Fetch new translations from Transifex

pull/11601/head
Sage Abdullah 2023-12-06 16:27:15 +00:00
rodzic 1fc14d12e1
commit 806590c237
Nie znaleziono w bazie danych klucza dla tego podpisu
ID klucza GPG: EB1A33CC51CC0217
416 zmienionych plików z 4288 dodań i 2650 usunięć

Wyświetl plik

@ -8,6 +8,7 @@ Ahmad Kiswani <kiswani.ahmad.gmail.com>
Ahmed Miske Sidi Med <boutien321.gmail.com>
Amr Awad <amro.khir.gmail.com>
Bashar Al-Abdulhadi
Fouad AAGOUR
HossamElDin Mohamed <garo5070.gmail.com>
Khaled Arnaout <khaledarnaout.live.com>
Loic Teixeira
@ -15,6 +16,7 @@ Mahmoud Marayef
Matt Westcott <matthew.torchbox.com>
Mohamed Mayla <mohamed.mayla.gmail.com>
Mohammed Abdul gadir <weekmo.aol.com>
Oumayma el bez
ROGER MICHAEL ASHLEY ALLEN <rogermaallen.gmail.com>
Waseem Kntar
Younes Oumakhou
@ -309,6 +311,7 @@ yossi lalum <lyosefh.gmail.com>
Hindi - hi
-----
Anshika Vashistha
Apoorv Saini
Hungarian - hu
@ -427,6 +430,7 @@ Matt Westcott <matthew.torchbox.com>
Norwegian Bokmål - nb
-----
Eirik Krogstad <eirikkr.gmail.com>
Jonathan D
Loic Teixeira
Ole Kristian Losvik <ole.losol.no>
Robin Skahjem-Eriksen <robinds.student.matnat.uio.no>
@ -486,7 +490,7 @@ LB (Ben Johnston) <mail.lb.ee>
Loic Teixeira
Luiz Boaretto <lboaretto.gmail.com>
Marcio Mazza <marciomazza.gmail.com>
Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica.protonmail.com>
Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec.gmail.com>
Thiago Cangussu <cangussu.thg.gmail.com>
Thiago Cangussu <cng.thg.gmail.com>
Vitor Hugo da Silva Lima <silvalimavitorhugo.gmail.com>

Wyświetl plik

@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "اسم"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"لم يتم إنشاء أي مجموعات. لماذا لا <a href=\"%(add_collection_url)s\">تضيف "
"واحدة</a>؟"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Публікаваць"
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Імя"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Калекцыі яшчэ не былі створаны. Давай <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">створым адну</a>?"
"Калекцыі яшчэ не былі створаны. Давай <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">створым адну</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Так. Выдаліць"
@ -776,6 +776,9 @@ msgstr "Спампаваць XLSX"
msgid "Download CSV"
msgstr "Спампаваць CSV"
msgid "Add comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@ -813,6 +816,16 @@ msgstr "Іншыя пошукі"
msgid "Minimap"
msgstr "Міні-карта"
msgid "Locale: "
msgstr "Лакаль:"
#, python-format
msgid "Available in %(translations_total)s locales"
msgstr "Даступна ў %(translations_total)s лакалізацыі"
msgid "Switch locales"
msgstr "Пераключэнне лакалізацыі"
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблакавана"
@ -884,6 +897,18 @@ msgstr ""
"Адсартаваць даччыныя старонкі з '%(parent)s' у '%(label)s у парадку "
"змяншэння."
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Name and Email"
msgstr "Імя і электронная пошта"
msgid "Profile picture"
msgstr "Малюнак профілю"
msgid "Locale"
msgstr "Лакаль"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -11,9 +11,12 @@ msgstr ""
"be/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Add a comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Alt text"
msgstr "Тэкст падказкі"
@ -78,6 +81,9 @@ msgstr "Абнавіць старонку"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Saving..."
msgstr "Захаванне..."
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -113,7 +113,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Search term"
msgstr "Termini de cerca"
msgstr "Terme de cerca"
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
@ -534,15 +534,15 @@ msgstr "Convertir a enllaç intern"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"La URL que heu introduït, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, sembla que coincideix amb "
"la pàgina interna %(page)s, la qual té la URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"La URL que heu introduït, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, sembla que coincideix amb la "
"pàgina interna %(page)s, la qual té la URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Nom"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"No ha estat creada cap col·lecció. Per què no n'<a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">afegiu una</a>?"
"No ha estat creada cap col·lecció. Per què no n'<a href="
"\"%(add_collection_url)s\">afegiu una</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -668,13 +668,13 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Aquest/a %(model_name)s va ser marcat com que necessita canvis el "
"<strong>%(task)s</strong> a <strong>%(workflow)s</strong>."
"Aquest/a %(model_name)s va ser marcat com que necessita canvis el <strong>"
"%(task)s</strong> a <strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Aquest/a %(model_name)s està actualment a <strong>%(task)s</strong> a "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -832,9 +832,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Hi ha disponible una actualització de Wagtail. La vostra versió: "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nova versió: <strong data-w-upgrade-"
"target=\"latestVersion\"></strong>."
"Hi ha disponible una actualització de Wagtail. La vostra versió: <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nova versió: <strong data-w-upgrade-target="
"\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Llegiu les notes de publicació."
@ -860,15 +860,15 @@ msgstr "Coses que han canviat a Wagtail %(version)s!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"No et preocupis, t'acompanyem. Fes una ullada a la <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Guia de l'editor de Wagtail</a> per conèixer el que ha "
"canviat i algunes funcions noves i emocionants!"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Guia de l'editor de Wagtail</a> per conèixer el que ha canviat i algunes "
"funcions noves i emocionants!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "En espera de la vostra revisió"
@ -970,8 +970,8 @@ msgstr "El/la %(model_name)s \"%(title)s\" ha estat aprovat/da a \"%(task)s\"."
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr ""
"La pàgina \"%(title)s\" ha estat rebutjada a la fase de moderació "
"\"%(task)s\"."
"La pàgina \"%(title)s\" ha estat rebutjada a la fase de moderació \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
@ -1085,8 +1085,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"El/la %(model_name)s \"%(title)s\" ha estat aprovat/da en el fluxe de "
"treball \"%(workflow)s\"."
@ -1144,8 +1144,8 @@ msgstr "La pàgina \"%(title)s\" ha estat rebutjada durant \"%(workflow)s\"."
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"El/la %(model_name)s \"%(title)s\" ha estat rebutjat/da durant "
"\"%(workflow)s\"."
"El/la %(model_name)s \"%(title)s\" ha estat rebutjat/da durant \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid_plural ""
"have a combined %(translation_descendant_count)s translated child pages. "
"Unpublish these too"
msgstr[0] ""
"Aquesta pàgina té una pàgina filla i les seves traduccions "
"tenen%(translation_descendant_count)s pàgines filles traduïdes combinades. "
"Aquesta pàgina té una pàgina filla i les seves traduccions tenen"
"%(translation_descendant_count)s pàgines filles traduïdes combinades. "
"Anul·leu també la publicació d'aquestes"
msgstr[1] ""
"Aquesta pàgina té %(live_descendant_count)s pàgines filles i les seves "
@ -1591,8 +1591,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Aquesta pàgina està actualment a <strong>%(task)s</strong> a "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Aquesta pàgina està actualment a <strong>%(task)s</strong> a <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Publicar aquesta pàgines cancel·larà el fluxe de treball actual."
@ -1819,8 +1819,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Trieu quan aquesta pàgina ha de passar a En viu i/o caducar"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Aquesta programació de publicació només serà efectiva quan seleccioneu "
"l'opció \"Publicar\""
@ -2204,9 +2204,9 @@ msgstr "Aquest/a %(model_name)s encara no ha estat enviat a moderació"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript is requerit per utilitzar Wagtail, però actualment està "
"desactivat.<br /> Aquí hi ha <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
@ -2272,9 +2272,8 @@ msgstr "Crear"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Els fluxes de treball s'apliquen també a les pàgines filles. Si selecciuneu "
"una pàgina pare aquí, les seves pàgines filles també utilitzaran aquest "
@ -2700,11 +2699,11 @@ msgstr "El fluxe de treball a %(model_name)s '%(object)s' ha estat cancel·lat."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Esteu veient una versió anterior d'aquest/a %(model_name)s del "
"<b>%(created_at)s</b> per %(user)s"
"Esteu veient una versió anterior d'aquest/a %(model_name)s del <b>"
"%(created_at)s</b> per %(user)s"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Jméno"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné kolekce. Novou kolekci můžete přidat <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">zde</a>."
"Nebyly nalezeny žádné kolekce. Novou kolekci můžete přidat <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">zde</a>."
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ano, smazat"
@ -1299,14 +1299,12 @@ msgstr "Vytvořit"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Postupy se uplatní i pro podstránky. Vyberete-li nyní nadřazenou stránku, i "
"její podřízené stránky použijí tento postup. Zobrazit <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">seznam stránek</a>, které aplikují tento "
"postup."
"její podřízené stránky použijí tento postup. Zobrazit <a href="
"\"%(workflow_pages_url)s\">seznam stránek</a>, které aplikují tento postup."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr "Tento postup není povolen. Nelze ho proto přiřazovat ke stránkám."

Wyświetl plik

@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "in internen Link umwandeln"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Der eingegebene URL: <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, zeigt offensichtlich auf "
"die interne Seite %(page)s, mit dem URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"Der eingegebene URL: <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, zeigt offensichtlich auf die "
"interne Seite %(page)s, mit dem URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "Name"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Es wurden noch keine Sammlungen erstellt. Warum nicht <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">eine anlegen</a>?"
"Es wurden noch keine Sammlungen erstellt. Warum nicht <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">eine anlegen</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -734,13 +734,13 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Dieses %(model_name)s-Objekt wurde in <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong> als änderungsbedürftig markiert."
"Dieses %(model_name)s-Objekt wurde in <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong> als änderungsbedürftig markiert."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Dieses %(model_name)s-Objekt ist aktuell in <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -927,16 +927,15 @@ msgstr "Dinge in Wagtail %(version)s haben sich geändert!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"<a class=\"w-whats-new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Keine Sorge, wir halten Ihnen den "
"Rücken frei. Sehen Sie sich den Wagtail Leitfaden für Redakteure an, um "
"einen Überblick über die Änderungen und aufregende neue Funktionen zu "
"erhalten!"
"<a class=\"w-whats-new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">Keine Sorge, wir halten Ihnen den Rücken frei. Sehen "
"Sie sich den Wagtail Leitfaden für Redakteure an, um einen Überblick über "
"die Änderungen und aufregende neue Funktionen zu erhalten!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Ihre Überprüfung steht aus"
@ -1149,8 +1148,8 @@ msgstr "Die Seite „%(title)s“ wurde im Workflow „%(workflow)s“ freigegeb
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" wurde im Workflow \"%(workflow)s\" freigegeben."
@ -1167,16 +1166,16 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
msgstr ""
"Die Seite \"%(title)s\" wurde während \"%(task)s\" im Workflow "
"\"%(workflow)s\" von %(rejector)s abgelehnt."
"Die Seite \"%(title)s\" wurde während \"%(task)s\" im Workflow \"%(workflow)s"
"\" von %(rejector)s abgelehnt."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Die Seite \"%(title)s\" wurde während \"%(task)s\" im Workflow "
"\"%(workflow)s\" abgelehnt."
"Die Seite \"%(title)s\" wurde während \"%(task)s\" im Workflow \"%(workflow)s"
"\" abgelehnt."
#, python-format
msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
@ -1236,8 +1235,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for moderation to "
"workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" wurde zur Moderation in Workflow "
"\"%(workflow)s\" eingereicht."
"%(model_name)s \"%(title)s\" wurde zur Moderation in Workflow \"%(workflow)s"
"\" eingereicht."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been submitted to workflow \"%(workflow)s\""
@ -1673,8 +1672,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Diese Seite ist aktuell in <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Diese Seite ist aktuell in <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr ""
@ -1907,8 +1906,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Wählen Sie aus, wann diese Seite live gehen und/oder ablaufen soll"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Dieser Veröffentlichungszeitplan tritt erst in Kraft, nachdem Sie die Option "
"„Veröffentlichen“ ausgewählt haben"
@ -2298,9 +2297,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Zur Nutzung von Wagtail wird JavaScript benötigt, aber es ist momentan "
"deaktiviert.<br /> Hier ist eine <a href=\"https://www.enable-javascript.com/"
@ -2366,9 +2365,8 @@ msgstr "Erstellen"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Workflows gelten auch für Unterseiten. Wenn Sie hier eine übergeordnete "
"Seite auswählen, werden deren Unterseiten diesen Workflow auch übernehmen. "
@ -2438,8 +2436,8 @@ msgstr "Schritt %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Es wurde noch kein Workflow erstellt. Warum nicht <a "
"href=\"%(add_url)s\">einen hinzufügen</a>?"
"Es wurde noch kein Workflow erstellt. Warum nicht <a href=\"%(add_url)s"
"\">einen hinzufügen</a>?"
#, python-format
msgid ""
@ -2803,11 +2801,11 @@ msgstr "Workflow auf %(model_name)s '%(object)s' wurde abgebrochen."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Sie betrachten eine frühere Version dieses „%(model_name)s“-Objekts vom "
"<b>%(created_at)s</b> von %(user)s"
"Sie betrachten eine frühere Version dieses „%(model_name)s“-Objekts vom <b>"
"%(created_at)s</b> von %(user)s"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Όνομα"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν συλλογές. Θέλετε να <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">προσθέσετε μία</a>;"
"Δεν υπάρχουν συλλογές. Θέλετε να <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">προσθέσετε μία</a>;"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ναι, να διαγραφεί"

Wyświetl plik

@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "Convertir a enlance interno"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"La URL introducida <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> parece que coincide com la "
"La URL introducida <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> parece que coincide com la "
"página interna %(page)s, cuya URL es <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "Nombre"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ninguna colección ha sido creada. ¿Por qué no <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">añades una</a>?"
"Ninguna colección ha sido creada. ¿Por qué no <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">añades una</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -811,8 +811,8 @@ msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Página <span class=\"visuallyhidden\">creada en "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Páginas <span class=\"visuallyhidden\">creadas "
"en%(site_name)s</span>"
"<span>%(total)s</span> Páginas <span class=\"visuallyhidden\">creadas en"
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span>Páginas <span class=\"visuallyhidden\">creadas en "
"%(site_name)s</span>"
@ -838,14 +838,14 @@ msgstr "¡Las cosas en Wagtail %(version)s han cambiado!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"No te preocupes, pensamos en ti. Revisa <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\"> la Guía "
"del Editor de Wagtail </a> para tener una mejor idea de lo que ha cambiado y "
"No te preocupes, pensamos en ti. Revisa <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\"> la Guía del "
"Editor de Wagtail </a> para tener una mejor idea de lo que ha cambiado y "
"¡nuevas y excitantes características!"
msgid "Awaiting your review"
@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "La página \"%(title)s\" ha sido aprobada en \"%(task)s\"."
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr ""
"La página \"%(title)s\" ha sido rechazada en etapa de moderación "
"\"%(task)s\"."
"La página \"%(title)s\" ha sido rechazada en etapa de moderación \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr "%(editor)s ha actualizado comentarios en \"%(title)s\""
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"La página \"%(title)s\" ha sido aprobada en flujo de trabajo "
"\"%(workflow)s\"."
"La página \"%(title)s\" ha sido aprobada en flujo de trabajo \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1509,8 +1509,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Esta página está actualmente en <strong>%(task)s</strong> en "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Esta página está actualmente en <strong>%(task)s</strong> en <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Publicando esta página cancelará el flujo de trabajo actual."
@ -2057,9 +2057,9 @@ msgstr "Esta página aún no ha sido enviada para moderación"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Se necesita JavaScript para usar Wagtal, pero está deshabilitado.<br /> Aquí "
"están las <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank\" "
@ -2118,9 +2118,8 @@ msgstr "Crear"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Los flujos de trabajo se aplican también a las páginas hijas. Si seleccionas "
"una página padre aquí, sus páginas hijas también usarán este flujo de "
@ -2181,15 +2180,15 @@ msgstr "Paso %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ningún flujo de trabajo ha sido creado. ¿Por qué no <a "
"href=\"%(add_url)s\">añadir uno</a>?"
"Ningún flujo de trabajo ha sido creado. ¿Por qué no <a href=\"%(add_url)s"
"\">añadir uno</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"No hay flujos de trabajo habilitados. ¿Por qué no <a "
"href=\"%(add_url)s\">añadir uno</a>?"
"No hay flujos de trabajo habilitados. ¿Por qué no <a href=\"%(add_url)s"
"\">añadir uno</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Seleccionar qué tipo de tarea te gustaría crear."
@ -2459,11 +2458,11 @@ msgstr "%(model_name)s '%(object)s' creado y publicado."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Estás viendo una versión previa de este %(model_name)s del "
"<b>%(created_at)s</b> por %(user)s"
"Estás viendo una versión previa de este %(model_name)s del <b>"
"%(created_at)s</b> por %(user)s"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Convertir a enlace interno"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"La URL que has introducido, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, aparentemente coincide con "
"la página interna %(page)s, que tiene la URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"La URL que has introducido, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, aparentemente coincide con la "
"página interna %(page)s, que tiene la URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Nimi"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ühtegi kollektsiooni pole loodud. Miks mitte <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">lisada üks</a>?"
"Ühtegi kollektsiooni pole loodud. Miks mitte <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">lisada üks</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Jah, kustuta"
@ -602,16 +602,16 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"Leht \"%(title)s\" on esitatud kinnitamiseks modereerimise etapis "
"\"%(task)s\"."
"Leht \"%(title)s\" on esitatud kinnitamiseks modereerimise etapis \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval to moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"Leht \"%(title)s\" on esitatud kinnitamiseks modereerimise etapis "
"\"%(task)s\"."
"Leht \"%(title)s\" on esitatud kinnitamiseks modereerimise etapis \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
@ -1055,14 +1055,12 @@ msgstr "Loo"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Töövood kehtivad ka alamlehtedele. Kui valite siin vanemlehe, kasutavad seda "
"töövoogu ka tema alamlehed. Vaadake <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">loendeid lehtedest,</a> kus teie töövoog "
"kehtib."
"töövoogu ka tema alamlehed. Vaadake <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">loendeid lehtedest,</a> kus teie töövoog kehtib."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr "See töövoog on keelatud, nii et seda ei saa ühele lehele määrata."

Wyświetl plik

@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "تبدیل به لینک داخلی"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"بنظر میرسد آدرسی که وارد کردید، <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>، با صفحه %(page)s با آدرس "
"<a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> همخوانی دارد."
"بنظر میرسد آدرسی که وارد کردید، <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>، با صفحه %(page)s با آدرس <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">"
"%(internal_url)s</a> همخوانی دارد."
#, python-format
msgid ""
@ -578,8 +578,8 @@ msgstr "نام"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"مجموعه ای ایجاد نشد. چرا یکی <a href=\"%(add_collection_url)s\">ایجاد</a> "
"نمیکنید؟"
@ -751,13 +751,13 @@ msgstr "چیز هایی در وگتیل %(version)s عوض شده اند!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"نگران نباشید، ما هواتون رو داریم. بر روی <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">راهنمای "
"نگران نباشید، ما هواتون رو داریم. بر روی <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">راهنمای "
"ویرایشگر وگتیل</a> کلیک کنید تا ته توی تغییرات و ویژگی های جدید و هیجان "
"انگیز را در بیارید!"
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr "%(model_name)s '%(object)s' ایجاد و منتشر شد."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"شما در حال دیدن بازبینی قبلی %(model_name)s در <b>%(created_at)s</b> توسط "
"%(user)s هستید"

Wyświetl plik

@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Nimi"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Kokoelmia ei ole luotu. Mikset vaikka <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">loisi kokoelmaa</a>?"
"Kokoelmia ei ole luotu. Mikset vaikka <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">loisi kokoelmaa</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "Wagtailin versiossa %(version)s on muutoksia!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Älä huoli, me autamme sinua. Tutustu <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtailin muokkausoppaaseen</a> pysyäksesi ajan tasalla "
"muutoksista ja uusista ominaisuuksista!"
"Älä huoli, me autamme sinua. Tutustu <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtailin "
"muokkausoppaaseen</a> pysyäksesi ajan tasalla muutoksista ja uusista "
"ominaisuuksista!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Odottaa tarkastustasi"
@ -1553,14 +1553,14 @@ msgstr "Tätä sivua ei ole lähetetty tarkastettavaksi vielä"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript vaaditaan Wagtaililin käyttöä varten, mutta se on pois käytöstä."
"<br /> Tässä <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">ohjeita miten saat JavaScriptin "
"käyttöön selaimessasi</a>."
"<br /> Tässä <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">ohjeita miten saat JavaScriptin käyttöön selaimessasi</"
"a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Siirry pääsisältöön"

Wyświetl plik

@ -567,15 +567,14 @@ msgstr "Convertir en un lien interne"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"L'URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> que vous avez saisi semble "
"correspondre à la page interne « %(page)s » dont l'URL est <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"L'URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href=\"%(submitted_url)s\">"
"%(submitted_url)s</a> que vous avez saisi semble correspondre à la page "
"interne « %(page)s » dont l'URL est <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
@ -661,11 +660,11 @@ msgstr "Nom"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Aucune collection na été créée. Pourquoi ne pas <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">en ajouter une</a> ?"
"Aucune collection na été créée. Pourquoi ne pas <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">en ajouter une</a> ?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -708,8 +707,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ce(tte) %(model_name)s est actuellement à <strong>%(task)s</strong> dans "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -872,9 +871,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Une mise à jour de Wagtail est disponible. Votre version : "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nouvelle version : <strong data-w-"
"upgrade-target=\"latestVersion\"></strong>."
"Une mise à jour de Wagtail est disponible. Votre version : <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nouvelle version : <strong data-w-upgrade-"
"target=\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Lire les notes de mise à jour."
@ -900,13 +899,13 @@ msgstr "Il y a du nouveau avec Wagtail %(version)s !"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Pas de panique, le <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">guide du "
"Pas de panique, le <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">guide du "
"rédacteur Wagtail</a> est là pour vous aider et vous faire découvrir ce qui "
"est nouveau et ce qui a changé."
@ -1119,8 +1118,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s « %(title)s » a été approuvé(e) dans le workflow "
"« %(workflow)s »."
@ -1667,16 +1666,16 @@ msgid ""
"This page was marked as needing changes at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Des modifications ont été demandée pour cette page dans la tâche "
"« <strong>%(task)s</strong> » du workflow « <strong>%(workflow)s</strong> »."
"Des modifications ont été demandée pour cette page dans la tâche « <strong>"
"%(task)s</strong> » du workflow « <strong>%(workflow)s</strong> »."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Cette page est actuellement à <strong>%(task)s</strong> dans "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Cette page est actuellement à <strong>%(task)s</strong> dans <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Publier cette page annulera le workflow actuel."
@ -1907,8 +1906,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Choisissez quand cette page devra être publiée ou expirée"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Cette programmation de publication ne prendra effet que lorsque vous "
"cliquerez sur l'option « Publier »"
@ -2298,9 +2297,9 @@ msgstr "Ce(tte) %(model_name)s n'a pas encore été soumise pour modération"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript est nécessaire pour utiliser Wagtail, mais est actuellement "
"désactivé.<br />Voici les <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
@ -2365,9 +2364,8 @@ msgstr "Créer"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Les workflows s'appliquent également aux sous-pages. Si vous sélectionnez "
"une page parente, ses sous-pages utiliseront également ce workflow. Voir <a "
@ -2443,8 +2441,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Il n'y a pas de workflow d'activé. Pourquoi ne pas <a "
"href=\"%(add_url)s\">en ajouter un</a> ?"
"Il n'y a pas de workflow d'activé. Pourquoi ne pas <a href=\"%(add_url)s"
"\">en ajouter un</a> ?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Choisissez quel type de tâche vous souhaiteriez créer."
@ -2799,11 +2797,11 @@ msgstr "Le workflow pour %(model_name)s « %(object)s » a été annulé."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Vous passez en revue une version passée de ce(tte) %(model_name)s du "
"<b>%(created_at)s</b> par %(user)s"
"Vous passez en revue une version passée de ce(tte) %(model_name)s du <b>"
"%(created_at)s</b> par %(user)s"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "Convertir a enlace interno"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"A URL que introduciches, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, parece que coincide ca "
"páxina interna %(page)s, que ten a URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"A URL que introduciches, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, parece que coincide ca páxina "
"interna %(page)s, que ten a URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Nome"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non se creou ningunha colección. ¿Por que non <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">engadir unha</a>?"
"Non se creou ningunha colección. ¿Por que non <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">engadir unha</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Este %(model_name)s agora está en <strong>%(task)s</strong> en "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Este %(model_name)s agora está en <strong>%(task)s</strong> en <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
@ -833,9 +833,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Dispoñible actualización de Wagtail. A túa versión: "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nova versión: <strong data-w-upgrade-"
"target=\"latestVersion\"></strong>."
"Dispoñible actualización de Wagtail. A túa versión: <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nova versión: <strong data-w-upgrade-target="
"\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Lee as notas da versión"
@ -861,15 +861,15 @@ msgstr "As cousas en Wagtail %(version)s cambiaron!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Non te preocupes, estamos para axudar. Bótalle un ollo á <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Guía do Editor de Wagtail</a> para aprender qué cambiou e "
"algunhas novas ferramentas!"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Guía do Editor de Wagtail</a> para aprender qué cambiou e algunhas novas "
"ferramentas!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Agardando pola túa revisión"
@ -951,8 +951,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"O %(model_name)s \"%(title)s\" aprobouse no estado de moderación "
"\"%(task)s\"-"
"O %(model_name)s \"%(title)s\" aprobouse no estado de moderación \"%(task)s"
"\"-"
#, python-format
msgid "You can edit the %(model_name)s here:"
@ -977,8 +977,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"O %(model_name)s \"%(title)s\" rexeitouse no estado de moderación "
"\"%(task)s\"."
"O %(model_name)s \"%(title)s\" rexeitouse no estado de moderación \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"O %(model_name)s \"%(title)s\" aprobouse no fluxo de traballo "
"\"%(workflow)s\"."
"O %(model_name)s \"%(title)s\" aprobouse no fluxo de traballo \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "A páxina \"%(title)s\" rexeitouse durante \"%(workflow)s\"."
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"O %(model_name)s \"%(title)s\" rexeitouse no fluxo de traballo "
"\"%(workflow)s\"."
"O %(model_name)s \"%(title)s\" rexeitouse no fluxo de traballo \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Escolle cándo debería esta páxina verse en vivo e/ou caducar"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Este adiamento de publicación so terá efectos despóis de que selecciones a "
"opción \"Publicar\""
@ -2193,14 +2193,14 @@ msgstr "Este %(model_name)s aínda non se envióu á moderación"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Precísase JavaScript para usar Wagtail, pero agora mesmo está desactivado."
"<br /> Aquí tes as <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instruccións para activar JavaScript no "
"teu navegador</a>."
"<br /> Aquí tes as <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instruccións para activar JavaScript no teu "
"navegador</a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir ó contido principal"
@ -2260,9 +2260,8 @@ msgstr "Crear"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Os fluxos de traballo tamén se lle aplican ás páxinas fillas. Si seleccionas "
"aquí unha páxina nai, as súas páxinas fillas tamén usarán este fluxo de "
@ -2332,15 +2331,15 @@ msgstr "Paso %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non se crearon fluxos de traballo. Por qué non <a "
"href=\"%(add_url)s\">engadir un</a>?"
"Non se crearon fluxos de traballo. Por qué non <a href=\"%(add_url)s"
"\">engadir un</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non hai fluxos de traballo activados. Por qué non <a "
"href=\"%(add_url)s\">engadir un</a>?"
"Non hai fluxos de traballo activados. Por qué non <a href=\"%(add_url)s"
"\">engadir un</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Elixe qué tipo de tarefa che gustaría crear."
@ -2690,8 +2689,8 @@ msgstr "Cancelouse o fluxo de traballo no %(model_name)s '%(object)s'."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Estás vendo unha versión anterior deste %(model_name)s de <b>%(created_at)s</"
"b> por %(user)s"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -0,0 +1,14 @@
#
# Translators:
# Anshika Vashistha, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Anshika Vashistha, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/hi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Save"
msgstr "Save"

Wyświetl plik

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"
@ -229,8 +229,8 @@ msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"Slug se već koristi u kontekstu roditeljske stranice "
"\"%(parent_page_title)s\""
"Slug se već koristi u kontekstu roditeljske stranice \"%(parent_page_title)s"
"\""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr ""
@ -470,8 +470,8 @@ msgstr "Naziv"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema postavljenih zbirki. Zašto ne <a href=\"%(add_collection_url)s\">dodate "
"jednu</a>?"
@ -727,16 +727,16 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
msgstr ""
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
"\"%(workflow)s\" od strane korisnika %(requester)s."
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada \"%(workflow)s"
"\" od strane korisnika %(requester)s."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada "
"\"%(workflow)s\"."
"Stranica \"%(title)s\" je poslana na moderiranje u tijek rada \"%(workflow)s"
"\"."
msgid "Page privacy"
msgstr "Privatnost stranice"
@ -1158,9 +1158,8 @@ msgstr "Stvori"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Tijekovi rada se primjenjuju i na podređene stranice. Ako odaberete "
"roditeljsku stranicu, njena djeca će također koristiti ovaj tijek rada. "

Wyświetl plik

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"teams/8009/hr_HR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "%(num)s error"
msgid_plural "%(num)s errors"

Wyświetl plik

@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "Átalakítás belső linkké"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"A beírt URL: <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, úgy tűnik, hogy megegyezik "
"a(z) %(page)s oldalllal, amelynek linkje <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"A beírt URL: <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href=\"%(submitted_url)s"
"\">%(submitted_url)s</a>, úgy tűnik, hogy megegyezik a(z) %(page)s "
"oldalllal, amelynek linkje <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Név"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nincs még gyűjtemény létrehozva. Miért nem <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">ad hozzá egyet</a>?"
"Nincs még gyűjtemény létrehozva. Miért nem <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">ad hozzá egyet</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -670,14 +670,13 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ez a(z) %(model_name)sváltoztatásra váróként lett megjelölve a "
"<strong>%(workflow)s</strong> munkafolyamat <strong>%(task)s</strong> "
"lépésében."
"Ez a(z) %(model_name)sváltoztatásra váróként lett megjelölve a <strong>"
"%(workflow)s</strong> munkafolyamat <strong>%(task)s</strong> lépésében."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ez a(z) %(model_name)s jelenleg a(z) <strong>%(workflow)s</strong> "
"munkafolyamat <strong>%(task)s</strong> feladatánál tart."
@ -862,13 +861,13 @@ msgstr "A dolgok megváltoztak a Wagtail %(version)s verzióban!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"De aggodalomra semmi ok. A <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
"De aggodalomra semmi ok. A <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
"szerkesztők kézikönyve</a> (angol nyelvű) bemutatja az újdonságokat és "
"változásokat!"
@ -1090,8 +1089,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"A(z) \"%(title)s\" %(model_name)s jóvá lett hagyva a(z) \"%(workflow)s\" "
"munkafolyamatban."
@ -1587,9 +1586,8 @@ msgid ""
"This page was marked as needing changes at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ez az oldal változtatásokat igénylőként lett megjelölve a(z) "
"<strong>%(workflow)s</strong> munkafolyamat <strong>%(task)s</strong> "
"lépésében."
"Ez az oldal változtatásokat igénylőként lett megjelölve a(z) <strong>"
"%(workflow)s</strong> munkafolyamat <strong>%(task)s</strong> lépésében."
#, python-format
msgid ""
@ -1800,8 +1798,8 @@ msgstr "Oldal típusok"
#, python-format
msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
msgstr ""
"Sajnáljuk, de egy oldal sem felel meg a következő kifejezésnek: "
"<em>%(query_string)s</em>"
"Sajnáljuk, de egy oldal sem felel meg a következő kifejezésnek: <em>"
"%(query_string)s</em>"
msgid "Enter a search term above"
msgstr "Kérjük adja meg a keresett kifejezést"
@ -1831,8 +1829,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Válassza ki, hogy az oldal mikor lesz közzétéve vagy eltüntetve"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr "Az időzítés csak akkor működik, ha az adott tartalom közzé van téve"
msgid "Anyone with editing permissions can create schedules"
@ -2215,14 +2213,14 @@ msgstr "Ez a(z) %(model_name)s még nem lett beküldve moderálásra"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"A Wagtail használatához Javascript szükséges, de jelenleg ki van kapcsolva. "
"<br />Itt megtalálja <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">a leírását annak, hogy hogyan "
"engedélyezheti a Javascript futtatást böngészőjében</a>."
"<br />Itt megtalálja <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noreferrer\">a leírását annak, hogy hogyan engedélyezheti a "
"Javascript futtatást böngészőjében</a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Előre a fő tartalomig"
@ -2281,9 +2279,8 @@ msgstr "Létrehozás"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"A munkafolyamatok a gyermekoldalakra is vonatkoznak. Ha itt egy szülő oldalt "
"választ, annak gyermekoldalai is ezt a munkafolyamatot fogják használni. A "
@ -2711,8 +2708,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"A(z) %(model_name)s egy korábbi verzióját látja, amelyet %(user)s készített "
"ekkor: <b>%(created_at)s</b>"
@ -3079,8 +3076,8 @@ msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Az oldal egy korábbi verzióját látja, amelyet %(user)s készített ekkor: "
"<b>%(created_at)s</b>"
"Az oldal egy korábbi verzióját látja, amelyet %(user)s készített ekkor: <b>"
"%(created_at)s</b>"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."

Wyświetl plik

@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"Slug ini telah digunakan dalam konteks halaman induk "
"\"%(parent_page_title)s\""
"Slug ini telah digunakan dalam konteks halaman induk \"%(parent_page_title)s"
"\""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr ""
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "Nama"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Belum ada koleksi. Bagaimana kalau <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">membuat sebuah koleksi</a>?"
"Belum ada koleksi. Bagaimana kalau <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">membuat sebuah koleksi</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ya, hapus"

Wyświetl plik

@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "Breyta í hlekk á innri síðu"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Slóðin sem þú slóst inn, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, lítur út fyrir að passa "
"við innri síðuna %(page)s, sem er með slóðina <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"Slóðin sem þú slóst inn, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, lítur út fyrir að passa við "
"innri síðuna %(page)s, sem er með slóðina <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Nafn"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Engin söfn hafa verið búin til. Hví ekki að <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">bæta við einu</a>?"
"Engin söfn hafa verið búin til. Hví ekki að <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">bæta við einu</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"%(model_name)s er núna í skrefi <strong>%(task)s</strong> í "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"%(model_name)s er núna í skrefi <strong>%(task)s</strong> í <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "Ýmislegt hefur breyst í Wagtail %(version)s!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Engar áhyggjur, kíktu á <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Notendahandbók Wagtail</a> til þess að sjá hvað hefur "
"breyst og hvaða spennandi nýjungar eru í boði!"
"Engar áhyggjur, kíktu á <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Notendahandbók Wagtail</a> til þess að sjá hvað hefur breyst og hvaða "
"spennandi nýjungar eru í boði!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Bíður yfirferðar"
@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" hefur verið hafnað í yfirferðarskrefi "
"\"%(task)s\"."
"%(model_name)s \"%(title)s\" hefur verið hafnað í yfirferðarskrefi \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
@ -990,8 +990,8 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"Síðan \"%(title)s\" hefur verið send inn til yfirferðar í skrefi "
"\"%(task)s\"."
"Síðan \"%(title)s\" hefur verið send inn til yfirferðar í skrefi \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
@ -1010,8 +1010,8 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval to moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"Síðan \"%(title)s\" hefur verið send inn til yfirferðar í skrefi "
"\"%(task)s\"."
"Síðan \"%(title)s\" hefur verið send inn til yfirferðar í skrefi \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" hefur verið samþykkt í vinnuflæði "
"\"%(workflow)s\"."
"%(model_name)s \"%(title)s\" hefur verið samþykkt í vinnuflæði \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1576,8 +1576,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Þessi síða er núna í skrefi <strong>%(task)s</strong> í "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Þessi síða er núna í skrefi <strong>%(task)s</strong> í <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Að setja þessa síðu í birtingu mun stöðva núverandi vinnuflæði"
@ -1806,8 +1806,8 @@ msgstr ""
"Veldu hvenær þessi síða á að fara í loftið og/eða verða tekin úr loftinu"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Þessi útgáfu tímastilling mun aðeins fara að virka þegar búið er að velja "
"\"Setja í loftið\""
@ -2188,9 +2188,9 @@ msgstr "%(model_name)s hefur ekki verið send inn til yfirferðar ennþá"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript er nauðsynlegt til að nota Wagtail, en það er slökkt á því í "
"vafranum þínum.<br /> Hér eru <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
@ -2255,14 +2255,12 @@ msgstr "Búa til"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Vinnuflæði eiga við undirsíður líka. Ef þú velur yfirsíðu hérna, þá munu "
"undirsíður þeirrar síðu einnig nota þetta vinnuflæði. Sjá <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">lista yfir síðurnar</a> sem vinnuflæðið á "
"við."
"undirsíður þeirrar síðu einnig nota þetta vinnuflæði. Sjá <a href="
"\"%(workflow_pages_url)s\">lista yfir síðurnar</a> sem vinnuflæðið á við."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr ""
@ -2325,8 +2323,8 @@ msgstr "Skref %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Engin vinnuflæði hafa verið búin til. Hví ekki að <a "
"href=\"%(add_url)s\">búa til eitt</a>?"
"Engin vinnuflæði hafa verið búin til. Hví ekki að <a href=\"%(add_url)s"
"\">búa til eitt</a>?"
#, python-format
msgid ""
@ -2671,8 +2669,8 @@ msgstr "Hætt hefur verið við vinnuflæði á %(model_name)s '%(object)s'."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Þú ert að skoða eldri útgáfu af þessu %(model_name)s frá <b>%(created_at)s</"
"b> eftir %(user)s"

Wyświetl plik

@ -521,15 +521,15 @@ msgstr "Converti in link interno"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"L'URL che hai inserito, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, sembra che corrisponda "
"alla pagina interna %(page)s, che ha URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"alla pagina interna %(page)s, che ha URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgid "Use external link"
msgstr "Utilizza link esterno"
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Nome"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nessuna raccolta presente. Perché non ne <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">aggiungi una</a>?"
"Nessuna raccolta presente. Perché non ne <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">aggiungi una</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sì, elimina"
@ -843,8 +843,8 @@ msgstr "La pagina \"%(title)s\" è stata approvata in \"%(task)s\"."
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr ""
"La pagina \"%(title)s\" è stata rifiutata in fase di moderazione "
"\"%(task)s\"."
"La pagina \"%(title)s\" è stata rifiutata in fase di moderazione \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
@ -904,8 +904,8 @@ msgstr "%(editor)s ha aggiornato i commenti su \"%(title)s\""
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"La pagina \"%(title)s\"è stata approvata nel flusso di lavoro "
"\"%(workflow)s\"."
"La pagina \"%(title)s\"è stata approvata nel flusso di lavoro \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Questa pagina è attualmente al <strong>%(task)s</strong> nel "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Questa pagina è attualmente al <strong>%(task)s</strong> nel <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Pubblicando questa pagina annullerai il flusso di lavoro attuale."
@ -1616,9 +1616,9 @@ msgstr "Questa pagina non è stata ancora inviata per la moderazione."
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
" Wagtail necessita Javascript per essere utilizzato, ma al momento è "
"disabilitato. <br /> Qua trovi le <a href=\"https://www.enable-javascript."
@ -1661,9 +1661,8 @@ msgstr "Crea"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"I flussi di lavoro si applicano anche alle pagine figlio. Se selezioni qui "
"una pagina padre, anche le sue pagine figlio utilizzeranno questo flusso di "
@ -1721,15 +1720,15 @@ msgstr "Passo %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non è stato creato nessun flusso di lavoro. Perché non ne <a "
"href=\"%(add_url)s\">aggiungi uno</a>?"
"Non è stato creato nessun flusso di lavoro. Perché non ne <a href="
"\"%(add_url)s\">aggiungi uno</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non è stato abilitato nessun flusso di lavoro. Perché non ne <a "
"href=\"%(add_url)s\">aggiungi uno</a>?"
"Non è stato abilitato nessun flusso di lavoro. Perché non ne <a href="
"\"%(add_url)s\">aggiungi uno</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Scegli che tipo di attività vuoi creare."
@ -1769,15 +1768,15 @@ msgstr "Mostra attività disabilitate"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non è stato creata alcuna attività. Perché non ne <a "
"href=\"%(add_url)s\">aggiungi una</a>?"
"Non è stato creata alcuna attività. Perché non ne <a href=\"%(add_url)s"
"\">aggiungi una</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non è stato abilitato alcuna attività. Perché non ne <a "
"href=\"%(add_url)s\">aggiungi una</a>?"
"Non è stato abilitato alcuna attività. Perché non ne <a href=\"%(add_url)s"
"\">aggiungi una</a>?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
@ -2235,8 +2234,8 @@ msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Stai visualizzando una versione precedente di questa pagina di "
"<b>%(created_at)s</b> da %(user)s"
"Stai visualizzando una versione precedente di questa pagina di <b>"
"%(created_at)s</b> da %(user)s"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."

Wyświetl plik

@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "名前"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"コレクションはありません。<a href=\"%(add_collection_url)s\">新しく作成</a>し"
"ますか?"

Wyświetl plik

@ -488,15 +488,15 @@ msgstr "내부 연결로 변경"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"당신이 입력한 URL, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>,은 URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>을 소유한 내"
"페이지%(page)s,와 연결되는 것 같습니다."
"당신이 입력한 URL, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>,은 URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>을 소유한 내"
"페이지%(page)s,와 연결되는 것 같습니다."
msgid "Use external link"
msgstr "외부 링크를 사용하세요."
@ -563,8 +563,8 @@ msgstr "이름"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"생성되어 있는 모음이 하나도 없습니다. <a href=\"%(add_collection_url)s\">하"
"나 생성</a>해 보는 것은 어떠신가요?"
@ -1567,9 +1567,9 @@ msgstr "이 페이지는 조정을 위해 제출되지 않음"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Wagtail을 사용하려면 JavaScript가 필요하지만 현재 사용할 수 없습니다. <br />"
"다음은 웹 브라우저에서 J<a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
@ -1621,13 +1621,12 @@ msgstr "생성"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"워크플로우는 하위 페이지에도 적용됩니다. 여기서 상위 페이지를 선택하면 하위 "
"페이지도 이 워크플로우를 사용합니다. 워크플로가 적용되는 <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">페이지 목록</a>을 확인하십시오."
"페이지도 이 워크플로우를 사용합니다. 워크플로가 적용되는 <a href="
"\"%(workflow_pages_url)s\">페이지 목록</a>을 확인하십시오."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr "이 워크플로우는 불가하기에 다른 페이지에 할당될 수 없음"

Wyświetl plik

@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "Vardas"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebuvo sukurtos jokios kolekcijos. Kodėl gi <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">nesukūrus vienos</a>?"
"Nebuvo sukurtos jokios kolekcijos. Kodėl gi <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">nesukūrus vienos</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Taip, ištrinti"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2015
# Jonathan D, 2023
# Ole Kristian Losvik <ole@losol.no>, 2020
# Robin Skahjem-Eriksen <robinds@student.matnat.uio.no>, 2015
# Stein Strindhaug <stein.strindhaug@gmail.com>, 2016-2019
@ -13,8 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Robin Skahjem-Eriksen <robinds@student.matnat.uio.no>, "
"2015\n"
"Last-Translator: Jonathan D, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,6 +29,20 @@ msgstr "Publiser"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "Send til godkjenning"
#, python-format
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
msgstr "Send inn på nytt til %(task_name)s"
#, python-format
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
msgstr "Send inn til %(workflow_name)s"
msgid "Restart workflow "
msgstr "Start arbeidsflyt på nytt"
msgid "Cancel workflow "
msgstr "Avbryt arbeidsflyt"
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpublisér"
@ -38,6 +52,10 @@ msgstr "Lagre Kladd"
msgid "Page locked"
msgstr "Siden er låst"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s og Publiser"
msgid "Wagtail admin"
msgstr "Wagtail admin"
@ -110,18 +128,40 @@ msgstr "Samling"
msgid "Parent"
msgstr "Forelder"
msgid ""
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
"itself or one of its descendants."
msgstr ""
"Velg en hierarkisk posisjon. Merk: En samling kan ikke være overordnet seg "
"selv eller en av dens underkategorier."
msgid "Please select another parent"
msgstr "Vennligst velg en annen overordnet"
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
msgstr "Du kan ikke ha flere tillatelsesoppføringer for samme samling."
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Add collections"
msgstr "Legg til samlinger"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Edit collections"
msgstr "Rediger samlinger"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Delete collections"
msgstr "Slett samlinger"
msgid "You cannot edit another user's comment."
msgstr "Du kan ikke redigere en annen brukers kommentar."
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
msgstr "Tidspunkt for publisering må være før tidspunkt for avpublisering"
@ -172,6 +212,12 @@ msgstr[1] ""
"%(count)s av sidene som blir kopiert er publisert. Vil du publisere kopiene "
"deres også?"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Keep the new pages updated with future changes"
msgstr "Behold de nye sidene oppdatert med fremtidige endringer"
#, python-format
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
msgstr "Du har ikke tilgang til å kopiere siden «%(page_title)s»"
@ -187,6 +233,17 @@ msgstr ""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr "Du kan ikke kopiere en side inn i seg selv når du kopierer undersider"
#, python-format
msgid "The slug '%(page_slug)s' is already in use within the parent page"
msgstr "Slug-en '%(page_slug)s' er allerede i bruk innenfor foreldersiden"
msgid "Select a new parent for this page."
msgstr "Velg en ny forelderside for denne siden."
#, python-format
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
msgstr "Merkelapp(ene) %(value_too_long)s er over %(max_tag_length)d tegn"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
@ -196,11 +253,127 @@ msgstr "Dette feltet er påkrevet."
msgid "Please select at least one group."
msgstr "Velg minst en gruppe."
msgid "All types"
msgstr "Alle typer"
#, python-format
msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
msgstr "Denne siden har allerede arbeidsflyten '%(workflow_name)s' tildet."
msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
msgstr "Du kan ikke tildele denne arbeidsflyten til samme side flere ganger."
#, python-format
msgid ""
"Snippet '%(content_type)s' already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
msgstr ""
"Snutt '%(content_type)s' har allerede arbeidsflyten '%(workflow_name)s' "
"tildelt."
msgid "Give your workflow a name"
msgstr "Gi arbeidsflyten et navn"
msgid "Add tasks to your workflow"
msgstr "Legg til oppgaver i arbeidsflyten din"
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
msgid "1 page selected"
msgstr "1 side valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s pages selected"
msgstr "%(objects)s sider valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s sider på denne skjermen valgt"
msgid "All pages in listing selected"
msgstr "Alle sider i listen valgt"
msgid "1 document selected"
msgstr "1 dokument valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s documents selected"
msgstr "%(objects)s dokumenter valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s dokumenter på denne skjermen valgt"
msgid "All documents in listing selected"
msgstr "Alle dokumenter i listen valgt"
msgid "1 image selected"
msgstr "1 bilde valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s images selected"
msgstr "%(objects)s bilder valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s bilder på denne skjermen valgt"
msgid "All images in listing selected"
msgstr "Alle bilder i listen valgt"
msgid "1 user selected"
msgstr "1 bruker valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s users selected"
msgstr "%(objects)s brukere valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s brukere på denne skjermen valgt"
msgid "All users in listing selected"
msgstr "Alle brukere i listen valgt"
msgid "1 snippet selected"
msgstr "1 snutt valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s snippets selected"
msgstr "%(objects)s snutter valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s snippets on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s snutter på skjermen valgt"
msgid "All snippets in listing selected"
msgstr "Alle snutter i listen valgt"
msgid "1 item selected"
msgstr "1 element valgt"
#, python-format
msgid "%(objects)s items selected"
msgstr "%(objects)s elementer valgt"
#, python-format
msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
msgstr "Alle %(objects)s elementer på skjermen valg"
msgid "All items in listing selected"
msgstr "Alle elementer i listen valgt"
msgid "For search engines"
msgstr "For søkemotorer"
msgid "For site menus"
msgstr "For sidemenyer"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Promote"
msgstr "Fremming"
msgstr "Fremhev"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -212,10 +385,10 @@ msgid "Page title"
msgstr "Sidetittel"
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "404 Feil: Fant ikke siden"
msgstr "404-feil: Fant ikke siden"
msgid "Error 404"
msgstr "404 Feil"
msgstr "404-feil"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Den forespurte siden ble ikke funnet."
@ -226,6 +399,12 @@ msgstr "Gå til Wagtail admin"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "More actions"
msgstr "Flere handlinger"
msgid "Save account details"
msgstr "Lagre kontodetaljer"
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passord"
@ -273,6 +452,30 @@ msgstr "Passordnullstilling"
msgid "Reset your password"
msgstr "Nullstill ditt passord"
msgid "Reset to default"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "Default avatar"
msgstr "Standard avatar"
msgid "Upload a profile picture:"
msgstr "Last opp et profilbilde:"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidefelt"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massehandlinger"
msgid "Select row"
msgstr "Velg rad"
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"
msgid "Internal link"
msgstr "Intern lenke"
@ -288,6 +491,12 @@ msgstr "Telefon-lenke"
msgid "Anchor link"
msgstr "Anker-lenke"
#, python-format
msgid "There is %(counter)s match"
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
msgstr[0] "Det er %(counter)s treff"
msgstr[1] "Det er %(counter)s treff"
msgid "Add an anchor link"
msgstr "Legg til anker-lenke"
@ -300,6 +509,51 @@ msgstr "Velg"
msgid "Choose a page"
msgstr "Velg en side"
#, python-format
msgid ""
"Only pages of type \"%(type)s\" may be chosen for this field. Search results "
"will exclude pages of other types."
msgid_plural ""
"Only the following page types may be chosen for this field: %(type)s. Search "
"results will exclude pages of other types."
msgstr[0] ""
"Kun sider av typen \"%(type)s\" kan velges for dette feltet. Søkeresultatene "
"vil utelukke sider av andre typer."
msgstr[1] ""
"Kun følgende sidetyper kan velges for dette feltet: %(type)s. "
"Søkeresultatene vil utelukke sider av andre typer."
msgid "Confirm selection"
msgstr "Bekreft valg"
msgid "Convert to internal link"
msgstr "Konverter til intern lenke"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"URL-en du har skrevet inn, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, ser ut til å samsvare med den "
"interne siden %(page)s, som har URL-en <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
"Converting this to an internal link to %(page)s would make the link "
"automatically update if the underlying page changes its URL. Would you like "
"to do this?"
msgstr ""
"Å konvertere dette til en intern lenke til %(page)s ville gjøre at lenken "
"automatisk oppdateres hvis den underliggende siden endrer sin URL. Ønsker du "
"å gjøre dette?"
msgid "Use external link"
msgstr "Bruk ekstern lenke"
msgid "Add an email link"
msgstr "Legg til en e-postlenke"
@ -312,6 +566,10 @@ msgstr "Legg til en ekstern lenke"
msgid "Add a phone link"
msgstr "Legg til telefon-lenke"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Velg %(title)s"
#, python-format
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
msgstr "Utforsk undersider av \"%(title)s\""
@ -331,6 +589,9 @@ msgstr "Du kan endre sidevernsinnstillingene på:"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Change privacy"
msgstr "Endre personvern"
msgid ""
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
msgstr ""
@ -361,11 +622,18 @@ msgstr "Navn"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ingen samlinger har blitt opprettet. Hvorfor ikke <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">legg til en</a>?"
"Ingen samlinger har blitt opprettet. Hvorfor ikke <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">legg til en</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
msgstr "Beklager, det er ingen treff for \"<em>%(search_query)s</em>\""
msgid "There are no results."
msgstr "Det er ingen resultater."
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, slett"
@ -377,15 +645,63 @@ msgstr "Nei, ikke slett"
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "Avpublisér %(title)s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to unpublish this %(model_name)s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avpublisere denne %(model_name)s?"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "Ja, avpubliser den"
msgid "No, don't unpublish"
msgstr "Nei, ikke avpubliser"
#, python-format
msgid "Publish %(model_name)s"
msgstr "Publiser %(model_name)s"
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Denne %(model_name)s er for øyeblikket ved <strong>%(task)s</strong> i "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
msgstr "Å publisere denne %(model_name)s vil avbryte gjeldende arbeidsflyt."
#, python-format
msgid "Would you still like to publish this %(model_name)s?"
msgstr "Vil du fortsatt publisere denne %(model_name)s?"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "No log entries found."
msgstr "Ingen loggoppføringer funnet."
#, python-format
msgid "No %(model_name)s match your query"
msgstr "Ingen %(model_name)s matcher forespørselen din"
#, python-format
msgid "There are no %(model_name)s to display"
msgstr "Det er ingen %(model_name)s å vise"
msgid "Update"
msgstr "Oppdatér"
msgid "Preview not available"
msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgjengelig"
msgid ""
"Preview cannot display due to validation errors. <br /> Click save to "
"highlight the relevant fields."
msgstr ""
"Forhåndsvisning kan ikke vises på grunn av valideringsfeil. <br /> Klikk på "
"lagre for å markere de relevante feltene."
#, python-format
msgid "Comparing %(title)s"
msgstr "Sammenligner %(title)s"
@ -399,6 +715,21 @@ msgstr "Felt"
msgid "Changes"
msgstr "Endringer"
#, python-format
msgid "Moved down 1 place."
msgid_plural "Moved down %(counter)s places."
msgstr[0] "Flyttet ned 1 plass."
msgstr[1] "Flyttet ned %(counter)s plasser."
#, python-format
msgid "Moved up 1 place."
msgid_plural "Moved up %(counter)s places."
msgstr[0] "Flyttet opp 1 plass."
msgstr[1] "Flyttet opp %(counter)s plasser."
msgid "There are no differences between these two versions"
msgstr "Det er ingen forskjeller mellom disse to versjonene"
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "Velkommen til %(site_name)s Wagtail CMS"
@ -452,6 +783,10 @@ msgstr "Avslå"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#, python-format
msgid "by %(name)s"
msgstr "av %(name)s"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "Dine siste endringer"
@ -464,18 +799,88 @@ msgstr "Dato"
msgid "Site summary"
msgstr "Oppsummering for nettstedet"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Page <span class=\"visuallyhidden\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Pages <span class=\"visuallyhidden\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Side <span class=\"visuallyhidden\">opprettet i "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Sider <span class=\"visuallyhidden\">opprettet i "
"%(site_name)s</span>"
#, python-format
msgid ""
"Wagtail upgrade available. Your version: <strong>%(current_version)s</"
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Wagtail oppdatering tilgjengelig. Din versjon: <strong>%(current_version)s</"
"strong>. Ny versjon: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Les utgivelsesnotatene."
msgid "Your pages and snippets in a workflow"
msgstr "Dine sider og snutter i en arbeidsflyt"
msgid "Task started"
msgstr "Oppgave startet"
msgid "Changes requested at"
msgstr "Endringer forespurt hos"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#, python-format
msgid "Things in Wagtail %(version)s have changed!"
msgstr "Endringer har skjedd i Wagtail %(version)s!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Ikke bekymre deg, vi har deg. Sjekk ut <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
"Editor Guide</a> for å få en oversikt over hva som har endret seg og noen "
"spennende nye funksjoner!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Venter på din anmeldelse"
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
msgid "Task submitted by"
msgstr "Oppgave sendt inn av"
msgid "Compare with live version"
msgstr "Sammenlign med publisert versjon"
msgid "Compare with previous version"
msgstr "Sammenlign med forrige versjon"
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "Logg inn på Wagtail"
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Glemt passord?"
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
msgid "Signing in…"
msgstr "Logger inn..."
@ -519,6 +924,54 @@ msgstr "Du kan forhåndsvise siden her:"
msgid "The page \"%(page)s\" has been submitted for moderation"
msgstr "Siden \"%(page)s\" har blitt sendt til godkjenning"
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been approved in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr ""
"Siden \"%(title)s\" har blitt godkjent i modereringsstadiet \"%(task)s\""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" har blitt godkjent i modereringsstadiet "
"\"%(task)s\"."
#, python-format
msgid "You can edit the %(model_name)s here:"
msgstr "Du kan redigere %(model_name)s her:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
msgstr "Siden \"%(title)s\" har blitt godkjent i \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" har blitt godkjent i \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr ""
"Siden \"%(title)s\" har blitt avvist i modereringsstadiet \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" har blitt avvist i modereringsstadiet %(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
msgstr "Siden \"%(title)s\" har blitt avvist under \"%(task)s\"."
#, python-format
msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" har blitt avslått under \"%(task)s\"."
msgid "Page privacy"
msgstr "Sidevern"
@ -528,6 +981,9 @@ msgstr "Denne siden har blitt gjort privat av en foreldreside."
msgid "Publishing…"
msgstr "Publiserer..."
msgid "Publish this version"
msgstr "Publiser denne versjonen"
msgid "Saving…"
msgstr "Lagrer..."
@ -620,6 +1076,9 @@ msgstr "Denne siden har endringer som ikke er lagret."
msgid "Editing %(page_type)s: %(title)s"
msgstr "Redigerer %(page_type)s: %(title)s"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
@ -674,9 +1133,18 @@ msgstr "Neste"
msgid "This page is protected from public view"
msgstr "Denne siden er unntatt offentlig visning"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
msgid "Add child page"
msgstr "Legg til underside"
msgid "Review this version"
msgstr "Gjennomgå denne versjonen"
msgid "Compare with current version"
msgstr "Sammenlign med nåværende versjon"
msgid "Cancel scheduled publish"
msgstr "Avbryt planlagt publisering"
@ -796,6 +1264,9 @@ msgstr "Side"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Existing"
msgstr "Eksisterende"
msgid "More"
msgstr "Mer"
@ -861,6 +1332,10 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne samlingen?"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#, python-format
msgid "Edit this %(model_name)s"
msgstr "Rediger denne %(model_name)s"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
msgstr "%(model_name)s «%(object)s» oppdatert."
@ -876,6 +1351,10 @@ msgstr "Endre «%(title)s»"
msgid "Inspect"
msgstr "Inspiser"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Flere alternativer for '%(title)s'"
msgid "Editing"
msgstr "Redigerer"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -4,10 +4,11 @@
# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2022
# Stein Strindhaug <stein.strindhaug@gmail.com>, 2022
# Loic Teixeira, 2022
# Jonathan D, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Loic Teixeira, 2022\n"
"Last-Translator: Jonathan D, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/torchbox/"
"teams/8009/nb/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,6 +21,9 @@ msgstr "Alt-tekst"
msgid "Broken link"
msgstr "Brutt lenke"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@ -50,6 +54,9 @@ msgstr "Laster..."
msgid "Missing document"
msgstr "Manglende dokument"
msgid "More actions"
msgstr "Flere handlinger"
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
@ -68,6 +75,13 @@ msgstr "Oppdater lagret innhold"
msgid "Reload the page"
msgstr "Oppdater siden"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Rapporter denne feilen til nettstedets administrator med følgende "
"informasjon:"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

Wyświetl plik

@ -561,16 +561,15 @@ msgstr "Converteer naar interne link"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> die net ingevoerd is "
"overeenkomt met de URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> van de interne pagina "
"%(page)s."
"Het lijkt erop dat de URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> die net ingevoerd is overeenkomt "
"met de URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">"
"%(internal_url)s</a> van de interne pagina %(page)s."
#, python-format
msgid ""
@ -655,11 +654,11 @@ msgstr "Naam"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Er zijn nog geen collecties aangemaakt. Waarom <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">voeg je er niet een toe</a>?"
"Er zijn nog geen collecties aangemaakt. Waarom <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">voeg je er niet een toe</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -697,16 +696,16 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"%(model_name)s werd gemarkeerd als 'wijzigingen nodig' tijdens "
"<strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
"%(model_name)s werd gemarkeerd als 'wijzigingen nodig' tijdens <strong>"
"%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"%(model_name)s zit momenteel in <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"%(model_name)s zit momenteel in <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
@ -860,9 +859,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Er is een upgrade beschikbaar voor Wagtail. Deze versie: "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nieuwste versie: <strong data-w-"
"upgrade-target=\"latestVersion\"></strong>."
"Er is een upgrade beschikbaar voor Wagtail. Deze versie: <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nieuwste versie: <strong data-w-upgrade-target="
"\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Lees de release notes"
@ -888,10 +887,10 @@ msgstr "Dingen in Wagtail %(version)s zijn veranderd!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, wij helpen. Bekijk de <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
@ -1105,8 +1104,8 @@ msgstr "De pagina '%(title)s' is goedgekeurd in workflow '%(workflow)s'."
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr "%(model_name)s '%(title)s' is goedgekeurd in workflow '%(workflow)s'."
#, python-format
@ -1511,10 +1510,9 @@ msgid ""
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
"later."
msgstr ""
"Je kunt de publicatie van deze pagina ook <a "
"href=\"%(unpublish_url)s\">intrekken</a>. Dit zorgt ervoor dat de pagina "
"niet meer publiekelijk zichtbaar is en u kunt de pagina later bewerken of "
"opnieuw publiceren."
"Je kunt de publicatie van deze pagina ook <a href=\"%(unpublish_url)s"
"\">intrekken</a>. Dit zorgt ervoor dat de pagina niet meer publiekelijk "
"zichtbaar is en u kunt de pagina later bewerken of opnieuw publiceren."
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
@ -1619,8 +1617,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Deze pagina is momenteel op <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Deze pagina is momenteel op <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Deze pagina publiceren zal de huidige workflow annuleren."
@ -1848,8 +1846,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Kies wanneer deze pagina live moet gaan en/of moet verlopen"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Dit publicatieschema wordt pas van kracht nadat je op 'publiceren' hebt "
"geklikt"
@ -2234,9 +2232,9 @@ msgstr "%(model_name)s is nog niet ter goedkeuring ingediend"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Javascript is uitgeschakeld, maar om Wagtail te kunnen gebruiken dient "
"JavaScript ingeschakeld te zijn. <br /><a href=\"https://www.enable-"
@ -2302,9 +2300,8 @@ msgstr "Toevoegen"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Workflows zijn ook van toepassing op onderliggende pagina's. Als je hier een "
"pagina selecteert, dan gebruiken onderliggende pagina's dezelfde workflow. "
@ -2730,8 +2727,8 @@ msgstr "Workflow voor %(model_name)s '%(object)s' is geannuleerd."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Je bekijkt de vorige versie van %(model_name)s op <b>%(created_at)s</b> door "
"%(user)s"

Wyświetl plik

@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
@ -559,15 +559,15 @@ msgstr "Konwertuj na link wewnętrzny"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"URL który wprowadziłeś, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, wygląda jakby pasował do "
"adresu wewnętrznej strony %(page)s, która ma adres <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"URL który wprowadziłeś, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, wygląda jakby pasował do adresu "
"wewnętrznej strony %(page)s, która ma adres <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "Nazwa"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Żadna kolekcja nie została jeszcze stworzona. Dlaczego nie <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">dodać jednej</a>?"
"Żadna kolekcja nie została jeszcze stworzona. Dlaczego nie <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">dodać jednej</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -692,13 +692,13 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ten %(model_name)s został oznaczony jako wymagający zmian w "
"<strong>%(task)s</strong> w procesie <strong>%(workflow)s</strong>."
"Ten %(model_name)s został oznaczony jako wymagający zmian w <strong>"
"%(task)s</strong> w procesie <strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Ten %(model_name)s jest obecnie w <strong>%(task)s</strong> w procesie "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -862,9 +862,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Nowa wersja Wagtail jest dostępna. Twoja wersja: "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nowa wersja: <strong data-w-upgrade-"
"target=\"latestVersion\"></strong>."
"Nowa wersja Wagtail jest dostępna. Twoja wersja: <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nowa wersja: <strong data-w-upgrade-target="
"\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Przeczytaj notatki do wydania."
@ -890,16 +890,15 @@ msgstr "Funkcje w Wagtail %(version)s zmieniły się!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Nie przejmuj się, pomożemy Ci. Sprawdz <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Podręcznik Edytora Wagtail </a>, żeby zobaczyć "
"szczegółowe informacje o tym co się zmieniło i jakie są nowe ekscytujące "
"funkcjonalności."
"Nie przejmuj się, pomożemy Ci. Sprawdz <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Podręcznik "
"Edytora Wagtail </a>, żeby zobaczyć szczegółowe informacje o tym co się "
"zmieniło i jakie są nowe ekscytujące funkcjonalności."
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Oczekujące na Twoją weryfikację"
@ -1008,8 +1007,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" został odrzucony na etapie moderacji "
"\"%(task)s\"."
"%(model_name)s \"%(title)s\" został odrzucony na etapie moderacji \"%(task)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
@ -1113,11 +1112,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" została zaakceptowana w procesie "
"\"%(workflow)s\"."
"%(model_name)s \"%(title)s\" została zaakceptowana w procesie \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -2149,9 +2148,9 @@ msgstr "Ta strona nie została jeszcze przekazana do moderacji"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript jest wymagany by korzystać z Wagtail, ale aktualnie jest "
"wyłączony.<br /> Tutaj znajdziejsz <a href=\"https://www.enable-javascript."
@ -2215,9 +2214,8 @@ msgstr "Utwórz"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Proces działa również na wszystkie strony podrzędne. Jeśli wybierzesz stronę "
"nadrzędną, wszystkie jej strony podrzędne również będą używać tego procesu. "
@ -2293,15 +2291,15 @@ msgstr "Krok %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Żaden proces nie został jeszcze utworzony. Dlaczego nie <a "
"href=\"%(add_url)s\">dodać jednego</a>?"
"Żaden proces nie został jeszcze utworzony. Dlaczego nie <a href=\"%(add_url)s"
"\">dodać jednego</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nie ma żadnych włączonych procesów. Dlaczego nie <a "
"href=\"%(add_url)s\">dodać jednego</a>?"
"Nie ma żadnych włączonych procesów. Dlaczego nie <a href=\"%(add_url)s"
"\">dodać jednego</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Wybierz który rodzaj zadania chcesz utworzyć."
@ -2349,8 +2347,8 @@ msgstr "Pokaż wyłączone zadania"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Żadne zadanie nie zostało jeszcze utworzone. Dlaczego nie <a "
"href=\"%(add_url)s\">dodać jednego</a>?"
"Żadne zadanie nie zostało jeszcze utworzone. Dlaczego nie <a href="
"\"%(add_url)s\">dodać jednego</a>?"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "(%(number)s new items in this menu)"
msgstr "(%(number)s nowe pozycje w tym menu)"

Wyświetl plik

@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Nome"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nenhuma coleção foi criada. Porque não <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">adicionar uma</a>?"
"Nenhuma coleção foi criada. Porque não <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">adicionar uma</a>?"
msgid "There are no results."
msgstr "Não existem resultados"
@ -1466,14 +1466,13 @@ msgstr "Criar"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Os workflows também se aplicam a sub-páginas. Se você selecionar a página "
"pai aqui, todas as suas sub-páginas herdarão o mesmo workflow. Veja <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">a lista de páginas</a> que contêm o seu "
"fluxo de trabalho atribuído."
"pai aqui, todas as suas sub-páginas herdarão o mesmo workflow. Veja <a href="
"\"%(workflow_pages_url)s\">a lista de páginas</a> que contêm o seu fluxo de "
"trabalho atribuído."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr ""
@ -1519,15 +1518,15 @@ msgstr "Fase %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nenhum fluxo de trabalho foi criado. Por que não <a "
"href=\"%(add_url)s\">adicionar um</a>?"
"Nenhum fluxo de trabalho foi criado. Por que não <a href=\"%(add_url)s"
"\">adicionar um</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Não há fluxos de trabalho habilitados. Por que não <a "
"href=\"%(add_url)s\">adicionar um</a>?"
"Não há fluxos de trabalho habilitados. Por que não <a href=\"%(add_url)s"
"\">adicionar um</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Escolha o tipo de tarefa que deseja criar."
@ -2006,8 +2005,8 @@ msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Você está visualizando uma versão anterior desta página de "
"<b>%(created_at)s</b> por %(user)s"
"Você está visualizando uma versão anterior desta página de <b>"
"%(created_at)s</b> por %(user)s"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."

Wyświetl plik

@ -516,15 +516,15 @@ msgstr "Converter para ligação interna"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"O URL que inseriu, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, parece corresponder à "
"página interna%(page)s, que tem o URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"O URL que inseriu, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, parece corresponder à página "
"interna%(page)s, que tem o URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgid "Use external link"
msgstr "Usar ligação externa"
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Nome"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ainda não foram criadas coleções. Que tal <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">adicionar uma</a>?"
"Ainda não foram criadas coleções. Que tal <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">adicionar uma</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, apagar"
@ -1508,9 +1508,8 @@ msgstr "Criar"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Os fluxos de trabalho também se aplicam a páginas-filha. Se selecionar a "
"página-mãe aqui, todas as suas páginas-filha irão herdar o mesmo fluxo de "
@ -1561,15 +1560,15 @@ msgstr "Passo %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ainda não foi criado nenhum fluxo de trabalho. Que tal <a "
"href=\"%(add_url)s\">adicionar um</a>?"
"Ainda não foi criado nenhum fluxo de trabalho. Que tal <a href=\"%(add_url)s"
"\">adicionar um</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Não existem fluxos de trabalho ativos. Que tal <a "
"href=\"%(add_url)s\">adicionar um</a>?"
"Não existem fluxos de trabalho ativos. Que tal <a href=\"%(add_url)s"
"\">adicionar um</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Escolha o tipo de tarefa que gostaria de criar."
@ -1609,8 +1608,8 @@ msgstr "Mostrar tarefas desativadas"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ainda não foi criada nenhuma tarefa. Que tal <a "
"href=\"%(add_url)s\">adicionar uma</a>?"
"Ainda não foi criada nenhuma tarefa. Que tal <a href=\"%(add_url)s"
"\">adicionar uma</a>?"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -544,15 +544,15 @@ msgstr "Convertește în link internă"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Adresa de internet introdusă, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, se potrivește paginii "
"interne %(page)s, cu adresa <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> ."
"Adresa de internet introdusă, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, se potrivește paginii interne "
"%(page)s, cu adresa <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> ."
#, python-format
msgid ""
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Nume"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nu a fost creată nici o colecție. De ce să nu <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">adăugați una</a>?"
"Nu a fost creată nici o colecție. De ce să nu <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">adăugați una</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -677,16 +677,16 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Acest %(model_name)s a fost marcat cum că necesită schimbări la "
"<strong>%(task)s</strong> în <strong>%(workflow)s</strong>."
"Acest %(model_name)s a fost marcat cum că necesită schimbări la <strong>"
"%(task)s</strong> în <strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Acest %(model_name)s se află la <strong>%(task)s</strong> în "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Acest %(model_name)s se află la <strong>%(task)s</strong> în <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
@ -871,10 +871,10 @@ msgstr "S-au schimbat lucruri în Wagtail %(version)s!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"E în regulă, avem grijă de dvs. Mergeți la <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în fluxul de lucru "
"\"%(workflow)s\"."
"%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în fluxul de lucru \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1193,8 +1193,8 @@ msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted to workflow "
"\"%(workflow)s\""
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis la fluxul de lucru "
"\"%(workflow)s\""
"%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis la fluxul de lucru \"%(workflow)s"
"\""
msgid "Page privacy"
msgstr "Confidențialitate"
@ -1880,8 +1880,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Alegeți când această pagină va deveni live sau/și va expira"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Acest program de publicare va fi aplicat numai după ce selectați opțiunea "
"\"Publică\""
@ -2267,14 +2267,14 @@ msgstr "Acest %(model_name)s încă nu a fost trimis pentru moderare"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Wagtail necesită JavaScript pentru utilizare, dar e dezactivat la moment."
"<br />Vedeți <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instrucțiuni despre cum să activați "
"JavaScript în browserul dvs. web</a>. "
"<br />Vedeți <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instrucțiuni despre cum să activați JavaScript în "
"browserul dvs. web</a>. "
msgid "Skip to main content"
msgstr "Săriți la conținutul principal"
@ -2335,9 +2335,8 @@ msgstr "Creează"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Fluxurile de lucru se aplică și paginilor descendente. Dacă selectați o "
"pagină părinte aici, și paginile descendente vor folosi acest flux de lucru. "
@ -2409,15 +2408,15 @@ msgstr "Faza %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nu a fost creat nici un flux de lucru. De ce să nu <a "
"href=\"%(add_url)s\">adăugați unul</a>?"
"Nu a fost creat nici un flux de lucru. De ce să nu <a href=\"%(add_url)s"
"\">adăugați unul</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nu există nici un flux de lucru activate. De ce să nu <a "
"href=\"%(add_url)s\">activați unul</a>?"
"Nu există nici un flux de lucru activate. De ce să nu <a href=\"%(add_url)s"
"\">activați unul</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Alegeți tipul de sarcină pe care doriți să creați."
@ -2465,15 +2464,15 @@ msgstr "Arată sarcini dezactivate"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nu a fost creată nici o sarcină. De ce să nu <a "
"href=\"%(add_url)s\">adăugați una</a>?"
"Nu a fost creată nici o sarcină. De ce să nu <a href=\"%(add_url)s"
"\">adăugați una</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nu există nici o sarcină activată. De ce să nu <a "
"href=\"%(add_url)s\">adăugați una</a>?"
"Nu există nici o sarcină activată. De ce să nu <a href=\"%(add_url)s"
"\">adăugați una</a>?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
@ -2771,8 +2770,8 @@ msgstr "Fluxul de lucru pe %(model_name)s '%(object)s' a fost anulat."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Sunteți în curs de vizualizare a versiunii precedente a %(model_name)s din "
"<b>%(created_at)s</b> de către %(user)s"
@ -3168,8 +3167,8 @@ msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Sunteți în process de vizualizare a versiunii precedente a paginii din "
"<b>%(created_at)s</b> de către %(user)s"
"Sunteți în process de vizualizare a versiunii precedente a paginii din <b>"
"%(created_at)s</b> de către %(user)s"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."

Wyświetl plik

@ -53,9 +53,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
@ -586,15 +586,15 @@ msgstr "Преобразовать во внутреннюю ссылку"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Введенный вами URL, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, похоже, совпадает с "
"внутренней страницей %(page)s, которая имеет URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"Введенный вами URL, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, похоже, совпадает с внутренней "
"страницей %(page)s, которая имеет URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "Имя"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Коллекции еще не были созданы. Почему бы не <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">добавить одну</a>?"
"Коллекции еще не были созданы. Почему бы не <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">добавить одну</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -725,8 +725,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"%(model_name)sв настоящее время находится на <strong>%(task)s</strong> в "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -921,15 +921,15 @@ msgstr "Что изменилось в Wagtail %(version)s !"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Не волнуйтесь, мы поможем вам. Посмотрите на <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">руководство по редактору Wagtail</a>, чтобы узнать, что "
"изменилось, и узнать о некоторых интересных новых функциях!"
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">руководство по редактору Wagtail</a>, чтобы узнать, что изменилось, и "
"узнать о некоторых интересных новых функциях!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "В ожидании вашего отзыва"
@ -1128,21 +1128,21 @@ msgstr "%(editor)s обновил комментарии к \"%(title)s\""
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Страница \"%(title)s\" утверждена в рамках рабочего процесса "
"\"%(workflow)s\"."
"Страница \"%(title)s\" утверждена в рамках рабочего процесса \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid ""
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
"The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s"
"\"."
msgstr ""
"%(model_name)s \"%(title)s\" одобрено в рабочем процессе \"%(workflow)s\"."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"Страница \"%(title)s\" утверждена в рамках рабочего процесса "
"\"%(workflow)s\"."
"Страница \"%(title)s\" утверждена в рамках рабочего процесса \"%(workflow)s"
"\"."
#, python-format
msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
@ -1504,17 +1504,17 @@ msgid_plural ""
"It will also delete %(translation_count)s translations and their combined "
"%(translation_descendant_count)s translated child pages."
msgstr[0] ""
"При этом будет удалён %(translation_count)s перевод и "
"объединенная%(translation_descendant_count)s переведенная дочерняя страница."
"При этом будет удалён %(translation_count)s перевод и объединенная"
"%(translation_descendant_count)s переведенная дочерняя страница."
msgstr[1] ""
"При этом будут удалёны %(translation_count)s перевода и "
"объединенные%(translation_descendant_count)sдочерние переводы."
"При этом будут удалёны %(translation_count)s перевода и объединенные"
"%(translation_descendant_count)sдочерние переводы."
msgstr[2] ""
"При этом будут удалёны %(translation_count)s переводов и объединенные "
"%(translation_descendant_count)s дочерние переводы."
msgstr[3] ""
"При этом будет удалён %(translation_count)s перевод и "
"объединенные%(translation_descendant_count)s дочерние переводы."
"При этом будет удалён %(translation_count)s перевод и объединенные"
"%(translation_descendant_count)s дочерние переводы."
#, python-format
msgid "It will also delete %(translation_count)s translation."
@ -1745,8 +1745,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Эта страница на стадии <strong>%(task)s</strong> в рабочем процессе "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Эта страница на стадии <strong>%(task)s</strong> в рабочем процессе <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Публикация этой страницы отменит текущий рабочий процесс."
@ -1978,8 +1978,8 @@ msgstr ""
"Выберите, когда эта страница должна стать активной и/или снятой с публикации"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Этот график публикации вступит в силу только после выбора опции "
"\"Опубликовать\"."
@ -2365,9 +2365,9 @@ msgstr "%(model_name)sеще не отправлен на модерацию"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Для использования CMS требуется JavaScript, но в настоящее время он отключен."
"<br />Вот <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank\" "
@ -2433,9 +2433,8 @@ msgstr "Создать"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Рабочий процесс релевантен также и для страниц-потомков. Если вы выберете "
"здесь страницу, то ее потомки также будут использовать этот рабочий процесс. "
@ -2509,15 +2508,15 @@ msgstr "Шаг %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Рабочие процессы еще не созданы. Почему бы не <a "
"href=\"%(add_url)s\">создать что-нибудь</a>?"
"Рабочие процессы еще не созданы. Почему бы не <a href=\"%(add_url)s"
"\">создать что-нибудь</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Нет ни одного включенного рабочего процесса. Почему бы не <a "
"href=\"%(add_url)s\">включить один из них</a>?"
"Нет ни одного включенного рабочего процесса. Почему бы не <a href="
"\"%(add_url)s\">включить один из них</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Выберите, какую задачу вы хотели бы создать."
@ -2565,15 +2564,15 @@ msgstr "Показать отключенные задачи"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ни одной задачи еще не создано. Почему бы не <a "
"href=\"%(add_url)s\">добавить какую-нибудь</a>?"
"Ни одной задачи еще не создано. Почему бы не <a href=\"%(add_url)s"
"\">добавить какую-нибудь</a>?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ни одной задачи еще не включено. Почему бы не <a "
"href=\"%(add_url)s\">включить какую-нибудь</a>?"
"Ни одной задачи еще не включено. Почему бы не <a href=\"%(add_url)s"
"\">включить какую-нибудь</a>?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
@ -2872,11 +2871,11 @@ msgstr "Рабочий процесс над %(model_name)s '%(object)s' был
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
"<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
"You are viewing a previous version of this %(model_name)s from <b>"
"%(created_at)s</b> by %(user)s"
msgstr ""
"Вы просматриваете предыдущую версию этой %(model_name)s от "
"<b>%(created_at)s</b> пользователя %(user)s"
"Вы просматриваете предыдущую версию этой %(model_name)s от <b>"
"%(created_at)s</b> пользователя %(user)s"
#, python-format
msgid ""

Wyświetl plik

@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "(%(number)s new items in this menu)"
msgstr "(%(number)s новых элементов в этом меню)"

Wyświetl plik

@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Názov"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Zatiaľ neboli vytvorené žiadne kolekcie. Kliknite a <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">pridajte prvú</a>."
"Zatiaľ neboli vytvorené žiadne kolekcie. Kliknite a <a href="
"\"%(add_collection_url)s\">pridajte prvú</a>."
msgid "Yes, delete"
msgstr "Áno, zmazať"

Wyświetl plik

@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"
@ -530,15 +530,15 @@ msgstr "Pretvori v interno povezavo"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"URL, ki ste ga vnesli, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, izgleda, da se ujema z "
"notranjo stranjo %(page)s, ki ima URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"URL, ki ste ga vnesli, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, izgleda, da se ujema z notranjo "
"stranjo %(page)s, ki ima URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Ime"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Dodana ni še nobena zbirka. Zakaj je ne bi <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">dodali</a>?"
"Dodana ni še nobena zbirka. Zakaj je ne bi <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">dodali</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -818,9 +818,9 @@ msgid ""
"strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
"strong>."
msgstr ""
"Na voljo je nadgradnja za Wagtail. Vaša različica: "
"<strong>%(current_version)s</strong>. Nova različica: <strong data-w-upgrade-"
"target=\"latestVersion\"></strong>."
"Na voljo je nadgradnja za Wagtail. Vaša različica: <strong>"
"%(current_version)s</strong>. Nova različica: <strong data-w-upgrade-target="
"\"latestVersion\"></strong>."
msgid "Read the release notes."
msgstr "Preberite opombe ob izdaji."
@ -846,15 +846,15 @@ msgstr "Stvari v Wagtail %(version)s so se spremenile!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Ne skrbite, varujemo vas. Oglejte si <a class=\"w-whats-new__link\" "
"href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtailov vodnik po urejevalniku</a> če želite izvedeti, "
"kaj se je spremenilo, in nekaj vznemirljivih novih funkcij!"
"Ne skrbite, varujemo vas. Oglejte si <a class=\"w-whats-new__link\" href="
"\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtailov "
"vodnik po urejevalniku</a> če želite izvedeti, kaj se je spremenilo, in "
"nekaj vznemirljivih novih funkcij!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Čakam na vaš pregled"
@ -1522,8 +1522,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Izberite, kdaj naj bo ta stran objavljena in/ali poteče"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr "Ta urnik objave bo začel veljati šele, ko izberete možnost »Objavi«."
msgid "Anyone with editing permissions can create schedules"
@ -1888,14 +1888,14 @@ msgstr "Ta stran še ni bila poslana v moderiranje"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"Za uporabo Wagtail-a je potreben JavaScript, vendar je trenutno onemogočen. "
"<br />Tukaj so <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">navodila, kako omogočiti JavaScript v "
"svojem spletnem brskalniku</a>."
"<br />Tukaj so <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">navodila, kako omogočiti JavaScript v svojem spletnem "
"brskalniku</a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Preskoči na glavno vsebino"
@ -1945,9 +1945,8 @@ msgstr "Ustvari"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Poteki dela veljajo tudi za podrejene strani. Če tukaj izberete nadrejeno "
"stran, bodo tudi njene podrejene strani uporabljale ta potek dela. Oglejte "
@ -2062,8 +2061,8 @@ msgstr "Pokaži onemogočena opravila"
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ustvarjena ni bila nobena naloga. Zakaj nebi <a "
"href=\"%(add_url)s\">ustvarili nove </a>?"
"Ustvarjena ni bila nobena naloga. Zakaj nebi <a href=\"%(add_url)s"
"\">ustvarili nove </a>?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"

Wyświetl plik

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"sl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "(%(number)s new items in this menu)"
msgstr "(%(number)s novih elementov v tem meniju)"

Wyświetl plik

@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"Detta URL-fragment är redan i användning inom ramen för sin topp-"
"sida\"%(parent_page_title)s\""
"Detta URL-fragment är redan i användning inom ramen för sin topp-sida"
"\"%(parent_page_title)s\""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr "Du kan inte kopiera en sida till sig själv när du kopierar undersidor"
@ -534,15 +534,15 @@ msgstr "Konvertera till intern länk"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"Den URL du angett, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, verkar matcha den interna "
"sidan %(page)s, vilket har URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
"Den URL du angett, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, verkar matcha den interna sidan "
"%(page)s, vilket har URL <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" href="
"\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "Namn"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Inga samlingar har skapats. Varför inte <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">skapa en</a>?"
"Inga samlingar har skapats. Varför inte <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">skapa en</a>?"
#, python-format
msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
@ -664,13 +664,13 @@ msgid ""
"This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
"strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Denna %(model_name)s markerades att förändringar behövs vid "
"<strong>%(task)s</strong> i <strong>%(workflow)s</strong>."
"Denna %(model_name)s markerades att förändringar behövs vid <strong>"
"%(task)s</strong> i <strong>%(workflow)s</strong>."
#, python-format
msgid ""
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"Denna %(model_name)s är för närvarande vid <strong>%(task)s</strong> i "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
@ -845,15 +845,15 @@ msgstr "Saker i Wagtail %(version)s har förändrats!"
#, python-format
msgid ""
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
"changed and some exciting new features!"
"Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-new__link"
"\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's changed and some "
"exciting new features!"
msgstr ""
"Oroa dig inte, vi backar upp dig om det behövs. Kolla in <a class=\"w-whats-"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">Wagtails redaktörshandbok</a> för att ta reda på vad som "
"ändras och några spännande nya funktioner!"
"new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer"
"\">Wagtails redaktörshandbok</a> för att ta reda på vad som ändras och några "
"spännande nya funktioner!"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "Inväntar din granskning"
@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
msgstr ""
"Sidan \"%(title)s\" har avvisats i \"%(task)s\" i arbetsflödet "
"\"%(workflow)s\" av %(rejector)s."
"Sidan \"%(title)s\" har avvisats i \"%(task)s\" i arbetsflödet \"%(workflow)s"
"\" av %(rejector)s."
#, python-format
msgid ""
@ -1336,8 +1336,8 @@ msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Denna sida är för närvarande vid <strong>%(task)s</strong> i "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
"Denna sida är för närvarande vid <strong>%(task)s</strong> i <strong>"
"%(workflow)s</strong>."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "Publicering av denna sida avbryter det aktuella arbetsflödet."
@ -1848,14 +1848,14 @@ msgstr "Denna %(model_name)s har inte skickats in för moderering ännu"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript in your web "
"browser</a>."
msgstr ""
"JavaScript krävs för att använda Wagtail, men är för närvarande avstängt."
"<br /> Här finns <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instruktioner hur du aktiverar "
"JavaScript i din webbläsare</a>."
"<br /> Här finns <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instruktioner hur du aktiverar JavaScript i "
"din webbläsare</a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
@ -1915,14 +1915,12 @@ msgstr "Skapa"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Arbetsflöden påverkar också undersidor. Om du väljer en ny föräldersida så "
"kommer även undersidor använda detta arbetsflöde. Visa <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">listan med sidor</a> ditt arbetsflöde "
"påverkar."
"kommer även undersidor använda detta arbetsflöde. Visa <a href="
"\"%(workflow_pages_url)s\">listan med sidor</a> ditt arbetsflöde påverkar."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr "Detta arbetsflöde är inaktiverat och kan inte tilldelas några sidor."
@ -1978,8 +1976,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Det finns inga aktiva arbetsflöden. Varför inte <a "
"href=\"%(add_url)s\">skapa ett</a>?"
"Det finns inga aktiva arbetsflöden. Varför inte <a href=\"%(add_url)s"
"\">skapa ett</a>?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "Välj vilken typ av uppgift du vill skapa."

Wyświetl plik

@ -353,8 +353,8 @@ msgstr "Naran"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Koleksaun sira seidauk kria. Karik <a href=\"%(add_collection_url)s\">hatama "
"ida</a>?"

Wyświetl plik

@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "ชื่อ"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr "ไม่มีชุดไหนถูกสร้าง ทำไมคุณไม่<a href=\"%(add_collection_url)s\">เพิ่มสักอัน</a>?"
msgid "Yes, delete"

Wyświetl plik

@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "İsim"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Hiç koleksiyon oluşturulmadı. Neden bir adet <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">eklemiyorsun</a>?"
"Hiç koleksiyon oluşturulmadı. Neden bir adet <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">eklemiyorsun</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Evet, sil"

Wyświetl plik

@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "İsim"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Hiç koleksiyon oluşturulmadı. Neden bir adet <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">eklemiyorsun</a>?"
"Hiç koleksiyon oluşturulmadı. Neden bir adet <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">eklemiyorsun</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Evet, sil"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -342,6 +342,9 @@ msgstr "Обрано всі %(objects)s користувачів на цьому
msgid "All users in listing selected"
msgstr "Обрано всіх користувачів у списку"
msgid "1 snippet selected"
msgstr "вибрано 1 сніпет"
msgid "1 item selected"
msgstr "Обрано 1 об'єкт"
@ -566,11 +569,11 @@ msgstr "Ім'я"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"Жодної колекції не створено. Чому б не <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">створити одну</a>?"
"Жодної колекції не створено. Чому б не <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">створити одну</a>?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Так, видалити"
@ -1233,8 +1236,8 @@ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
msgstr "Встановіть час автоматичної публікації / чи зняття з публікації"
msgid ""
"This publishing schedule will only take effect after you select the "
"\"Publish\" option"
"This publishing schedule will only take effect after you select the \"Publish"
"\" option"
msgstr ""
"Графік публікації почне працювати лише після того, як ви натиснете кнопку "
"\"Опублікувати\""
@ -1379,9 +1382,16 @@ msgstr[1] "Використано %(usage_count)s рази"
msgstr[2] "Використано %(usage_count)s разів"
msgstr[3] "Використано %(usage_count)s разів"
#, python-format
msgid "by %(user)s"
msgstr "користувачем %(user)s"
msgid "View history"
msgstr "Переглянути історію"
msgid "Go-live:"
msgstr "Буде опубліковано: "
msgid "No publishing schedule set"
msgstr "Графік публікації відсутній"
@ -1477,9 +1487,8 @@ msgstr "Створити"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"Робочі процеси також застосовуються до дочірніх сторінок. Якщо тут вибрати "
"батьківську сторінку, її дочірні сторінки також використовуватимуть цей "
@ -1529,8 +1538,8 @@ msgstr "Крок %(step_number)s"
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Жодного робочого процесу не створено. Чому б не <a "
"href=\"%(add_url)s\">додати один</a>?"
"Жодного робочого процесу не створено. Чому б не <a href=\"%(add_url)s"
"\">додати один</a>?"
#, python-format
msgid ""
@ -1681,6 +1690,9 @@ msgstr "Зображення профілю користувача"
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
msgid "Theme preferences"
msgstr "Налаштування теми"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

Wyświetl plik

@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "名字"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"没有创建任何集合,为何不<a href=\"%(add_collection_url)s\">创建一个</a>"
@ -1591,9 +1591,8 @@ msgstr "创建"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
"child pages will also use this workflow. See <a href=\"%(workflow_pages_url)s"
"\">the list of the pages</a> your workflow applies to."
msgstr ""
"工作流也应用于子页面。如果在此处选择父页面,则其子页面也将使用此工作流。请参"
"见您的工作流应用的<a href=\"%(workflow_pages_url)s\">页面列表</a>。"

Wyświetl plik

@ -490,8 +490,8 @@ msgstr "名稱"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
"\">add one</a>?"
msgstr ""
"沒有創建任何集合,為何不<a href=\"%(add_collection_url)s\">創建一個</a>"

Wyświetl plik

@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail forms"
msgstr "Формы Wagtail"

Wyświetl plik

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail forms"
msgstr "Wagtail formulari"

Wyświetl plik

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail forms"
msgstr "Formularze Wagtail"

Wyświetl plik

@ -10,7 +10,7 @@
# Guilherme Nabanete <neoheartz@gmail.com>, 2016
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016-2020
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2022
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo "
"<rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2022\n"
"<sottomaiormacedotec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

Wyświetl plik

@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail forms"
msgstr "Формы Wagtail"

Wyświetl plik

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail forms"
msgstr "Obrazci Wagtail"

Wyświetl plik

@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

Wyświetl plik

@ -18,5 +18,11 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Saving…"
msgstr "Saving…"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"

Wyświetl plik

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail ModelAdmin"
msgstr "Wagtail ModelAdmin"

Wyświetl plik

@ -210,5 +210,8 @@ msgstr "Inspiserer"
msgid "Inspecting %(object)s"
msgstr "Inspiserer %(object)s"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

Wyświetl plik

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail ModelAdmin"
msgstr "Wagtail ModelAdmin"

Wyświetl plik

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016,2019-2020
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2021-2022
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo "
"<rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2021-2022\n"
"<sottomaiormacedotec@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

Wyświetl plik

@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail ModelAdmin"
msgstr "Управление моделями Wagtail"

Wyświetl plik

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail ModelAdmin"
msgstr "Wagtail ModelAdmin"

Wyświetl plik

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Saving…"
msgstr "Čuvanje..."

Wyświetl plik

@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "عذرًا ، لا توجد عمليات إعادة توجيه تطاب
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"لم يتم إنشاء عمليات إعادة توجيه. لماذا لا<a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\"> تضيف واحدة</a>؟"
"لم يتم إنشاء عمليات إعادة توجيه. لماذا لا<a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\"> تضيف واحدة</a>؟"
msgid "Search redirects"
msgstr "ابحث تغييرات الاتجاه"

Wyświetl plik

@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Type"
msgstr "Тып"

Wyświetl plik

@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Редактирайте това пренасочване"
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Няма създадени пренасочвания. Защо не <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">добавите един сега</a>?"
"Няма създадени пренасочвания. Защо не <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">добавите един сега</a>?"
#, python-format
msgid "Redirect '%(redirect_title)s' updated."

Wyświetl plik

@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Ho sentim, cap redirecció coincideix amb \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"No s'ha creat cap redirecció. Per què no <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">afegeixes una</a>?"
"No s'ha creat cap redirecció. Per què no <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">afegeixes una</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Cerca redireccions"

Wyświetl plik

@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádná přesměrování. Nové přesměrování můžete přidat <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">zde</a>?"
"Nebyly nalezeny žádná přesměrování. Nové přesměrování můžete přidat <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">zde</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Hledat přesměrování"

Wyświetl plik

@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "Heb ganfod ailgyfeiriadau."
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, nid oes unrhyw ailgyfeiriadau yn cyfateb "
"\"<em>%(query_string)s</em>\""
"Mae'n ddrwg gennym, nid oes unrhyw ailgyfeiriadau yn cyfateb \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nid oes unrhyw ailgyfeiriadau wedi'u creu. Pam ddim <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ychwanegu un</a>?"
"Nid oes unrhyw ailgyfeiriadau wedi'u creu. Pam ddim <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ychwanegu un</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Chwilio ailgyfeiriadau"

Wyświetl plik

@ -237,12 +237,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Sie haben noch keine Weiterleitung erstellt.<a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">Erstellen Sie doch jetzt eine!"
"</a>"
"Sie haben noch keine Weiterleitung erstellt.<a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">Erstellen Sie doch jetzt eine!</a>"
msgid "Search redirects"
msgstr "Such-Umleitungen"

Wyświetl plik

@ -64,9 +64,9 @@ msgid ""
"Recommended. Permanent redirects ensure search engines forget the old page "
"(the 'Redirect from') and index the new page instead."
msgstr ""
"Συνιστώμενο. Με τις μόνιμες ανακατευθύνσεις οι μηχανές αναζήτησης "
"\"ξεχνούν\" την παλαιά σελίδα (\"Ανακατεύθυνση από\") και πλέον "
"χρησιμοποιούν τη νέα σελίδα."
"Συνιστώμενο. Με τις μόνιμες ανακατευθύνσεις οι μηχανές αναζήτησης \"ξεχνούν"
"\" την παλαιά σελίδα (\"Ανακατεύθυνση από\") και πλέον χρησιμοποιούν τη νέα "
"σελίδα."
msgid "redirect to a page"
msgstr "προώθηση σε ιστοσελίδα"
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ανακατευθύνσεις. Θέλετε να <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">προσθέσετε μερικές</a>;"
"Δεν υπάρχουν ανακατευθύνσεις. Θέλετε να <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">προσθέσετε μερικές</a>;"
msgid "Search redirects"
msgstr "Αναζήτηση ανακατευθύνσεων"

Wyświetl plik

@ -224,16 +224,16 @@ msgstr[2] "Hay %(counter)s coincidencias"
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Lo sentimos, no hay coincidencias en las redirecciones "
"\"<em>%(query_string)s</em>\""
"Lo sentimos, no hay coincidencias en las redirecciones \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"No se han creado redirecciones. ¿Por qué no <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">añadir una</a>?"
"No se han creado redirecciones. ¿Por qué no <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">añadir una</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Buscar redirecciones"

Wyświetl plik

@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ümbersuunamisi pole loodud. Miks mitte <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">lisada üks</a>?"
"Ümbersuunamisi pole loodud. Miks mitte <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">lisada üks</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Otsingu ümbersuunamised"

Wyświetl plik

@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "متاسفانه هیچ ریدایرکتی منطبق با «<em>%(query
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"هیچ ریدایرکتی ایجاد نشده. می‌توانید یکی را <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ایجاد</a> کنید"
"هیچ ریدایرکتی ایجاد نشده. می‌توانید یکی را <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ایجاد</a> کنید"
msgid "Search redirects"
msgstr "ریدایرکت های جستجو"

Wyświetl plik

@ -189,16 +189,16 @@ msgstr[1] "Löytyi %(counter)s osumaa"
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Pahoittelut, yksikään uudelleenohjaus ei täsmää hakuun "
"\"<em>%(query_string)s</em>\""
"Pahoittelut, yksikään uudelleenohjaus ei täsmää hakuun \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Et ole luonut yhtään uudelleenohjausta. Mikset vaikka <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">lisäisi yhtä nyt</a>?"
"Et ole luonut yhtään uudelleenohjausta. Mikset vaikka <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">lisäisi yhtä nyt</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Hae uudelleenohjauksia"

Wyświetl plik

@ -226,11 +226,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Aucune règle de redirection n'a été créée. Pourquoi ne pas <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">en ajouter une</a> ?"
"Aucune règle de redirection n'a été créée. Pourquoi ne pas <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">en ajouter une</a> ?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Rechercher une règle de redirection"

Wyświetl plik

@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Sentímolo, ningunha redirección contén \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non se crearon redireccións. ¿Por qué non <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">engadir unha</a>?"
"Non se crearon redireccións. ¿Por qué non <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">engadir unha</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Buscar redireccións"

Wyświetl plik

@ -18,5 +18,11 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
msgid "Site"
msgstr "Site"

Wyświetl plik

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail redirects"
msgstr "Wagtail preusmjeravanja"
@ -210,16 +210,16 @@ msgstr[2] "Pronađeno je %(counter)s rezultata"
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Nažalost nisu pronađena preusmjeravanja koja odgovaraju "
"\"<em>%(query_string)s</em>\""
"Nažalost nisu pronađena preusmjeravanja koja odgovaraju \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nema postavljenih preusmjeravanja. Zašto ne <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">dodate jedno</a>?"
"Nema postavljenih preusmjeravanja. Zašto ne <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">dodate jedno</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Pretraži preusmjeravanja"

Wyświetl plik

@ -208,16 +208,16 @@ msgstr[1] "%(counter)s találat van"
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, de egy átirányítás sem felel meg a következő feltételeknek: "
"\"<em>%(query_string)s</em>\""
"Sajnáljuk, de egy átirányítás sem felel meg a következő feltételeknek: \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Még nincs átirányítás létrehozva. Miért nem <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ad hozzá egyet</a>?"
"Még nincs átirányítás létrehozva. Miért nem <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">ad hozzá egyet</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Átirányítások keresése"

Wyświetl plik

@ -129,11 +129,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Tidak ada pengalihan yang dibuat. Mengapa tidak <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">menambahnya</a>?"
"Tidak ada pengalihan yang dibuat. Mengapa tidak <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">menambahnya</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Pengalihan pencarian"

Wyświetl plik

@ -208,16 +208,16 @@ msgstr[1] " Það eru %(counter)s niðurstöður "
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Því miður finnast engar tilvísanir sem passa við \"<em>%(query_string)s</"
"em>\""
"Því miður finnast engar tilvísanir sem passa við \"<em>%(query_string)s</em>"
"\""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Engar tilvísanir hér. Viltu <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">búa til tilvísun</a>?"
"Engar tilvísanir hér. Viltu <a href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s"
"\">búa til tilvísun</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Leita í tilvísunum"

Wyświetl plik

@ -221,11 +221,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Non è stato creato nessun reindirizzamento. Perché non ne <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">aggiungi uno adesso</a>?"
"Non è stato creato nessun reindirizzamento. Perché non ne <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">aggiungi uno adesso</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Cerca reindirizzamenti"

Wyświetl plik

@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "<em>%(query_string)s</em>に一致するリダイレクトはありま
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"リダイレクトはありません。 <a href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">"
"新しく作成</a>しますか?"

Wyświetl plik

@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"만들어진 리다이렉트가 없습니다. 하나 <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">추가</a>해 보는 것은 어떠세요?"
"만들어진 리다이렉트가 없습니다. 하나 <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">추가</a>해 보는 것은 어떠세요?"
msgid "Search redirects"
msgstr "리다이렉트 검색"

Wyświetl plik

@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebuvo sukurti jokie peradresavimai. Kodėl gi <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">nesukūrus vieno</a>?"
"Nebuvo sukurti jokie peradresavimai. Kodėl gi <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">nesukūrus vieno</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Ieškoti peradresavimų"

Wyświetl plik

@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Чиглүүлэлт олдсонгүй. Яагаад <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">шинийг</a> нэмж болохгүй гэж?"
"Чиглүүлэлт олдсонгүй. Яагаад <a href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s"
"\">шинийг</a> нэмж болохгүй гэж?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Дахин чиглүүлэлт хайх"

Wyświetl plik

@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2015
# Jonathan D, 2023
# Stein Strindhaug <stein.strindhaug@gmail.com>, 2016,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2015\n"
"Last-Translator: Jonathan D, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,6 +30,9 @@ msgstr "Type"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -41,10 +45,19 @@ msgstr "Alle nettsteder"
msgid "A redirect with this path already exists."
msgstr "En videresending med denne stien eksisterer allerede."
msgid "File to import"
msgstr "Fil som skal importeres"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Støttede formater: %(supported_formats)s."
msgid "From field"
msgstr "Fra felt"
msgid "To field"
msgstr "Til felt"
msgid "redirect from"
msgstr "videresend fra"
@ -64,9 +77,22 @@ msgstr ""
msgid "redirect to a page"
msgstr "videresend til en side"
msgid "target page route"
msgstr "Målside rute"
msgid ""
"Optionally specify a route on the target page to redirect to. Leave blank to "
"redirect to the default page route."
msgstr ""
"Du kan eventuelt angi en rute på målsiden du vil omdirigere til. La stå tomt "
"for å omdirigere til standard siderute."
msgid "redirect to any URL"
msgstr "videresend til URL"
msgid "automatically created"
msgstr "Opprettet automatisk"
msgid "created at"
msgstr "opprettet"
@ -76,6 +102,9 @@ msgstr "midlertidig"
msgid "redirect"
msgstr "videresending"
msgid "redirects"
msgstr "videresendinger"
msgid "Add redirect"
msgstr "Legg til videresending"
@ -85,6 +114,23 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Redirects"
msgstr "Videresendinger"
msgid "Import redirects"
msgstr "importer videresendinger"
msgid ""
"<p>Select a file where redirects are separated into rows and contains the "
"columns representing <code>from</code> and <code>to</code> (they can be "
"named anything).</p> <p>After submitting you will be taken to a confirmation "
"view where you can customize your redirects before import.</p>"
msgstr ""
"Velg en fil der videresendinger er adskilt i rader og inneholder kolonner "
"som representerer <code>fra</code> og <code>til</code> (de kan ha hvilke som "
"helst navn).</p> <p>Etter innsending blir du tatt med til en "
"bekreftelsesvisning der du kan tilpasse videresendingene før import.</p>"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#, python-format
msgid "Delete redirect %(title)s"
msgstr "Slett videresending %(title)s"
@ -98,6 +144,15 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne videresendingen?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, slett"
msgid "Confirm import"
msgstr "Bekreft importering"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
@ -111,21 +166,46 @@ msgstr "Endrer"
msgid "Delete redirect"
msgstr "Slett videresending"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#, python-format
msgid ""
"Found %(total)s redirects, created %(successes)s and found %(errors)s errors."
msgstr ""
"Fant %(total)s videreføringer, opprettet %(successes)s og fant %(errors)s "
"feil."
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "Export redirects"
msgstr "Eksporter videresendinger"
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
msgid "Edit this redirect"
msgstr "Endre denne videresendingen"
msgid "No redirects found."
msgstr "Ingen videresendinger funnet."
#, python-format
msgid "There is %(counter)s match"
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
msgstr[0] "Det er %(counter)s treff"
msgstr[1] "Det er %(counter)s treff"
#, python-format
msgid "Sorry, no redirects match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
@ -133,11 +213,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Ingen videresendinger har blitt opprettet . Hvorfor ikke <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">legge til en</a>?"
"Ingen videresendinger har blitt opprettet . Hvorfor ikke <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">legge til en</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Videresendinger for søk"
@ -162,3 +242,24 @@ msgstr "Videresendingen \"%(redirect_title)s\" er lagt til."
msgid "The redirect could not be created due to errors."
msgstr "Videresendingen kunne ikke opprettes grunnet feil."
#, python-format
msgid "File format of type \"%(extension)s\" is not supported"
msgstr "Filformatet av typen \"%(extension)s\" støttes ikke"
#, python-format
msgid "Imported file has a wrong encoding: %(error_message)s"
msgstr "Importert fil har feil koding: %(error_message)s"
#, python-format
msgid "%(error)s encountered while trying to read file: %(filename)s"
msgstr "%(error)s oppstod under forsøk på å lese filen: %(filename)s"
#, python-format
msgid "Imported %(total)d redirect"
msgid_plural "Imported %(total)d redirects"
msgstr[0] "Importerte %(total)d videresending"
msgstr[1] "Importerte %(total)d videresendinger"
msgid "Export Redirects"
msgstr "Eksporter Videresendinger"

Wyświetl plik

@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No redirects have been created. Why not <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
"No redirects have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Er zijn nog geen doorverwijzingen aangemaakt. Waarom <a "
"href=\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">voeg je er niet een toe</a>?"
"Er zijn nog geen doorverwijzingen aangemaakt. Waarom <a href="
"\"%(wagtailredirects_add_redirect_url)s\">voeg je er niet een toe</a>?"
msgid "Search redirects"
msgstr "Zoek doorverwijzingen"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More