręsti komentarai:"
msgid "Deleted comments:"
msgstr "Ištrinti komentarai:"
msgid "New replies:"
msgstr "Nauji atsakymai:"
msgid "Page privacy"
msgstr "Puslapio privatumas"
msgid "This page has been made private by a parent page."
msgstr "Šis puslapis buvo padarytas privačiu pagal tėvinį puslapį."
msgid "Publishing…"
msgstr "Publikuojama..."
msgid "Publish this version"
msgstr "Publikuoti šią versiją"
msgid "Saving…"
msgstr "Saugoma..."
msgid "Replace current draft"
msgstr "Pakeisti dabartinį juodraštį"
msgid "Save draft"
msgstr "Išsaugoti juodraštį"
#, python-format
msgid "Create a page in %(title)s"
msgstr "Sukurti puslapį viduje %(title)s"
msgid "Create a page in"
msgstr "Sukurti puslapį viduje"
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
msgstr "Pasirinkite kokio tipo puslapį norite sukurti."
#, python-format
msgid "Pages using %(page_type)s"
msgstr "Puslapiai naudojantys %(page_type)s"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
msgid "Yes, publish"
msgstr "Taip, publikuoti"
msgid "No, don't publish"
msgstr "Ne, nepublikuoti"
#, python-format
msgid "Delete %(title)s"
msgstr "Ištrinti %(title)s"
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį puslapį?"
msgid "Yes, delete it"
msgstr "Taip, ištrinti"
msgid "No, don't delete it"
msgstr "Ne, neištrinti"
#, python-format
msgid ""
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
"later."
msgstr ""
"Antraip jūs galite <a href=\"%(unpublish_url)s\">nebepublikuoti puslapio</"
"a>. Tai ištrina puslapį iš viešo atvaizdavimo ir jūs galite jį redaguoti "
"arba publikuoti vėliau."
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
msgstr "Perkelti %(title)s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį puslapį į '%(title)s'?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
"'%(title)s'?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti šį puslapį ir visus jo vidinius puslapius į "
"'%(title)s'?"
msgid "Yes, move this page"
msgstr "Taip, perkelti šį puslapį"
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
msgstr "Ar tikrai norite nebepublikuoti šio puslapio?"
msgid "Publish page"
msgstr "Publikuoti puslapį"
msgid "Would you still like to publish this page?"
msgstr "Ar vis tiek norite publikuoti šį puslapį?"
#, python-format
msgid "Copy %(title)s"
msgstr "Kopijuoti %(title)s"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "Copy this page"
msgstr "Kopijuoti šį puslapį"
msgid "This page has unsaved changes."
msgstr "Šis puslapis turi neišsaugotų pakeitimų."
msgid "Configure a site now."
msgstr "Konfigūruoti tinklalapį dabar."
msgid "This page is locked to further editing"
msgstr "Šis puslapis tolimesniam redagavimui užrakintas"
#, python-format
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
#, python-format
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
msgstr "Pridėti vidinį puslapį į '%(title)s'"
msgid "Drag"
msgstr "Tempti"
msgid "Disable ordering of child pages"
msgstr "Išjungti vidinių puslapių rikiavimą"
msgid "Enable ordering of child pages"
msgstr "Įgalinti vidinių puslapių rikiavimą"
msgid "Sites menu"
msgstr "Tinklalapių meniu"
msgid "Pagination"
msgstr "Skaidymas į puslapius"
msgid "Previous"
msgstr "Buvęs"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
msgid "This page is protected from public view"
msgstr "Šis puslapis apsaugotas nuo viešo matymo"
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
msgid "Add child page"
msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
msgid "Page types"
msgstr "Puslapių tipai"
msgid "Enter a search term above"
msgstr "Aukščiau įveskite paieškos frazę"
msgid "No pages use"
msgstr "Jokie puslapiai nenaudoja"
#, python-format
msgid "Add %(label)s"
msgstr "Pridėti %(label)s"
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
msgid "Collection management permissions"
msgstr "Kolekcijų valdymo leidimai"
msgid "Add a collection permission"
msgstr "Pridėti kolekcijų leidimą"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "No pages found."
msgstr "Puslapių nerasta."
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujintas"
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
#, python-format
msgid "Locked by <b>you</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "<b>%(locking_date)s</b> užrakinote jūs"
#, python-format
msgid "Locked by <b>%(locked_by)s</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "<b>%(locking_date)s</b> užrakino <b>%(locked_by)s</b>"
#, python-format
msgid "Locked at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "Užrakinta <b>%(locking_date)s</b>"
msgid "Locked"
msgstr "Užrakinta"
msgid "No locked pages found."
msgstr "Užrakintų puslapių nerasta."
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"
msgid "Date / Time"
msgstr "Data / laikas"
msgid "Edit this item"
msgstr "Redaguoti šį elementą"
msgid "By Task"
msgstr "Pagal užduotį"
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
msgstr "Puslapis %(page_num)s iš %(total_pages)s."
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Naršymo kelias"
msgid "Download XLSX"
msgstr "Parsiųsti XLSX"
msgid "Download CSV"
msgstr "Parsisiųsti CSV"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
msgid "Apply filters"
msgstr "Taikyti filtrus"
msgid "Add comment"
msgstr "Pridėti komentarą"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
msgid "History"
msgstr "Istorija"
msgid "Current page status:"
msgstr "Dabartinė puslapio būsena:"
#, python-format
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
msgstr "Neplanuoti revizijos %(revision.id)s %(title)s"
msgid "Unschedule"
msgstr "Neplanuoti"
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
msgstr "Ar tikrai norite neplanuoti šios revizijos?"
msgid "Yes, unschedule"
msgstr "Taip, neplanuoti"
msgid "No, don't unschedule"
msgstr "Ne, planuoti"
msgid "Other searches"
msgstr "Kitos paieškos"
msgid "Comment notifications"
msgstr "Komentarų pranešimai"
msgid "Unlocked"
msgstr "Atrakinta"
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
msgstr "Privatumo pakeitimai pritaikomi ir visiems vidiniams puslapiams."
msgid "Usage"
msgstr "Panaudojimas"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Panaudota %(usage_count)s kartą"
msgstr[1] "Panaudota %(usage_count)s kartus"
msgstr[2] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
msgstr[3] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
msgid "View history"
msgstr "Peržiūrėti istoriją"
msgid "Edit / Review"
msgstr "Redaguoti / Peržiūrėti"
msgid "Edited"
msgstr "Redaguotas"
msgid "Add a child page"
msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
msgid "Show in Explorer"
msgstr "Rodyti naršyklėje"
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
#, python-format
msgid "Step %(step_number)s"
msgstr "Žingsnis %(step_number)s"
#, python-format
msgid "1 page"
msgid_plural "%(counter)s pages"
msgstr[0] "1 puslapis"
msgstr[1] "%(counter)s puslapiai"
msgstr[2] "%(counter)s puslapis"
msgstr[3] "%(counter)s puslapių"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
msgid "Submitted"
msgstr "Pateikta"
msgid "Published"
msgstr "Publikuotas"
msgid "See full history"
msgstr "Peržiūrėti pilną istoriją"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minučių"
#, python-format
msgid "%(time_period)s ago"
msgstr "prieš %(time_period)s"
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
msgid "Undo"
msgstr "Anuliuoti"
msgid "Redo"
msgstr "Atgrąžinti"
msgid "Bold"
msgstr "Stambus"
msgid "Italic"
msgstr "Pakreiptas"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "Name and Email"
msgstr "Vardas ir el. paštas"
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilio nuotrauka"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Your account settings have been changed successfully!"
msgstr "Jūsų paskyros nustatymai sėkmingai išsaugoti!"
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Jūs sėkmingai atsijungėte."
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcijos"
msgid "Add a collection"
msgstr "Pridėti kolekciją"
msgid "Add collection"
msgstr "Pridėti kolekciją"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' created."
msgstr "Kolekcija '%(object)s' sukurta."
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' updated."
msgstr "Kolekcija '%(object)s' atnaujinta."
msgid "The collection could not be saved due to errors."
msgstr "Kolekcija negalėjo būti išsaugota dėl klaidų."
msgid "Delete collection"
msgstr "Ištrinti kolekciją"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
msgstr "Kolekcija '%(object)s' ištrinta."
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią kolekciją?"
msgid "Home"
msgstr "Namai"
msgid "Live version"
msgstr "Publikuota versija"
msgid "Current draft"
msgstr "Dabartinis juodraštis"
msgid "Review this version"
msgstr "Peržiūrėti šią versiją"
msgid "Compare with current version"
msgstr "Palyginti su dabartine versija"
msgid "Cancel scheduled publish"
msgstr "Atšaukti suplanuotą publikavimą"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' atnaujintas."
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' sukurtas."
#, python-format
msgid "Edit '%(title)s'"
msgstr "Redaguoti '%(title)s'"
msgid "Inspect"
msgstr "Tikrinti"
#, python-format
msgid "Delete '%(title)s'"
msgstr "Ištrinti '%(title)s'"
msgid "Editing"
msgstr "Redaguojama"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' ištrintas."
msgid "Inspecting"
msgstr "Tikrinama"
msgid "Earliest"
msgstr "Naujausias"
msgid "Latest"
msgstr "Vėliausias"
#, python-format
msgid "Edit this %(object)s"
msgstr "Redaguoti šį %(object)s"
msgid "Dashboard"
msgstr "Prietaisų skydas"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
msgstr ""
"Puslapis '%(page_title)s' ir '%(subpages_count)s' vidiniai puslapiai "
"atkopijuoti."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' nukopijuotas."
msgid "View draft"
msgstr "Žiūrėti juodraštį"
msgid "View live"
msgstr "Žiūrėti veikiantį"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir suplanuotas publikavimui."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir publikuotas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' sukurtas ir pateiktas moderavimui."
msgid "The page could not be created due to validation errors"
msgstr "Puslapis negalėjo būti sukurtas dėl validavimo klaidų"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' ištrintas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo atnaujintas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo suplanuotas publikavimui."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo publikuotas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo pateiktas moderavimui."
msgid "The page could not be saved as it is locked"
msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas nes yra užrakintas"
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas dėl validavimo klaidų"
msgid "Site"
msgstr "Tinklalapis"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' dabar atrakintas."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' buvo perkeltas."
msgid "Page history"
msgstr "Puslapio istorija"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' nebepublikuojamas."
msgid "Pages using"
msgstr "Puslapiai naudoja"
#, python-format
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
msgstr "Puslapis '%(page_title)s' dabar nelaukia moderavimo."
msgid "Aging pages"
msgstr "Senstantys puslapiai"
msgid "Hide commenting actions"
msgstr "Slėpti komentavimo veiksmus"
msgid "Site history"
msgstr "Tinklalapio istorija"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Action type"
msgstr "Veiksmo tipas"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/laikas"
msgid "Locked pages"
msgstr "Užrakinti puslapiai"
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#, python-format
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
msgstr "Peržiūrėti '%(title)s' juodraštį"
#, python-format
msgid "Move page '%(title)s'"
msgstr "Perkelti puslapį '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Copy page '%(title)s'"
msgstr "Kopijuoti puslapį '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Delete page '%(title)s'"
msgstr "Ištrinti puslapį '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
msgstr "Nebepublikuoti '%(title)s' puslapio"
msgid "Sort menu order"
msgstr "Meniu rikiavimo tvarka"
#, python-format
msgid "Heading %(level)d"
msgstr "Antraštė %(level)d"
msgid "Bulleted list"
msgstr "Pažymėtas sąrašas"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeruotas sąrašas"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citata"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Choose an item"
msgstr "Pasirinkti elementą"
msgid "Choose another item"
msgstr "Pasirinkti kitą elementą"
msgid "Clear choice"
msgstr "Išvalyti pasirinkimus"
msgid "Choose another page"
msgstr "Pasirinkti kitą puslapį"