kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
6566 wiersze
162 KiB
Plaintext
6566 wiersze
162 KiB
Plaintext
# translation of sane-backends.nl.po to Nederlands
|
||
# Dutch translation for SANE backend options
|
||
# Copyright (C) 2002 SANE Project.
|
||
# Martin Kho <mkho@xs4all.nl>, 2003, 2009.
|
||
# Bertrik Sikken <bertrik@zonnet.nl>, 2003.
|
||
# Martin Kho <mdlkho@gmail.com>, 2010.
|
||
# Martin Kho <mkho@dds.nl>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sane-backends.nl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 09:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 17:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Kho <mkho@posteo.net>\n"
|
||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of options"
|
||
msgstr "Aantal opties"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:157 backend/artec_eplus48u.c:2884
|
||
#: backend/epson.c:3298 backend/epson2.c:1291 backend/genesys.c:5618
|
||
#: backend/gt68xx.c:703 backend/hp3500.c:1019 backend/hp-option.c:3297
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:640 backend/kvs20xx_opt.c:285
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:823 backend/lexmark.c:199
|
||
#: backend/ma1509.c:551 backend/matsushita.c:1135 backend/microtek2.h:599
|
||
#: backend/mustek.c:4361 backend/mustek_usb.c:305
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:465 backend/pixma_sane_options.c:160
|
||
#: backend/plustek.c:808 backend/plustek_pp.c:747 backend/sceptre.c:702
|
||
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1095
|
||
#: backend/teco2.c:1914 backend/teco3.c:920 backend/test.c:647
|
||
#: backend/u12.c:546 backend/umax.c:5176 backend/umax_pp.c:580
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:158 backend/artec_eplus48u.c:2805
|
||
#: backend/canon.c:1498 backend/genesys.c:5678 backend/gt68xx.c:672
|
||
#: backend/hp-option.c:2953 backend/kvs1025_opt.c:704 backend/leo.c:871
|
||
#: backend/ma1509.c:599 backend/matsushita.c:1189 backend/microtek2.h:600
|
||
#: backend/mustek.c:4409 backend/mustek_usb.c:353
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:431 backend/niash.c:754 backend/plustek.c:854
|
||
#: backend/plustek_pp.c:793 backend/sceptre.c:750
|
||
#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1067
|
||
#: backend/teco1.c:1143 backend/teco2.c:1962 backend/teco3.c:968
|
||
#: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:629
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhancement"
|
||
msgstr "Kleurverbetering"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1216
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
|
||
#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:923
|
||
#: backend/umax.c:5565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gevorderd"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Sensoren"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Voorbeeldscan"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force monochrome preview"
|
||
msgstr "Dwing monochroom voorbeeldscan"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Bitdiepte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:165 backend/canon.c:1145 backend/leo.c:781
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan mode"
|
||
msgstr "Scanmodus"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan speed"
|
||
msgstr "Scansnelheid"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan source"
|
||
msgstr "Scanbron"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force backtracking"
|
||
msgstr "Dwing \"backtracking\""
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left x"
|
||
msgstr "Linksboven x"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left y"
|
||
msgstr "Linksboven y"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right x"
|
||
msgstr "Rechtsonder x"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right y"
|
||
msgstr "Rechtsonder y"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1221
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan resolution"
|
||
msgstr "Scanresolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "X-resolution"
|
||
msgstr "X-resolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Y-resolution"
|
||
msgstr "Y-resolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page width"
|
||
msgstr "Pagina breedte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page height"
|
||
msgstr "Pagina hoogte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use custom gamma table"
|
||
msgstr "Gebruik door de gebruiker gedefinieerde gammatabel"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image intensity"
|
||
msgstr "Beeldintensiteit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red intensity"
|
||
msgstr "Rode intensiteit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green intensity"
|
||
msgstr "Groene intensiteit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue intensity"
|
||
msgstr "Blauwe intensiteit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Helderheid"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contrast"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grain size"
|
||
msgstr "Korrelgrootte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftoning"
|
||
msgstr "Halftoonmodus"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Black level"
|
||
msgstr "Zwartwaarde"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level"
|
||
msgstr "Witwaarde"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for red"
|
||
msgstr "Witwaarde voor rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for green"
|
||
msgstr "Witwaarde voor groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for blue"
|
||
msgstr "Witwaarde voor blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Schaduw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for red"
|
||
msgstr "Schaduw voor rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for green"
|
||
msgstr "Schaduw voor groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for blue"
|
||
msgstr "Schaduw voor blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Lichteffect"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for red"
|
||
msgstr "Lichteffect voor rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for green"
|
||
msgstr "Lichteffect voor groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for blue"
|
||
msgstr "Lichteffect voor blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Tint"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Kleurverzadiging"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone pattern size"
|
||
msgstr "Grootte van het halftoonpatroon"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone pattern"
|
||
msgstr "Halftoonpatroon"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind X and Y resolution"
|
||
msgstr "Combineer X- en Y-resolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:206 backend/hp3900_sane.c:428
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1021 backend/hp3900_sane.c:1421
|
||
#: backend/hp-option.c:3235 backend/mustek_usb2.c:121
|
||
#: backend/plustek.c:236 backend/plustek_pp.c:205 backend/u12.c:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatief"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quality calibration"
|
||
msgstr "Kwaliteit kalibreren"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double Optical Resolution"
|
||
msgstr "Dubbele optische resolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind RGB"
|
||
msgstr "Combineer RGB"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:210 backend/sm3840.c:770
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Drempelwaarde"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma correction"
|
||
msgstr "Analoge gammacorrectie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma red"
|
||
msgstr "Analoge gammawaarde rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma green"
|
||
msgstr "Analoge gammawaarde groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma blue"
|
||
msgstr "Analoge gammawaarde blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind analog gamma"
|
||
msgstr "Combineer analoge gammawaarde"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup lamp"
|
||
msgstr "Lamp opwarmen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time"
|
||
msgstr "Belichtingstijd kalibreren"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
||
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
||
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
||
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time"
|
||
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for red"
|
||
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for green"
|
||
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
||
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set exposure-time"
|
||
msgstr "Stel belichtingstijd in"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. lamp density"
|
||
msgstr "Lichtwaarde kalibreren"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan lamp density"
|
||
msgstr "Lichtwaarde bij het scannen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set lamp density"
|
||
msgstr "Stel lichtwaarde in"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off at exit"
|
||
msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only option that specifies how many options a specific devices "
|
||
"supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen-lezen optie, die aangeeft hoeveel opties een apparaat ondersteunt."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source, mode and resolution options"
|
||
msgstr "Opties voor bron, modus en resolutie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan area and media size options"
|
||
msgstr "Opties voor scanoppervlak en origineelgrootte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image modification options"
|
||
msgstr "Opties voor beeldaanpassing"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware specific options"
|
||
msgstr "Hardware specifieke opties"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner sensors and buttons"
|
||
msgstr "Scannersensoren en -knoppen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request a preview-quality scan."
|
||
msgstr "Verzoek om een scan in voorbeeldkwaliteit."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
|
||
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
|
||
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legt vast dat alle voorbeeldscans in grijswaardemodus worden uitgevoerd. "
|
||
"Bij een Three-Pass-Scanner is daardoor slechts één doorgang nodig, bij "
|
||
"een Single-Pass-Scanner wordt het geheugengebruik en de scantijd "
|
||
"verminderd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
|
||
"for multibit scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aantal bits per kleurwaarde, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 "
|
||
"voor multibit-scans."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
|
||
msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, monochroom of kleur)."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
||
msgstr "Bepaald de snelheid waarmee wordt gescand."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||
msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. een documentendoorvoer)."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
||
msgstr "Regelt dat \"backtracking\" wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left x position of scan area."
|
||
msgstr "Linksboven x positie van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left y position of scan area."
|
||
msgstr "Linksboven y positie van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
||
msgstr "Rechtsonder x positie van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
||
msgstr "Rechtsonder y positie van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Stelt de resolutie in van het gescande beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Stelt de horizontale resolutie in van het gescande beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Stelt de verticale resolutie in van het gescande origineel."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
|
||
"sheet-fed scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt de breedte van het origineel. Nodig om doorvoerscans automatisch "
|
||
"te kunnen centreren."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the height of the media."
|
||
msgstr "Bepaalt de hoogte van het origineel."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt of de interne of de door de gebruiker gedefinieerde gammatabel "
|
||
"wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
|
||
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
|
||
"gamma table)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gammacorrectietabel. In kleurmodus beïnvloedt deze optie tegelijkertijd "
|
||
"de rode, groene en blauwe kleurcomponenten. (d.w.z. Het is een "
|
||
"helderheids-gammatabel)."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
||
msgstr "Gammacorrectietabel voor de rode component."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:320
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
||
msgstr "Gammacorrectietabel voor de groene component."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
||
msgstr "Gammacorrectietabel voor de blauwe component."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
||
msgstr "Regelt de helderheid van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
||
msgstr "Regelt het contrast van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
|
||
"in sharper images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt de \"gekorreldheid\" van het verkregen beeld. Kleine waarden "
|
||
"zorgen voor een scherper beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||
msgstr "Bepaalt of een halftoon beeld (dithered) wordt verkregen."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden "
|
||
"beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:360
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden "
|
||
"beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"verzadigd rood\" moet worden "
|
||
"beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"verzadigd groen\" moet "
|
||
"worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"verzadigd blauw\" moet "
|
||
"worden beschouwd."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
||
msgstr "Regelt de \"tint\" (blauwwaarde) van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
|
||
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
||
msgstr ""
|
||
"De verzadigingsgraad bepaalt de \"kleuring\" van een met een camera "
|
||
"opgenomen beeld. Hogere waarden zorgen voor een sterkere kleuring."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
||
msgstr "De bestandsnaam van het te scannen beeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
||
"halftoned images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt het halftoon patroon (dithering) in dat wordt gebruikt om halftoon "
|
||
"beelden te scannen."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieert het halftoon patroon (dithering) waarmee halftoon beelden "
|
||
"worden gescand."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
||
msgstr "Gebruik dezelfde waarden voor X en Y resoluties."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Swap black and white"
|
||
msgstr "Verwissel zwart en wit (inverteren)."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do a quality white-calibration"
|
||
msgstr "Voer een kwaliteit wit-kalibratie uit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
||
msgstr "Gebruik de lens waarmee de optische resolutie wordt verdubbeld."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
||
msgstr "Gebruik in RGB-modus voor alle kleuren dezelfde waarden"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
||
msgstr "Kiest de minimale helderheid waarmee witte punt wordt verkregen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction"
|
||
msgstr "Analoge gammacorrectie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
||
msgstr "Analoge gammacorrectie voor rood"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
||
msgstr "Analoge gammacorrectie voor groen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
||
msgstr "Analoge gammacorrectie voor blauw"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup lamp before scanning"
|
||
msgstr "Warm de lamp op alvorens te scannen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de rode component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de groene component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de blauwe component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for scan"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de rode component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de groene component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
||
msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de blauwe component"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
||
msgstr "Schakelt de instelling van de belichtingstijd in"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define lamp density for calibration"
|
||
msgstr "Bepaal de lichthoeveelheid waarmee wordt gekalibreerd"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define lamp density for scan"
|
||
msgstr "Bepaal de lichthoeveelheid waarmee wordt gescand"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable selection of lamp density"
|
||
msgstr "Schakelt de instelling van de lichthoeveelheid in"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn off lamp when program exits"
|
||
msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan button"
|
||
msgstr "Scan-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Email button"
|
||
msgstr "E-mail-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fax button"
|
||
msgstr "Fax-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy button"
|
||
msgstr "Kopieer-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PDF button"
|
||
msgstr "PDF-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cancel button"
|
||
msgstr "Annuleer-knop"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page loaded"
|
||
msgstr "Pagina geladen"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:451
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cover open"
|
||
msgstr "Deksel open"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Lineart"
|
||
msgstr "Kleur lijntekening"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Halftone"
|
||
msgstr "Kleur Halftoon"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grijs"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone"
|
||
msgstr "Halftoon"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lineart"
|
||
msgstr "Lijntekening"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succes"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Handeling niet ondersteund"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Operation was cancelled"
|
||
msgstr "Handeling was geannuleerd"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Device busy"
|
||
msgstr "Apparaat is bezet"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Ongeldige waarde"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "End of file reached"
|
||
msgstr "Eind van bestand bereikt"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder jammed"
|
||
msgstr "Opstopping in documentendoorvoer"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder out of documents"
|
||
msgstr "Documentendoorvoer leeg"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner cover is open"
|
||
msgstr "Deksel van de scanner is open"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error during device I/O"
|
||
msgstr "Fout tijdens apparaat I/O"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Geheugen vol"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Access to resource has been denied"
|
||
msgstr "Toegang tot bron is geweigerd"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp not ready, please retry"
|
||
msgstr "Lamp niet klaar, probeer opnieuw"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
|
||
msgstr "Scannerwagen geblokkeerd (in transportstand)"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2874 backend/pnm.c:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standaardinstellingen"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set default values for enhancement controls."
|
||
msgstr "Stel standaardwaarden in om verbeteropties te krijgen."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2932 backend/canon.c:1616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibreren"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate before next scan"
|
||
msgstr "Voor de volgende scan kalibreren"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2943
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
|
||
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingeschakeld, wordt de scanner voor de volgende scan "
|
||
"gekalibreerd. Anders wordt de scanner alleen voor de eerste scan "
|
||
"gekalibreerd."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2954
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only perform shading-correction"
|
||
msgstr "Voer alleen een schaduwcorrectie uit"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
|
||
"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in "
|
||
"or from the configuration file, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingeschakeld, wordt tijdens het kalibreren alleen de schaduw-"
|
||
"correctie uitgevoerd. De standaard waarden voor bereik, compensatie en "
|
||
"belichtingstijd bepaald door de hardware of het configuratiebestand, "
|
||
"worden gebruikt."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2967
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button state"
|
||
msgstr "Status van de knop"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:778
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of the frame to scan"
|
||
msgstr "Nummer van het te scannen scannerraam"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the number of the frame to scan"
|
||
msgstr "Kiest het nummer van het te scannen scannerraam"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex scan"
|
||
msgstr "Dubbelzijdige scan"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
|
||
msgstr "Dubbelzijdige scan scant beide zijden van een document"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate Scanner"
|
||
msgstr "Kalibreer scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force scanner calibration before scan"
|
||
msgstr "Dwing te kalibreren voor het scannen"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:259 backend/umax1220u.c:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale scan"
|
||
msgstr "Grijstrapscan"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:260 backend/umax1220u.c:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
|
||
msgstr "Voer een grijstrap-, in plaats van een kleurenscan uit"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog Gain"
|
||
msgstr "Analoog bereik"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
|
||
msgstr "Vergroot of verklein het analoge bereik van de CCD-sensor"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:347 backend/epson.h:68 backend/epson2.h:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma Correction"
|
||
msgstr "Gammacorrectie"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
|
||
msgstr "Kiest de gamma gecorrigeerde overdrachtscurve"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:149 backend/canon-sane.c:1318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Ongecomprimeerd"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:157 backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
|
||
#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
|
||
#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fine color"
|
||
msgstr "Fraaie kleuren"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No transparency correction"
|
||
msgstr "Ongecorrigeerde transparantie"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:170 backend/canon-sane.c:680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Correction according to film type"
|
||
msgstr "Correctie op basis van filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:171 backend/canon-sane.c:674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Correction according to transparency ratio"
|
||
msgstr "Correctie op basis van de transparantieverhouding"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:176 backend/canon-sane.c:776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negatives"
|
||
msgstr "Negatieven"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Dia's"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:186 backend/kvs1025_opt.c:181 backend/kvs40xx_opt.c:273
|
||
#: backend/matsushita.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal speed"
|
||
msgstr "Standaard snelheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1/2 normal speed"
|
||
msgstr "1/2 van de standaard snelheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1/3 normal speed"
|
||
msgstr "1/3 van de standaard snelheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rounded parameter"
|
||
msgstr "Afgeronde parameter"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:368 backend/canon.c:384 backend/canon.c:419
|
||
#: backend/canon.c:469 backend/canon.c:487 backend/canon.c:530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF jam"
|
||
msgstr "Opstopping in automatische documentinvoer"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF cover open"
|
||
msgstr "Deksel van automatische documentinvoer open"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "lamp failure"
|
||
msgstr "lampfalen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "scan head positioning error"
|
||
msgstr "fout in positionering van scannerkop"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CPU check error"
|
||
msgstr "fout bij controle van processor"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RAM check error"
|
||
msgstr "fout bij controle van het RAM geheugen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROM check error"
|
||
msgstr "fout bij controle van het ROM geheugen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "hardware check error"
|
||
msgstr "fout bij controle van de hardware"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit lamp failure"
|
||
msgstr "lampfalen van de transparanten eenheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
|
||
msgstr "fout in de positionering van de scannerkop in de transparanten eenheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "parameter list length error"
|
||
msgstr "fout in de lengte van de parameterlijst"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid command operation code"
|
||
msgstr "ongeldige opdrachtcode"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid field in CDB"
|
||
msgstr "ongeldig veld in CDB"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unsupported LUN"
|
||
msgstr "niet-ondersteunde LUN"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid field in parameter list"
|
||
msgstr "ongeldig veld in de parameterlijst"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "command sequence error"
|
||
msgstr "fout in volgorde van de opdrachten"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "too many windows specified"
|
||
msgstr "te veel vensters gespecificeerd"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "medium not present"
|
||
msgstr "medium niet aanwezig"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
|
||
msgstr "ongeldig onderdeel in IDENTIFY boodschap"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:465
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "option not connect"
|
||
msgstr "optie onjuist"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "power on reset / bus device reset"
|
||
msgstr "scanner aan reset / scannerinterface reset"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:483
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "parameter changed by another initiator"
|
||
msgstr "parameter gewijzigd door een andere initiator"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no additional sense information"
|
||
msgstr "geen zinvolle, aanvullende informatie"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "reselect failure"
|
||
msgstr "opnieuw kiezen mislukt"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:505
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SCSI parity error"
|
||
msgstr "fout in SCSI pariteit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "initiator detected error message received"
|
||
msgstr "Door initiator gesignaleerde foutboodschap ontvangen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid message error"
|
||
msgstr "ongeldige boodschap fout"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timeout error"
|
||
msgstr "timeout"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:522
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit shading error"
|
||
msgstr "fout in de afscherming van de transparantie-eenheid "
|
||
|
||
#: backend/canon.c:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "lamp not stabilized"
|
||
msgstr "lamp niet gestabiliseerd"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:852 backend/canon.c:867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "film scanner"
|
||
msgstr "Filmscanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:882 backend/canon.c:897 backend/canon.c:912
|
||
#: backend/canon.c:927 backend/hp3900_sane.c:1683 backend/plustek.c:1335
|
||
#: backend/plustek_pp.c:1014 backend/sceptre.c:593 backend/teco2.c:1836
|
||
#: backend/u12.c:851
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flatbed scanner"
|
||
msgstr "Flatbedscanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1183 backend/epson.c:3386 backend/epson2.c:1365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Film type"
|
||
msgstr "Filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
||
msgstr "Selecteert het filmtype, bijvoorbeeld negatieven of dia's"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative film type"
|
||
msgstr "Negatief filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the negative film type"
|
||
msgstr "Selecteert het negatief filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware resolution"
|
||
msgstr "Hardware resolutie"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use only hardware resolutions"
|
||
msgstr "Gebruik alleen hardware resoluties"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto focus"
|
||
msgstr "Autofocus"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/disable auto focus"
|
||
msgstr "Aan/uit schakelen van autofocus"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto focus only once"
|
||
msgstr "Eén keer autofocus"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do auto focus only once between ejects"
|
||
msgstr "Voer alleen een autofocus uit tussen uitworpen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual focus position"
|
||
msgstr "Handmatige focuspositie"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
|
||
msgstr "Stel de optische focus van de scanner handmatig in (standaard: 128)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan margins"
|
||
msgstr "Scanmarges"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra color adjustments"
|
||
msgstr "Extra kleuraanpassingen"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1538 backend/epson.c:3205 backend/epson2.c:1255
|
||
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image"
|
||
msgstr "Spiegel het beeld"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1539
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror the image horizontally"
|
||
msgstr "Spiegel het beeld horizontaal"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto exposure"
|
||
msgstr "Automatische belichting"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
|
||
msgstr "Schakel de automatische belichtingsoptie aan/uit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration now"
|
||
msgstr "Kalibreer nu"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1626
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute calibration *now*"
|
||
msgstr "Voer kalibratie *NU* uit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Self diagnosis"
|
||
msgstr "Zelftest"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Perform scanner self diagnosis"
|
||
msgstr "Voer de zelftest van de scanner uit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1648
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset scanner"
|
||
msgstr "Reset scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the scanner"
|
||
msgstr "Reset de scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1659
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Medium handling"
|
||
msgstr "Gemiddeld gebruik"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film after each scan"
|
||
msgstr "Werp de film uit na elke scan"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1669
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
|
||
msgstr "Werp de film automatisch uit de scanner na elke scan"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film before exit"
|
||
msgstr "Werp de film uit voor het programma wordt verlaten"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1681
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werp de film automatisch uit de scanner voor het programma wordt verlaten"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film now"
|
||
msgstr "Werp de film nu uit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1691
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject the film *now*"
|
||
msgstr "Werp de film *NU* uit"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder extras"
|
||
msgstr "Extra's van de documentendoorvoer"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flatbed only"
|
||
msgstr "Alleen flatbed"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1708
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
|
||
msgstr "Schakel automatische documentinvoer uit en gebruik alleen flatbed"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1718 backend/canon.c:1728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency unit"
|
||
msgstr "Transparanteneenheid"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1729
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
|
||
msgstr "Schakel de transparanteneenheid aan/uit (FAU, film adaptereenheid)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1739
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative film"
|
||
msgstr "Negatief filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive or negative film"
|
||
msgstr "Dia of negatief filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density control"
|
||
msgstr "Dichtheidscontrole"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set density control mode"
|
||
msgstr "Kies de dichtheidscontrolemodus"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency ratio"
|
||
msgstr "Transparantieverhouding"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1775
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select film type"
|
||
msgstr "Selecteert filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the film type"
|
||
msgstr "Selecteert het filmtype"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:408 backend/epjitsu.c:233 backend/epson.c:501
|
||
#: backend/epson2.c:115 backend/fujitsu.c:672 backend/gt68xx.c:148
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:418 backend/hp3900_sane.c:427
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1017 backend/hp5590.c:85 backend/ma1509.c:108
|
||
#: backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:156 backend/mustek.c:160
|
||
#: backend/mustek.c:164 backend/pixma.c:901
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:92 backend/snapscan-options.c:86
|
||
#: backend/test.c:192 backend/umax.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flatbed"
|
||
msgstr "Flatbed"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:409 backend/epjitsu.c:234 backend/fujitsu.c:673
|
||
#: backend/kodak.c:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Front"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer voorzijde"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:410 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:674
|
||
#: backend/kodak.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Back"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer achterzijde"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:411 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:675
|
||
#: backend/hp5590.c:87 backend/kodak.c:142 backend/pixma.c:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Duplex"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer dubbelzijdig"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Front"
|
||
msgstr "Kaart voorzijde"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:413
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Back"
|
||
msgstr "Kaart achterzijde"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Duplex"
|
||
msgstr "Kaart dubbelzijdig"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:421 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096
|
||
#: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:692 backend/genesys.c:89
|
||
#: backend/genesys.c:96 backend/gt68xx_low.h:133 backend/hp-option.c:3093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:422 backend/epson.c:600 backend/epson.c:3092
|
||
#: backend/epson2.c:202 backend/fujitsu.c:693 backend/genesys.c:90
|
||
#: backend/genesys.c:97 backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3094
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:423 backend/epson.c:601 backend/epson.c:3100
|
||
#: backend/epson2.c:203 backend/fujitsu.c:694 backend/genesys.c:91
|
||
#: backend/genesys.c:98 backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blauw"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:424
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Red"
|
||
msgstr "Verbeter rood"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Green"
|
||
msgstr "Verbeter groen"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Blue"
|
||
msgstr "Verbeter blauw"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:428 backend/epson.c:556 backend/epson.c:564
|
||
#: backend/epson.c:576 backend/epson.c:598 backend/epson2.c:165
|
||
#: backend/epson2.c:173 backend/epson2.c:185 backend/epson2.c:200
|
||
#: backend/epson2.c:214 backend/fujitsu.c:698 backend/genesys.c:99
|
||
#: backend/leo.c:109 backend/matsushita.c:138 backend/matsushita.c:159
|
||
#: backend/matsushita.c:191 backend/matsushita.c:213
|
||
#: backend/snapscan-options.c:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:429 backend/fujitsu.c:699
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:2449 backend/fujitsu.c:4066 backend/genesys.c:5769
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software blank skip percentage"
|
||
msgstr "Softwarematig over te slaan percentage lege pagina's"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:2450 backend/fujitsu.c:4067
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
|
||
msgstr "Verzoek het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te negeren"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/magicolor.c:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simplex"
|
||
msgstr "enkelzijdig"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/kvs1025.h:50
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
|
||
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex"
|
||
msgstr "Dubbelzijdig"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:502 backend/epson2.c:116 backend/pixma.c:918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency Unit"
|
||
msgstr "Filmeenheid"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:503 backend/epson2.c:118 backend/magicolor.c:182
|
||
#: backend/mustek.c:160 backend/pixma.c:906 backend/test.c:192
|
||
#: backend/umax.c:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic Document Feeder"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:523 backend/epson2.c:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive Film"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:524 backend/epson2.c:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative Film"
|
||
msgstr "Transparant"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus on glass"
|
||
msgstr "Focus op het glas"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
||
msgstr "Focus 2.5mm boven het glas"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
|
||
#: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
||
msgstr "Halftoon A (hard)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578
|
||
#: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
||
msgstr "Halftoon B (zacht)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579
|
||
#: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
||
msgstr "Halftoon C"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177
|
||
#: backend/epson2.c:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
||
msgstr "Dither A (4x4 Bayer)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178
|
||
#: backend/epson2.c:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
||
msgstr "Dither B (4x4 Spiraalvorm)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179
|
||
#: backend/epson2.c:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
||
msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180
|
||
#: backend/epson2.c:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
||
msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Text Enhanced Technology"
|
||
msgstr "Tekstverbeteringstechnologie"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download pattern A"
|
||
msgstr "Download patroon A"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download pattern B"
|
||
msgstr "Download patroon B"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:631
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No Correction"
|
||
msgstr "Geen correctie"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:632 backend/epson.c:657 backend/epson2.c:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Impact-dot printers"
|
||
msgstr "Matrixprinters"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Thermal printers"
|
||
msgstr "Thermische printers"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink-jet printers"
|
||
msgstr "Inkjetprinters"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CRT monitors"
|
||
msgstr "CRT-monitoren"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:254 backend/fujitsu.c:682
|
||
#: backend/hp-option.c:3226 backend/test.c:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaardinstelling"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High density printing"
|
||
msgstr "Afdrukken op hoge kwaliteit"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low density printing"
|
||
msgstr "Afdrukken op lage kwaliteit"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High contrast printing"
|
||
msgstr "Afdrukken met hoog contrast"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
|
||
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.0)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:679 backend/epson2.c:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
|
||
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.8)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5 portrait"
|
||
msgstr "A5 staand"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5 landscape"
|
||
msgstr "A5 liggend"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:760 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:761 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maximaal"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2813 backend/epson2.c:977 backend/genesys.c:5535
|
||
#: backend/gt68xx.c:458 backend/hp-option.c:2914 backend/kvs1025_opt.c:522
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320
|
||
#: backend/ma1509.c:501 backend/matsushita.c:1084 backend/microtek2.h:598
|
||
#: backend/mustek.c:4203 backend/mustek_usb.c:260
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:344 backend/niash.c:734 backend/plustek.c:721
|
||
#: backend/plustek_pp.c:658 backend/sceptre.c:673
|
||
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1030
|
||
#: backend/teco2.c:1886 backend/test.c:306 backend/u12.c:473
|
||
#: backend/umax.c:5054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan Mode"
|
||
msgstr "Scanmodus"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1012
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the halftone."
|
||
msgstr "Kiest halftoon."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1033
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dropout"
|
||
msgstr "Kleuronderdrukken"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the dropout."
|
||
msgstr "Kiest kleuronderdrukken."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1046
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the brightness."
|
||
msgstr "Kiest helderheid."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2895 backend/epson2.c:1059
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Scherpte"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3031 backend/epson2.c:1175 backend/epson2.c:1222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color correction"
|
||
msgstr "Kleurcorrectie"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3034 backend/epson2.c:1177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
||
msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen uitvoerapparaat."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3075
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color correction coefficients"
|
||
msgstr "Kleurcorrectiecoëfficiënten"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3076
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
||
msgstr "Matrix vermenigvuldiging van RGB"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift green to red"
|
||
msgstr "Verschuift groen naar rood"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3094
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift green to blue"
|
||
msgstr "Verschuift groen naar blauw"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift red to green"
|
||
msgstr "Verschuift rood naar groen"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3097
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift red to blue"
|
||
msgstr "Verschuift rood naar blauw"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3098
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift blue to green"
|
||
msgstr "Verschuift blauw naar groen"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3099
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift blue to red"
|
||
msgstr "Verschuift blauw naar rood"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls green level"
|
||
msgstr "Regelt de groenwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to red based on green level"
|
||
msgstr "Verhoogt rood op basis van de groenwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to blue based on green level"
|
||
msgstr "Verhoogt blauw op basis van het groenwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to green based on red level"
|
||
msgstr "Verhoogt groen op basis van het roodwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls red level"
|
||
msgstr "Regelt de roodwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to blue based on red level"
|
||
msgstr "Verhoogt blauw op basis van de roodwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to green based on blue level"
|
||
msgstr "Verhoogt groen op basis van de blauwwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to red based on blue level"
|
||
msgstr "Verhoogt rood op basis van de blauwwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls blue level"
|
||
msgstr "Regelt de blauwwaarde"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror the image."
|
||
msgstr "Spiegel het beeld."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3232 backend/mustek.c:4332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast preview"
|
||
msgstr "Snelle voorbeeldscan"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto area segmentation"
|
||
msgstr "Automatische verdeling van het scanoppervlak"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short resolution list"
|
||
msgstr "Korte oplossingenlijst"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display short resolution list"
|
||
msgstr "Toon korte lijst met oplossingen"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Vergroten"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
||
msgstr "Definieert de vergrotingsfactor die de scanner zal gebruiken"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quick format"
|
||
msgstr "Snelle opmaak"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Optional equipment"
|
||
msgstr "Optioneel hulpstuk"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Uitwerpen"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
||
msgstr "Werp het document in de automatische documentinvoer uit"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto eject"
|
||
msgstr "Automatische uitworp"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject document after scanning"
|
||
msgstr "Werp het document uit na het scannen"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1417 backend/magicolor.c:2419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Mode"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer Modus"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1419 backend/magicolor.c:2421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert de Automatische documentinvoer modus (enkelzijdig/"
|
||
"dubbelzijdig)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bay"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select bay to scan"
|
||
msgstr "Kies de bak om te scannen"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
|
||
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert de gammacorrectiewaarde uit een lijst met voorgedefinieerde "
|
||
"apparaten of de door de gebruiker gedefinieerde tabel die naar de "
|
||
"scanner kan worden gestuurd"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus Position"
|
||
msgstr "Focus positie"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
||
msgstr "Stelt de focus in op het glas of 2.5mm daarboven"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait for Button"
|
||
msgstr "Wacht op een druk op de knop"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
|
||
"pressed to actually start the scan process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begin pas met scannen als eerst het scancommando naar de scanner is "
|
||
"gestuurd en daarna de knop van de scanner is ingedrukt."
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:102 backend/pixma.c:390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Infrared"
|
||
msgstr "Infrarood"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPU8x10"
|
||
msgstr "TPU8x10"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive Slide"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative Slide"
|
||
msgstr "Negatief"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Built in CCT profile"
|
||
msgstr "Ingebouwd CCT profiel"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined CCT profile"
|
||
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd CCT profiel"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:683 backend/hp-option.c:3327 backend/hp-option.c:3340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:684 backend/hp-option.c:3159 backend/hp-option.c:3326
|
||
#: backend/hp-option.c:3339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTC"
|
||
msgstr "DTC"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:687
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SDTC"
|
||
msgstr "SDTC"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:689 backend/teco1.c:1152 backend/teco1.c:1153
|
||
#: backend/teco2.c:1971 backend/teco2.c:1972 backend/teco3.c:977
|
||
#: backend/teco3.c:978
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Dither"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Diffusion"
|
||
msgstr "Verspreiding"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:695
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Wit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:696
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Zwart"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Voortzetten"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:702
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stoppen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:704
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "10mm"
|
||
msgstr "10mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "15mm"
|
||
msgstr "15mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "20mm"
|
||
msgstr "20mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:708 backend/hp-option.c:3045
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontaal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal bold"
|
||
msgstr "Horizontaal vet"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal narrow"
|
||
msgstr "Horizontaal smal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:711 backend/hp-option.c:3044
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Verticaal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical bold"
|
||
msgstr "Verticaal vet"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:714
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top to bottom"
|
||
msgstr "Van boven naar beneden"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom to top"
|
||
msgstr "Van beneden naar boven"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Voorzijde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Achterzijde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3097 backend/pixma_sane_options.c:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma function exponent"
|
||
msgstr "Gammafunctie exponent"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3098 backend/pixma_sane_options.c:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Changes intensity of midtones"
|
||
msgstr "Verandert de intensiteit van de middentonen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RIF"
|
||
msgstr "GBF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reverse image format"
|
||
msgstr "Gespiegeld beeld formaat"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone type"
|
||
msgstr "Halftoon type"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control type of halftone filter"
|
||
msgstr "Regeltype van het halftoon filter"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control pattern of halftone filter"
|
||
msgstr "Regelpatroon van het halftoon filter"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3209
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Omtrek"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3210
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Perform outline extraction"
|
||
msgstr "Voer omtrek extractie uit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Nadruk"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
|
||
msgstr "Negatief naar geleidelijk of positief naar scherp beeld"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Scheiding"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable automatic separation of image and text"
|
||
msgstr "Schakel automatische scheiding tussen beeld en tekst in"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Spiegelen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reflect output image horizontally"
|
||
msgstr "Spiegel het resulterende beeld horizontaal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level follower"
|
||
msgstr "Witwaarde volger"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control white level follower"
|
||
msgstr "Regel de witwaarde volger"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "BP filter"
|
||
msgstr "BP filter"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
|
||
msgstr "Verbeterd de kwaliteit van hoog resolutie bal-punt pen tekst"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3306 backend/hp-option.h:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Verzachten"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
|
||
msgstr "Schakelt verzachting in om OCR te verbeteren"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma curve"
|
||
msgstr "Gammakromme"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gammakromme, van licht naar donker, maar bovenste twee werken misschien niet"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3346 backend/genesys.c:5832
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold curve"
|
||
msgstr "Drempel curve"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drempel curve, van licht naar donker, maar bovenste twee zijn misschien niet"
|
||
" liniair"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold white"
|
||
msgstr "Drempel wit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
|
||
msgstr "Stelt schermpunten in overeenkomstig de drempel voor wit ipv zwart"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3386 backend/fujitsu.c:3387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Noise removal"
|
||
msgstr "Ruisverwijdering"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 5x5"
|
||
msgstr "Matrix 5x5"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3404
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove 5 pixel square noise"
|
||
msgstr "Verwijder 5 beeldpunten in een vierkant ruis"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 4x4"
|
||
msgstr "Matrix 4x4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3421
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove 4 pixel square noise"
|
||
msgstr "Verwijder 4 beeldpunten in een vierkant ruis"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 3x3"
|
||
msgstr "Matrix 3x3"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3438
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove 3 pixel square noise"
|
||
msgstr "Verwijder 3 beeldpunten in een vierkant ruis"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 2x2"
|
||
msgstr "Matrix 2x2"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove 2 pixel square noise"
|
||
msgstr "Verwijder 2 beeldpunten in een vierkant ruis"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Variantie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
|
||
msgstr "Stelt SDTC variantie rato in (gevoeligheid), 0 is gelijk aan 127"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto width detection"
|
||
msgstr "Automatische breedte herkenning"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
|
||
msgstr "Scanner herkent paper zijden. Kan de scansnelheid verminderen."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto length detection"
|
||
msgstr "Automatische lengte herkenning"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scanner herkent onderzijde van het papier. Kan sommige frontends in de war"
|
||
" brengen."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3553
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compressie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakelt gecomprimeerde gegevens in. Kan je front-end programma laten crashen."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3574
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression argument"
|
||
msgstr "Compressie argument"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3575
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
|
||
"is same as 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niveau van JPEG compressie. 1 is klein bestand, 7 is groot bestand. 0"
|
||
" (standaard) "
|
||
"is hetzelfde als 4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF action"
|
||
msgstr "DF actie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Action following double feed error"
|
||
msgstr "Actie die volgt op dubbele doorvoer fout"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF skew"
|
||
msgstr "DF scheefheid"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3623
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to skew"
|
||
msgstr "Schakel dubbele doorvoer fout in als gevolg van scheefheid"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF thickness"
|
||
msgstr "DF dikte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
|
||
msgstr "Stelt dubbele doorvoer fout in als gevolg van papierdikte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF length"
|
||
msgstr "DF lengte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3661
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to paper length"
|
||
msgstr "Stelt dubbele doorvoer fout in als gevolg van papierlengte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF length difference"
|
||
msgstr "DF lengte verschil"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3685
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
|
||
msgstr "Verschil in papier lengte om dubbele doorvoer fout te veroorzaken"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3708
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF recovery mode"
|
||
msgstr "DF herstel modus"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
|
||
msgstr "Vraag de scanner de doorvoer om te keren bij papier opstopping"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper protection"
|
||
msgstr "Papier protectie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3729
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
|
||
msgstr "Vraag de scanner opstoppingen in de ADF te voorspellen "
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3748
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced paper protection"
|
||
msgstr "Geavanceerde papier protectie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag de scanner opstoppingen in de ADF te voorspellen met behulp van"
|
||
" verbeterde sensoren"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Staple detection"
|
||
msgstr "Nietjes detectie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag de scanner opstoppingen in de ADF te detecteren die worden veroorzaakt"
|
||
" door nietjes"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Achtergrond kleur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de achtergrond kleur van scans in. Kan conflicteren met de 'overscan'"
|
||
" optie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dropout color"
|
||
msgstr "Uitvalkleur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
|
||
"useful for colored paper or ink"
|
||
msgstr ""
|
||
"One-pass scanners gebruiken slechts een kleur bij grijstrap of binair"
|
||
" scannen, "
|
||
"bruikbaar voor gekleurd papier of inkt."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Buffer mode"
|
||
msgstr "Buffermodus"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag de scanner pagina's vanuit de ADF zo snel mogelijk in te lezen in het"
|
||
" interne geheugen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3853
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Prepick"
|
||
msgstr "Voorkeuze"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3854
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
|
||
msgstr "Vraag de scanner de volgende pagina uit de ADF op te halen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3873
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Overscan"
|
||
msgstr "Overscan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
|
||
"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
|
||
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een paar mm van de achtergrond aan de bovenkant van de scan,"
|
||
" voordat het papier "
|
||
"de ADF ingaat, en vergroot het maximale scan oppervlak t.o.v. het"
|
||
" papierformaat, om de "
|
||
"inzameling van de overige kanten toe te staan. Kan conflicteren met 'bgcolor'"
|
||
" optie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3892
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sleep timer"
|
||
msgstr "Tijdschakelaar - slaapstand"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijd in minuten voordat de interne voeding overschakelt naar slaap modus"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Off timer"
|
||
msgstr "Tijdschakelaar - uitstand"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
|
||
"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijd in minuten voordat de interne voeding de scanner uitschakelt. "
|
||
"In stappen van 15 minuten. Nul betekent nooit uitschakelen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex offset"
|
||
msgstr "Dubbelzijdige compensatie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3931
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust front/back offset"
|
||
msgstr "Pas voor-/achtercompensatie aan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3948 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green offset"
|
||
msgstr "Groen compensatie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3949
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust green/red offset"
|
||
msgstr "Pas groen-/roodcompensatie aan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3966 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue offset"
|
||
msgstr "Blauw compensatie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3967
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust blue/red offset"
|
||
msgstr "Pas blauw-/roodcompensatie aan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3980
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low Memory"
|
||
msgstr "Te weinig geheugen beschikbaar"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
|
||
"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
|
||
"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
|
||
"only be used with custom front-end software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beperk het geheugengebruik door het stuurprogramma in ingebedde systemen."
|
||
" Zorgt "
|
||
"bij sommige duplex scans voor wisselende zijden bij de aanroep van sane_read."
|
||
" De waarde "
|
||
"van de optie 'zijde' kan worden gebruikt om het juiste beeld vast te stellen."
|
||
" Deze optie dient "
|
||
"uitsluitend te worden gebruikt door aangepaste front-end software."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3996
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex side"
|
||
msgstr "Duplex zijde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3997
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
|
||
"sane_read will return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertelt welke zijde (0=voorkant, 1=achterkant) van een duplex scan bij de"
|
||
" volgende aanroep "
|
||
"van sane_read wordt geretourneerd."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4008
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware deskew and crop"
|
||
msgstr "Hardware rechtzetten en afknippen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4009
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
|
||
msgstr "Vraag de scanner pagina's digitaal te roteren en af te knippen."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4020 backend/kvs1025_opt.c:872
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software deskew"
|
||
msgstr "Softwarematige scheefheid correctie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4021
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag het stuurprogramma scheef getrokken pagina's digitaal te roteren."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4033 backend/kvs1025_opt.c:881
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software despeckle diameter"
|
||
msgstr "Softwarematige ontspikkel omvang"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximale diameter van verspreid liggende spikkels, die van het gescande "
|
||
"beeld moeten worden verwijderd."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4053 backend/genesys.c:5760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software crop"
|
||
msgstr "Softwarematig uitsnijden"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
|
||
msgstr "Vraag het stuurprogramma randen van pagina's digitaal te verwijderen."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4083
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halt on Cancel"
|
||
msgstr "Stoppen bij annuleren"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4084
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag het stuurprogramma de papierdoorvoer te stoppen i.p.v. uit te werpen"
|
||
" tijdens een annulering"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser Options"
|
||
msgstr "Endorser-opties"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls for endorser unit"
|
||
msgstr "Stuurt de Endorser eenheid aan"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser"
|
||
msgstr "Endorser"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable endorser unit"
|
||
msgstr "Schakel Endorser eenheid in"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser bits"
|
||
msgstr "Endorser delen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determines maximum endorser counter value."
|
||
msgstr "Bepaald maximale Endorser teller waarde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser value"
|
||
msgstr "Endorser waarde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Initial endorser counter value."
|
||
msgstr "Initiële Endorser teller waarde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser step"
|
||
msgstr "Endorser stap"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
|
||
msgstr "Wijzig Endorser teller waarde met deze hoeveelheid voor elke pagina"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser Y"
|
||
msgstr "Endorser Y"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser print offset from top of paper."
|
||
msgstr "Endorser afdruk compensatie vanaf de bovenkant van het papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser font"
|
||
msgstr "Endorser lettertype"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing font."
|
||
msgstr "Endorser afdruk lettertype"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser direction"
|
||
msgstr "Endorser richting"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing direction."
|
||
msgstr "Endorser afdruk richting"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser side"
|
||
msgstr "Endorser zijde"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endorser afdrukzijde, vereist hardware ondersteuning om te worden gewijzigd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser string"
|
||
msgstr "Endorser tekst"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
|
||
"replaced by counter value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endorser alfanumerieke afdrukformaat. %05ud of %08ud zal aan het eind worden"
|
||
" vervangen "
|
||
"door de teller waarde."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Bovenrand"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper is pulled partly into adf"
|
||
msgstr "Papier is gedeeltelijk in de ADF getrokken"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3 paper"
|
||
msgstr "A3 papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3 paper detected"
|
||
msgstr "A3 papier gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4 paper"
|
||
msgstr "B4 papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4 paper detected"
|
||
msgstr "B4 papier gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4 paper"
|
||
msgstr "A4 papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4 paper detected"
|
||
msgstr "A4 papier gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5 paper"
|
||
msgstr "B5 papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5 paper detected"
|
||
msgstr "B5 papier gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OMR or DF"
|
||
msgstr "OMR of DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OMR or double feed detected"
|
||
msgstr "OMR of dubbele doorvoer gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Power saving"
|
||
msgstr "Energiebesparende"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner in power saving mode"
|
||
msgstr "Scanner in energiebesparende modus"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed"
|
||
msgstr "Handmatige doorvoer"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed selected"
|
||
msgstr "Handmatige doorvoer geselecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Functie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Function character on screen"
|
||
msgstr "Functie karakter op het scherm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink low"
|
||
msgstr "Inkt bijna op"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imprinter ink running low"
|
||
msgstr "Imprinter inkt is bijna op"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4500
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed"
|
||
msgstr "Dubbele doorvoer"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detected"
|
||
msgstr "Dubbele doorvoer gedetecteerd"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Foutcode"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware error code"
|
||
msgstr "Hardware foutcode"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4524
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skew angle"
|
||
msgstr "Scheefheidshoek"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4525
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Requires black background for scanning"
|
||
msgstr "Vereist zwarte achtergrond voor het scannen"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink remaining"
|
||
msgstr "Resterende hoeveelheid inkt"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4537
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imprinter ink level"
|
||
msgstr "Imprinter inkt niveau"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4548
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Dichtheid"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4549
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density dial"
|
||
msgstr "Dichtheid schaal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4560 backend/fujitsu.c:4561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex switch"
|
||
msgstr "Duplex schakelaar"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
|
||
msgstr "Vraag backend randen van pagina's digitaal te verwijderen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5770 backend/kvs1025_opt.c:913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
|
||
msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te verwijderen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5781 backend/kvs1025_opt.c:893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software derotate"
|
||
msgstr "Softwarematige rotatie tegen de klok in"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5782 backend/kvs1025_opt.c:895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag stuurprogramma een 90 graden gedraaid beeld te herkennen en "
|
||
"corrigeren"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5813 backend/pixma_sane_options.c:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Extra's"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5833 backend/pixma_sane_options.c:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
|
||
msgstr "Dynamische drempel curve, van licht naar donker, normaal 50-65"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable dynamic lineart"
|
||
msgstr "Dynamische lijntekening uitschakelen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5844
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying "
|
||
"instead on hardware lineart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel, om een lijntekening te genereren het gebruik van een software "
|
||
"aanpassend algoritme uit en vertrouw in plaats daarvan op de hardware."
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable interpolation"
|
||
msgstr "Schakel interpolatie uit"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
|
||
"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer hoge resoluties worden gebruikt, waarbij de horizontale "
|
||
"resolutie kleiner is dan de verticale resolutie, wordt de horizontale "
|
||
"interpolatie uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5872
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color filter"
|
||
msgstr "Kleurenfilter"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5875
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer grijs of lijntekening wordt gebruikt, selecteert deze optie de "
|
||
"huidige actieve kleur."
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5901
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration file"
|
||
msgstr "Kalibratiebestand"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5902
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specify the calibration file to use"
|
||
msgstr "Specificeer het te gebruiken kalibratiebestand"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration cache expiration time"
|
||
msgstr "Vervaltijd van de kalibratie cache"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5920
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
|
||
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijd (in minuten) voordat een gecachete kalibratie verloopt. Een waarde "
|
||
"van 0 betekent dat geen cache wordt gebruikt. Een negatieve waarde "
|
||
"betekent dat de cache nooit verloopt."
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off time"
|
||
msgstr "Lamp-uit tijd"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
|
||
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"De lamp wordt uitgeschakeld na de opgegeven tijd (in minuten). Een "
|
||
"waarde van 0 betekent, dat de lamp niet wordt uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5943
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off during scan"
|
||
msgstr "Lamp uit tijdens het scannen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5944
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
|
||
msgstr "De lamp wordt uitgeschakeld tijdens het scannen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:5972 backend/genesys.c:5973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File button"
|
||
msgstr "Bestand-knop"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6025 backend/genesys.c:6026
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OCR button"
|
||
msgstr "OCR-knop"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6039 backend/genesys.c:6040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Power button"
|
||
msgstr "Aan/Uit-knop"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6053 backend/genesys.c:6054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra button"
|
||
msgstr "Extra-knop"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6067 backend/gt68xx.c:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Need calibration"
|
||
msgstr "Kalibratie nodig"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6068 backend/gt68xx.c:763
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
|
||
msgstr "De scanner moet worden gekalibreerd voor de huidige instellingen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6080 backend/gt68xx.c:787 backend/gt68xx.c:788
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:226 backend/plustek.c:1080
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knoppen"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6089 backend/gt68xx.c:794 backend/hp5400_sane.c:392
|
||
#: backend/hp-option.h:97 backend/niash.c:726 backend/plustek.c:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibreren"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6091 backend/gt68xx.c:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start calibration using special sheet"
|
||
msgstr "Begin kalibreerproces met een speciale transparant"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6105 backend/gt68xx.c:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clear calibration"
|
||
msgstr "Reset kalibratie"
|
||
|
||
#: backend/genesys.c:6106 backend/gt68xx.c:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clear calibration cache"
|
||
msgstr "Reset kalibratiecache"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108 backend/mustek.c:164
|
||
#: backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency Adapter"
|
||
msgstr "Transparantenhulpstuk"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray mode color"
|
||
msgstr "Kleur in grijsmodus"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteert de scankleur die in de grijsmodus wordt gebruikt (Standaard: "
|
||
"groen)"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:560 backend/hp3900_sane.c:1392
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Debugging Options"
|
||
msgstr "Foutzoekopties"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:571 backend/mustek_usb2.c:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic warmup"
|
||
msgstr "Automatisch opwarmen"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:573
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
||
"60 seconds warm-up time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warm op totdat de helderheid van de lamp constant is in plaats van de "
|
||
"'verplichte' 60 seconde opwarmtijd aan te houden."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:585
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Full scan"
|
||
msgstr "Volledige scan"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
|
||
"Don't select the full height. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scan het volledige scanbereik inclusief de kalibereerstrook. Pas op! "
|
||
"Kies niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse calibration"
|
||
msgstr "Grove kalibratie"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:600
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
|
||
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
|
||
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel bereik en compensatie automatisch in. Wanneer deze optie is "
|
||
"uitgeschakeld, kunnen de analoge \"frontend\" parameters handmatig "
|
||
"worden ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor "
|
||
"testdoeleinden."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse calibration for first scan only"
|
||
msgstr "Grove kalibratie alleen voor de eerste scan"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:621
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
|
||
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
|
||
"different with each scan, disable this option. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grove kalibratie wordt alleen voor de eerste scan uitgevoerd. Dit werkt "
|
||
"bij de meeste scanners en kan scantijd schelen. Wanneer de helderheid "
|
||
"van het beeld per scan verschilt, schakel deze optie dan uit. Alleen "
|
||
"voor testdoeleinden."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Backtrack lines"
|
||
msgstr "\"Backtrack\" lijnen"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:656
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
|
||
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
|
||
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
|
||
"omitting lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aantal scanlijnen dat de scannerwagen teruggaat als \"backtracking\" "
|
||
"optreedt. Dit gebeurt als de scanner sneller scant dan de computer de "
|
||
"data kan verwerken. Lage waarden zorgen voor snellere scans, maar "
|
||
"vergroten het risico van gemiste scanlijnen."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:681 backend/mustek_usb2.c:452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Gammawaarde"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:683 backend/mustek_usb2.c:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the gamma value of all channels."
|
||
msgstr "Stelt de gammawaarde voor alle kanalen in."
|
||
|
||
#: backend/hp3500.c:1020
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Geometry Group"
|
||
msgstr "Geometrie groep"
|
||
|
||
#: backend/hp3500.c:1073 backend/hp3500.c:1074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan Mode Group"
|
||
msgstr "Scanmodus groep"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1019
|
||
#: backend/hp-option.c:3174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner model"
|
||
msgstr "Scanner model"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biedt men de mogelijkheid de werking van het apparaat te testen met "
|
||
"andere ondersteunde modellen."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image colours will be inverted"
|
||
msgstr "Kleuren van het beeld worden geïnverteerd"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable gamma correction"
|
||
msgstr "Schakel gammacorrectie uit"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma correction will be disabled"
|
||
msgstr "Gammacorrectie wordt uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1451
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable white shading correction"
|
||
msgstr "Schakel witte schaduw correctie uit"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White shading correction will be disabled"
|
||
msgstr "Witte schaduw correctie wordt uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skip warmup process"
|
||
msgstr "Sla opwarmprocedure over"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup process will be disabled"
|
||
msgstr "Opwarmprocedure wordt uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force real depth"
|
||
msgstr "Forceer ware diepte"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
|
||
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
|
||
"avoids depth emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als gammacorrectie is ingeschakeld, worden scans altijd met 16 bit "
|
||
"diepte gemaakt om de beeldkwaliteit te verbeteren en daarna "
|
||
"geconverteerd naar de gekozen diepte. Deze optie schakelt diepte "
|
||
"emulatie uit."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Emulate Grayscale"
|
||
msgstr "Emuleer grijstrap"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
|
||
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingeschakeld, wordt het beeld in kleurmodus gescand en daarna "
|
||
"door de software geconverteerd naar grijswaardes. Dit kan de "
|
||
"beeldkwaliteit in sommige gevallen verbeteren."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1516
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save debugging images"
|
||
msgstr "Bewaar foutzoekbeelden"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
|
||
"analyze them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingeschakeld, worden enkele beelden die deel uitmaken van het "
|
||
"scanproces bewaard, zodat ze kunnen worden geanalyseerd."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset chipset"
|
||
msgstr "Reset chipset"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1534
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resets chipset data"
|
||
msgstr "Reset chipset gegevens"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informatie"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1560
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chipset name"
|
||
msgstr "Naam van de chipset"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows chipset name used in device."
|
||
msgstr "Toont de naam van de chipset gebruikt in het apparaat."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1571
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chipset ID"
|
||
msgstr "Chipset ID"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows the chipset ID"
|
||
msgstr "Toont de chipset ID"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan counter"
|
||
msgstr "Scannerteller"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1584
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
|
||
msgstr "Toont het aantal scans dat de scanner heeft gemaakt"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1594
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update information"
|
||
msgstr "Werk de informatie bij"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1595
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updates information about device"
|
||
msgstr "Werkt de informatie over het apparaat bij"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
|
||
msgstr "Deze optie geeft de scannerknoppen op het apparaat weer"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:313 backend/niash.c:678
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Beeld"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:352 backend/niash.c:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "offset X"
|
||
msgstr "compensatie X"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
|
||
msgstr "X positie in de scanner van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "offset Y"
|
||
msgstr "compensatie Y"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
|
||
msgstr "Y positie in de scanner van het scanoppervlak."
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:381 backend/niash.c:716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp status"
|
||
msgstr "Lamp status"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:382 backend/niash.c:717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switches the lamp on or off."
|
||
msgstr "Schakelt de lamp aan of uit."
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:393 backend/niash.c:727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrates for black and white level."
|
||
msgstr "Kalibreert voor de zwart-/witwaarde"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:86 backend/hp-option.c:3253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF"
|
||
msgstr "Automatische documentinvoer"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMA Slides"
|
||
msgstr "TMA dia's"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMA Negatives"
|
||
msgstr "TMA Negatieven"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color (48 bits)"
|
||
msgstr "Kleur (48 bits)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extend lamp timeout"
|
||
msgstr "Verleng lamp timeout"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
|
||
msgstr "Verlengt de lamp timeout (van 15 minuten tot 1 uur)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait for button"
|
||
msgstr "Wacht op een druk op de knop"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Waits for button before scanning"
|
||
msgstr "Wacht op een druk op de knop alvorens te scannen"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:2984
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3041
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse"
|
||
msgstr "Grof"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3042
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "Fijn"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3043
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer"
|
||
msgstr "Bayer"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3046 backend/hp-option.c:3097
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3087 backend/hp-option.c:3143
|
||
#: backend/hp-option.c:3158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3088
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "NTSC RGB"
|
||
msgstr "NTSC RGB"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3089
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA RGB"
|
||
msgstr "XPA RGB"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3090
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pass-through"
|
||
msgstr "Doorgang"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3091
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "NTSC Gray"
|
||
msgstr "NTSC Grijs"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA Gray"
|
||
msgstr "XPA Grijs"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Langzaam"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3145 backend/hp-option.c:3252
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:244 backend/mustek.c:149
|
||
#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Snel"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra Fast"
|
||
msgstr "Extra snel"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2-pixel"
|
||
msgstr "2-beeldpunt"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4-pixel"
|
||
msgstr "4-beeldpunt"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8-pixel"
|
||
msgstr "8-beeldpunt"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Afdruk"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Film-strip"
|
||
msgstr "Filmstrook"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA"
|
||
msgstr "XPA"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3328 backend/hp-option.c:3341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Voorwaardelijk"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Experiment"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Scherper maken"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set sharpening value."
|
||
msgstr "Stel scherpte waarde in."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto Threshold"
|
||
msgstr "Automatische drempelwaarde"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak automatische bepaling mogelijk van de drempelwaarde voor "
|
||
"lijntekening scans."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select smoothing filter."
|
||
msgstr "Kies halftoon filter."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload media after scan"
|
||
msgstr "Verwijder origineel na de scan"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unloads the media after a scan."
|
||
msgstr "Verwijdert het origineel na de scan."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change document"
|
||
msgstr "Wijzig origineel"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change Document."
|
||
msgstr "Wijzig Origineel."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload Document."
|
||
msgstr "Verwijder Origineel."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start calibration process."
|
||
msgstr "Begin het kalibreer proces"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Origineel"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set type of media."
|
||
msgstr "Stel origineel type in."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Belichtingstijd"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
|
||
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
|
||
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een langere belichtingstijd laat de scanner meer licht verzamelen. "
|
||
"Advies is om 175% voor papieren originelen, 150% voor dia's en \"Negatief"
|
||
"\" voor negatieven te gebruiken. Voor donkere (onderbelichte) beelden "
|
||
"kun je deze waarde verhogen."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:119 backend/hp-option.h:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Matrix"
|
||
msgstr "Kleurmatrix"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the scanners color matrix."
|
||
msgstr "Stel de kleurmatrix in van de scanner"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom color matrix."
|
||
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde kleurmatrix"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mono Color Matrix"
|
||
msgstr "Mono Kleurmatrix"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
|
||
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd kleurmatrix voor grijstint scans"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgstr "Horizontaal spiegelen"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image horizontally."
|
||
msgstr "Beeld horizontaal spiegelen"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror vertical"
|
||
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image vertically."
|
||
msgstr "Beeld verticaal spiegelen"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update options"
|
||
msgstr "Opties bijwerken"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update options."
|
||
msgstr "Opties bijwerken."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8 bit output"
|
||
msgstr "8-bit resultaat"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
|
||
msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Front button wait"
|
||
msgstr "Voorpaneel knop wacht"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
|
||
msgstr "Wacht met scannen totdat knop op voorpaneel is ingedrukt."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut off lamp"
|
||
msgstr "Schakel de lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut off scanner lamp."
|
||
msgstr "Schakel de scannerlamp uit."
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:516 backend/matsushita.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Papierformaat"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:220
|
||
#: backend/matsushita.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic separation"
|
||
msgstr "Automatische kleurscheiding"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Liggend"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse Image"
|
||
msgstr "Geïnverteerd beeld"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Long paper mode"
|
||
msgstr "Groot formaat papier modus"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Length control mode"
|
||
msgstr "Lengte-controlemodus"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed mode"
|
||
msgstr "Handmatige doorvoermodus"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed timeout"
|
||
msgstr "Handmatige doorvoer timeout"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detection"
|
||
msgstr "Dubbele doorvoer herkenning"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:354 backend/matsushita.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
|
||
msgstr "Schakel dubbelzijdig (duplex) scannen in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:517 backend/matsushita.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
|
||
msgstr "Feitelijke formaat van het papier in de Automatische documentinvoer"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bw"
|
||
msgstr "z/w"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone"
|
||
msgstr "halftoon"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "grijs"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "kleur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "adf"
|
||
msgstr "adf"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fb"
|
||
msgstr "fb"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "enkel"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
|
||
#: backend/kvs40xx.c:704 backend/kvs40xx.c:722 backend/kvs40xx_opt.c:102
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "continuous"
|
||
msgstr "continu"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "uit"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_doc"
|
||
msgstr "wacht_doc"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_key"
|
||
msgstr "wacht_toets"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "user_def"
|
||
msgstr "gebruiker_gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "business_card"
|
||
msgstr "visitekaart"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Controleer"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B6"
|
||
msgstr "B6"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bayer_64"
|
||
msgstr "bayer 64"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bayer_16"
|
||
msgstr "bayer 16"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone_32"
|
||
msgstr "halftoon 32"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:152 backend/kvs40xx_opt.c:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone_64"
|
||
msgstr "halftoon 64"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "diffusion"
|
||
msgstr "verspreiding"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs1025_opt.c:228
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:129
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normaal"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "licht"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:168 backend/kvs40xx_opt.c:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "donker"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From scanner"
|
||
msgstr "Vanuit de scanner"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:272
|
||
#: backend/matsushita.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Vanaf papier"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:192 backend/kvs40xx_opt.c:284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standaardinstelling"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:123
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "smooth"
|
||
msgstr "gelijkmatig"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:119
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs20xx_opt.c:120
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "laag"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs1025_opt.c:804
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "gemiddeld"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:215 backend/kvs20xx_opt.c:122
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "hoog"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:229 backend/kvs20xx_opt.c:130
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "crt"
|
||
msgstr "crt"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "linier"
|
||
msgstr "lineair"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:138
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rood"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:139
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "groen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:244 backend/kvs20xx_opt.c:140
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blauw"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:562
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the scan source"
|
||
msgstr "Stelt de scanbron in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:218
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Feeder mode"
|
||
msgstr "Doorvoermodus"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:574 backend/kvs20xx_opt.c:219
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the feeding mode"
|
||
msgstr "Stelt de doorvoermodus in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:584
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable long paper mode"
|
||
msgstr "Groot formaat papier modus in/uit schakelen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:593
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable length control mode"
|
||
msgstr "Formaat gestuurde modus in/uit schakelen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:601 backend/kvs20xx_opt.c:243
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the manual feed mode"
|
||
msgstr "Stelt de handmatige doorvoermodus in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:612 backend/kvs20xx_opt.c:255
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
|
||
msgstr "Stelt de handmatige doorvoer timeout in seconden in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:625 backend/kvs20xx_opt.c:268
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable double feed detection"
|
||
msgstr "Dubbele doorvoer herkenning in/uit schakelen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:276
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fit-to-page"
|
||
msgstr "aangepast aan de pagina"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:632 backend/kvs20xx_opt.c:277
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Aangepast aan de pagina"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:634 backend/kvs20xx_opt.c:278
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
|
||
msgstr "Scanner verkleint het beeld zodat deze op de gescande pagina past"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:661 backend/kvs20xx_opt.c:309
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
|
||
msgstr "Stelt de papier positie in: waar voor liggend, onwaar voor staand"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:735 backend/matsushita.c:1224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic threshold"
|
||
msgstr "Automatische drempelwaarde"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:738 backend/matsushita.c:1227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
|
||
"reduction and image emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt automatisch helderheid, contrast, witwaarde, gamma, "
|
||
"ruisonderdrukking en beeldverbetering in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:783 backend/kvs40xx_opt.c:764
|
||
#: backend/matsushita.c:1275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Noise reduction"
|
||
msgstr "Ruisonderdrukking"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:785 backend/kvs40xx_opt.c:765
|
||
#: backend/matsushita.c:1277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reduce the isolated dot noise"
|
||
msgstr "Verminder de ruis van afzonderlijke punten"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:412
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image emphasis"
|
||
msgstr "Beeldverbetering"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:797 backend/kvs20xx_opt.c:413
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the image emphasis"
|
||
msgstr "Stelt beeldverbetering in"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:808 backend/kvs1025_opt.c:809
|
||
#: backend/matsushita.c:1300 backend/matsushita.c:1301
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:436
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp color"
|
||
msgstr "Lamp kleur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:819 backend/kvs20xx_opt.c:437
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
|
||
msgstr "Schakelt de lamp kleur in (kleur uitval)"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:832
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
|
||
msgstr "Geïnverteerd beeld in Z/W of halftoon modus"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image (left/right flip)"
|
||
msgstr "Spiegel beeld (links/rechts verwisselen)"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "jpeg compression"
|
||
msgstr "jpeg compressie"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
|
||
msgstr "JPEG beeld compressie met Q parameter, '0' - geen compressie"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Rotate image clockwise"
|
||
msgstr "Roteer beeld met de klok mee"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
|
||
msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met een vaste hoeveelheid te roteren"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
|
||
msgstr "Vraag het stuurprogramma scheef getrokken pagina's digitaal te roteren"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximale omvang van verspreid liggende spikkels, die van het gescande "
|
||
"beeld moeten worden verwijderd"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:902
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software automatic cropping"
|
||
msgstr "Softwarematig automatisch uitsnijden"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:904
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
|
||
msgstr "Vraag het stuurprogramma randen van pagina's digitaal te verwijderen "
|
||
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:233 backend/kvs40xx_opt.c:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter "
|
||
"length of actual paper or logical document length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formaat Controle Modus is een modus waarbij de scanner leest tot aan de "
|
||
"kortste lengte van het gebruikte papier of de feitelijke lengte van het "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
|
||
#: backend/microtek2.h:640
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma correction"
|
||
msgstr "Gammacorrectie"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_doc_hopper_up"
|
||
msgstr "wacht_doc_spring_op"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double letter 11x17 in"
|
||
msgstr "Dubbel briefpapier 11x17 inc."
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High sensivity"
|
||
msgstr "Hoge gevoeligheid"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low sensivity"
|
||
msgstr "Lage gevoeligheid"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "err_diffusion"
|
||
msgstr "err_verspreiding"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No detection"
|
||
msgstr "Geen herkenning"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normale modus"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhanced mode"
|
||
msgstr "Verbetermodus"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
|
||
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Groot Papier Modus is een modus waarin de scanner het beeld leest nadat "
|
||
"hij het formaat van het papier heeft gedeeld door de lengte, die is "
|
||
"ingesteld bij de optie Document Formaat"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detector sensitivity"
|
||
msgstr "Gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
|
||
msgstr "Stel de gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker in"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not stop after double feed detection"
|
||
msgstr "Stop niet na de dubbele doorvoer verklikker"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore left double feed sensor"
|
||
msgstr "Negeer linker dubbele doorvoor voeler"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore center double feed sensor"
|
||
msgstr "Negeer middelste dubbele doorvoer voeler"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore right double feed sensor"
|
||
msgstr "Negeer rechter dubbele doorvoer voeler"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic threshold mode"
|
||
msgstr "Automatische drempelwaarde modus"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the automatic threshold mode"
|
||
msgstr "Stelt de automatische drempelwaarde in"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse image in B/W mode"
|
||
msgstr "Inverteer beeld in Z/W modus"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG compression"
|
||
msgstr "JPEG compressie"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)"
|
||
msgstr "JPEG compressie (je programma moet in staat zijn te decomprimeren)"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Detect stapled document"
|
||
msgstr "Herken aan elkaar geniet document"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chroma of red"
|
||
msgstr "kleurwaarde van rood"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set chroma of red"
|
||
msgstr "Stel kleurwaarde van rood in"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chroma of blue"
|
||
msgstr "kleurwaarde van blauw"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set chroma of blue"
|
||
msgstr "Stel kleurwaarde van blauw in"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skew adjustment"
|
||
msgstr "Scheefheid correctie"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop scanner when a paper have been skewed"
|
||
msgstr "Stop de scanner als het papier is scheefgetrokken"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed"
|
||
msgstr "De scanner wordt gestopt als het papier is scheefgetrokken"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Crop actual image area"
|
||
msgstr "Snij het effectieve beeldoppervlak uit"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner automatically detect image area and crop it"
|
||
msgstr "De scanner herkent automatisch het beeldoppervlak en snijdt die uit"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It is right and left reversing"
|
||
msgstr "Het is rechts en links omkering"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Addition of space in top position"
|
||
msgstr "Ruimte toevoegen aan de bovenzijde"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Addition of space in bottom position"
|
||
msgstr "Ruimte toevoegen aan de onderzijde"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Ruitvormig"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Coarse Fatting"
|
||
msgstr "8x8 Grof Aandikken"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Fine Fatting"
|
||
msgstr "8x8 Fijn Aandikken"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Bayer"
|
||
msgstr "8x8 Bayer"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Vertical Line"
|
||
msgstr "8x8 Verticale Lijn"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:273 backend/umax_pp.c:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Bereik"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:274 backend/umax_pp.c:716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color channels gain settings"
|
||
msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:283 backend/umax_pp.c:723
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray gain"
|
||
msgstr "Grijsbereik"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:284 backend/umax_pp.c:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets gray channel gain"
|
||
msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:297 backend/plustek.c:1001 backend/umax_pp.c:735
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red gain"
|
||
msgstr "Roodbereik"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:298 backend/umax_pp.c:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets red channel gain"
|
||
msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:311 backend/plustek.c:1017 backend/umax_pp.c:747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green gain"
|
||
msgstr "Groenbereik"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:312 backend/umax_pp.c:748
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets green channel gain"
|
||
msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:325 backend/plustek.c:1033 backend/umax_pp.c:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue gain"
|
||
msgstr "Blauwbereik"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:326 backend/umax_pp.c:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets blue channel gain"
|
||
msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer Dither 16"
|
||
msgstr "Bayer Dither 16"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer Dither 64"
|
||
msgstr "Bayer Dither 64"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone Dot 32"
|
||
msgstr "Halftoon punt 32"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone Dot 64"
|
||
msgstr "Halftoon punt 64"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error Diffusion"
|
||
msgstr "Foutenverspreiding"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 1"
|
||
msgstr "Mode 1"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 2"
|
||
msgstr "Mode 2"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 3"
|
||
msgstr "Mode 3"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From white stick"
|
||
msgstr "Vanaf witte punt"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Gelijkmatig"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:214 backend/matsushita.c:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Laag"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:215 backend/matsushita.c:230
|
||
#: backend/matsushita.c:1296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Gemiddeld"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:216 backend/matsushita.c:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoog"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "Eén pagina"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Alle pagina's"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:1034 backend/plustek.c:1333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sheetfed scanner"
|
||
msgstr "Doorvoerscanner"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.h:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale 4 bits"
|
||
msgstr "4 bit grijstrap"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.h:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale 8 bits"
|
||
msgstr "8 bit grijstrap"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
|
||
msgstr "Schaduw, middentoon, lichteffecten, belichtingstijd"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:603
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Special options"
|
||
msgstr "Extra opties"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:604
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color balance"
|
||
msgstr "Kleurbalans"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:607
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable backtracking"
|
||
msgstr "Geen \"backtracking\""
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
|
||
msgstr "Wanneer aangevinkt, voert de scanner geen \"backtracking\" uit"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
||
msgstr "Schakel lamp van de flatbed aan/uit"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:613
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
|
||
msgstr "Schakelt de lamp van de flatbedscanner aan/uit"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration by backend"
|
||
msgstr "Kalibratie door de \"backend\""
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer aangevinkt, wordt de kleur kalibratie voor een scan uitgevoerd "
|
||
"door de \"backend\""
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:621
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
|
||
msgstr "Gebruik het \"lightlid-35mm\" hulpstuk"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
|
||
msgstr "Deze optie schakelt de lamp van de flatbed uit tijdens het scannen"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quality scan"
|
||
msgstr "Hoge kwaliteit scan"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:627 backend/snapscan-options.c:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highest quality but lower speed"
|
||
msgstr "Hoogste kwaliteit, maar met een lagere snelheid"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:630
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast scan"
|
||
msgstr "Hoge snelheid"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:631
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highest speed but lower quality"
|
||
msgstr "Hoogste snelheid, maar met een lagere kwaliteit"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic adjustment of threshold"
|
||
msgstr "Automatische aanpassing van de drempelwaarde"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
|
||
"for the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien aangevinkt, probeert de \"backend\" een optimale waarde te "
|
||
"bepalen voor de drempelwaarde."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the gamma correction mode."
|
||
msgstr "Kiest de gammacorrectiemodus"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind gamma"
|
||
msgstr "Gecombineerde gamma"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:645
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
|
||
msgstr "Gebruik dezelfde gammawaarden voor alle kleurkanalen."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma"
|
||
msgstr "Gammagetalwaarde"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:650
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
|
||
msgstr "Kiest een getalwaarde voor de gammacorrectie"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma red"
|
||
msgstr "Gammagetalwaarde voor rood"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:655
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
||
msgstr "Kiest een getalswaarde voor gammacorrectie (rode kanaal)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:659
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma green"
|
||
msgstr "Gammagetalwaarde voor groen"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
|
||
msgstr "Kiest een getalwaarde voor gammacorrectie (groene kanaal)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma blue"
|
||
msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:665
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
|
||
msgstr "Kiest een getalwaarde voor gammacorrectie (blauwe kanaal)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:669
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanaal"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:670
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiest de kleurengroep, \"Master\" betekent dat alle kleuren worden "
|
||
"beïnvloed."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone"
|
||
msgstr "Middentoon"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:675
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
|
||
msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% grijs moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for red"
|
||
msgstr "Middentoon voor rood"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
|
||
msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% rood moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for green"
|
||
msgstr "Middentoon voor groen"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:685
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
|
||
msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% groen moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for blue"
|
||
msgstr "Middentoon voor blauw"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
|
||
msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% blauw moet worden beschouwd."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red balance"
|
||
msgstr "Roodbalans"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:695
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kleurbalansfactor voor rood: Een waarde van 100% betekent geen "
|
||
"kleurcorrectie."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:699
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green balance"
|
||
msgstr "Groenbalans"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kleurbalansfactor voor groen: Een waarde van 100% betekent geen "
|
||
"kleurcorrectie."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:704
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue balance"
|
||
msgstr "Blauwbalans"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kleurbalansfactor voor blauw: Een waarde van 100% betekent geen "
|
||
"kleurcorrectie."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Firmware balance"
|
||
msgstr "Standaardkleurbalans"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de "
|
||
"fabrikant."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Langzaamste"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Langzamer"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Sneller"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Snelste"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 coarse"
|
||
msgstr "8x8 grof"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 normal"
|
||
msgstr "8x8 normaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 fine"
|
||
msgstr "8x8 fijn"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 very fine"
|
||
msgstr "8x8 zeer fijn"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x6 normal"
|
||
msgstr "6x6 normaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 coarse"
|
||
msgstr "5x5 grof"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 fine"
|
||
msgstr "5x5 fijn"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 coarse"
|
||
msgstr "4x4 grof"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 normal"
|
||
msgstr "4x4 normaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 fine"
|
||
msgstr "4x4 fijn"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3x3 normal"
|
||
msgstr "3x3 normaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2x2 normal"
|
||
msgstr "2x2 normaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 custom"
|
||
msgstr "8x8 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x6 custom"
|
||
msgstr "6x6 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 custom"
|
||
msgstr "5x5 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 custom"
|
||
msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3x3 custom"
|
||
msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2x2 custom"
|
||
msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast gray mode"
|
||
msgstr "Snelle grijsmodus"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
|
||
msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
|
||
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag de snelste (lage kwaliteit) modus te gebruiken voor alle "
|
||
"voorbeeldscans. Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off time (minutes)"
|
||
msgstr "Lamp uit tijd (minuten)"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
|
||
msgstr "Stel de tijd (in minuten) in waarna de lamp wordt uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn lamp off"
|
||
msgstr "Schakel de lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turns the lamp off immediately."
|
||
msgstr "Schakelt de lamp direct uit"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red brightness"
|
||
msgstr "Helderheid van het rode kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt de helderheid van het rode kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green brightness"
|
||
msgstr "Helderheid van het groene kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt de helderheid van het groene kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue brightness"
|
||
msgstr "Helderheid van het blauwe kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt de helderheid van het blauwe kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4483
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast red channel"
|
||
msgstr "Contrast van het rode kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt het contrast van het rode kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4496
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast green channel"
|
||
msgstr "Contrast van het groene kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt het contrast van het groene kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast blue channel"
|
||
msgstr "Contrast van het blauwe kanaal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4510
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Bepaalt het contrast van het blauwe kanaal van het verkregen beeld."
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color48"
|
||
msgstr "Kleur48"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:106 backend/mustek_usb2.c:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color24"
|
||
msgstr "Kleur24"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray16"
|
||
msgstr "Grijs16"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray8"
|
||
msgstr "Grijs8"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reflective"
|
||
msgstr "Reflecterend"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Diapositief"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
||
"40 seconds warm-up time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warm op totdat de helderheid van de lamp constant is in plaats van de "
|
||
"'verplichte' 40 seconde opwarmtijd aan te houden."
|
||
|
||
#: backend/pixma.c:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative color"
|
||
msgstr "Kleurennegatief"
|
||
|
||
#: backend/pixma.c:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative gray"
|
||
msgstr "Grijsnegatief"
|
||
|
||
#: backend/pixma.c:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "48 bits color"
|
||
msgstr "48 bits kleur"
|
||
|
||
#: backend/pixma.c:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "16 bits gray"
|
||
msgstr "16 bits grijs"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
|
||
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiest de scanbron (zoals b.v. documentendoorvoer). Stel de bron in voor "
|
||
"de modus en resolutie. Zet modus en resolutie terug naar automatische "
|
||
"waarden."
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button-controlled scan"
|
||
msgstr "Knop-gestuurde scan"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
|
||
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
|
||
"cancel, press \"GRAY\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer ingeschakeld, zal het scanproces niet direct starten. Om door te "
|
||
"gaan, druk op de \"SCAN\" knop (voor MP150) of \"COLOR\" knop (voor "
|
||
"andere modellen). Om te annuleren, druk op de \"GRAY\" knop."
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update button state"
|
||
msgstr "Werk de status van de knop bij"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Knop 1"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Knop 2"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type of original to scan"
|
||
msgstr "Soort te scannen origineel"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target operation type"
|
||
msgstr "Soort bewerking van het resultaat"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Waiting Time"
|
||
msgstr "ADF wachttijd"
|
||
|
||
#: backend/pixma_sane_options.c:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the scanner searches the waiting time in seconds for a new "
|
||
"document inserted into the automatic document feeder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer ingesteld, zoekt de scanner gedurende de wachttijd in seconden naar"
|
||
" een "
|
||
"nieuw document dat in de automatisch document doorvoer is gelegd."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparantie"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Device-Settings"
|
||
msgstr "Apparaatinstellingen"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:920
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampswitch"
|
||
msgstr "Lampschakelaar"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:921
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manually switching the lamp(s)."
|
||
msgstr "Schakel de lamp(en) handmatig aan/uit."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off during dark calibration"
|
||
msgstr "Lamp uit tijdens donker kalibreren"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:927
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
|
||
msgstr "Schakel altijd de lamp uit tijdens donker kalibreren."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration data cache"
|
||
msgstr "Kalibratie gegevenscache"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:936
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables or disables calibration data cache."
|
||
msgstr "Schakelt kalibratiecache in/uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Performs calibration"
|
||
msgstr "Voert kalibratie uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Speedup sensor"
|
||
msgstr "Snellere sensor beweging"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
|
||
msgstr "Schakelt snellere sensor beweging in/uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:974
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup-time"
|
||
msgstr "Opwarmtijd"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup-time in seconds."
|
||
msgstr "Opwarmtijd in seconden."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:987
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampoff-time"
|
||
msgstr "Lamp uit tijd"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:988
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampoff-time in seconds."
|
||
msgstr "Lamp uit tijd in seconden."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:995
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog frontend"
|
||
msgstr "Analoge \"frontend\""
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1002
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Roodbereik waarde van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1009 backend/umax_pp.c:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red offset"
|
||
msgstr "Rood compensatie"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1010
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Rood compensatie van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1018
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Groenbereik waarde van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1026
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Groen compensatie van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Blauwbereik waarde van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1042
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Blauw compensatie van de AFE"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1049
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red lamp off"
|
||
msgstr "Rode lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1050
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines red lamp off parameter"
|
||
msgstr "Bepaalt de rode lamp uit parameter"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1057
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green lamp off"
|
||
msgstr "Groene lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1058
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines green lamp off parameter"
|
||
msgstr "Bepaalt de groene lamp uit parameter"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1065
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue lamp off"
|
||
msgstr "Blauwe lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1066
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines blue lamp off parameter"
|
||
msgstr "Bepaalt de blauwe lamp uit parameter"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
|
||
msgstr "Deze optie geeft de status weer van de scannerknoppen."
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color36"
|
||
msgstr "Kleur36"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithermap 1"
|
||
msgstr "Ditherpatroon 1"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithermap 2"
|
||
msgstr "Ditherpatroon 2"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Toevalspatroon"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source Selection"
|
||
msgstr "Keuze van de bron"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image Enhancement"
|
||
msgstr "Beeldverbetering"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayify"
|
||
msgstr "Grijs maken"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Load the image as grayscale."
|
||
msgstr "Scan het beeld in grijstinten."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Three-Pass Simulation"
|
||
msgstr "Three-Pass Simulation"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
|
||
"kicks, it returns green, then blue, then red."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleer een Three-Pass Scanner door drie afzonderlijke afbeeldingen te "
|
||
"retourneren. Bij voorkeur is de volgorde groen, dan blauw en tenslotte "
|
||
"rood."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hand-Scanner Simulation"
|
||
msgstr "Handscanner simulatie"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
|
||
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
|
||
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat meestal de beeldhoogte "
|
||
"van te voren niet vast. In plaats daarvan geven zij een hoogte van -1 "
|
||
"terug. Met deze optie kan worden vastgesteld, of een \"frontend\" "
|
||
"hiermee juist kan omgaan."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de kleurverbeteringsinstellingen (helderheid en contrast) in op "
|
||
"standaardwaarden."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read only test-option"
|
||
msgstr "Alleen-lezen testoptie"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
|
||
msgstr "Eens kijken of \"frontends\" hiermee om kunnen gaan."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma Tables"
|
||
msgstr "Gammatabellen"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status Code Simulation"
|
||
msgstr "Statusbericht simulatie"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not force status code"
|
||
msgstr "Statusbericht niet opdringen"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not force the backend to return a status code."
|
||
msgstr "Dwing de \"backend\" niet een statusbericht terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_EOF terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_EOF terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_JAMMED terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_JAMMED terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_DOCS terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_NO_DOCS terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_COVER_OPEN terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_IO_ERROR terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_IO_ERROR terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:469
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_MEM terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:483
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
||
msgstr "Geef SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
|
||
"after sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
|
||
"SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug te geven."
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
|
||
msgstr "Deze optie geeft de status weer van een scannerknop."
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5795 backend/umax_pp.c:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp on"
|
||
msgstr "Lamp aan"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn on scanner lamp"
|
||
msgstr "Schakel scannerlamp aan"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax1220u.c:248 backend/umax.c:5812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off"
|
||
msgstr "Lamp uit"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax1220u.c:249 backend/umax.c:5813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||
msgstr "Schakel de scannerlamp uit"
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp timeout"
|
||
msgstr "Lamp timeout"
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
|
||
msgstr "Tijd (in minuten) totdat de lamp wordt uitgeschakeld na een scan"
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:772
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold value for lineart mode"
|
||
msgstr "Drempelwaarde voor lijntekening modus"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document Feeder"
|
||
msgstr "Documentinvoer"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x4 (inch)"
|
||
msgstr "6x4 (inch)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x10 (inch)"
|
||
msgstr "8x10 (inch)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8.5x11 (inch)"
|
||
msgstr "8.5x11 (inch)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftoning Unsupported"
|
||
msgstr "Halftoon niet ondersteund"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DispersedDot8x8"
|
||
msgstr "DispersedDot8x8"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DispersedDot16x16"
|
||
msgstr "DispersedDot16x16"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
|
||
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
|
||
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
|
||
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
|
||
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aantal scanlijnen dat bij een SCSI-leesopdracht wordt gevraagd. "
|
||
"Verandering van deze parameter geeft je de mogelijkheid om de snelheid "
|
||
"waarmee gegevens van de scanner wordt gelezen nauwkeurig af te stellen. "
|
||
"Wanneer deze te laag is ingesteld moet de scanner tijdens het scannen "
|
||
"regelmatig stoppen. Als deze te hoog is ingesteld bestaat de kans dat "
|
||
"het scanprogramma niet meer reageert op invoer van de gebruiker en kan "
|
||
"het gehele systeem onbruikbaar worden."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
|
||
msgstr "Het te scannen raamnummer van de filmhouder"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
|
||
msgstr "Gebruik handmatige of automatische keuze voor scherpstelpositie"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus point for scanning."
|
||
msgstr "Scherpstelpositie voor het scannen"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Preview mode"
|
||
msgstr "Voorbeeldmodus"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||
"combination of speed and detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies de scanmodus voor voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans geven "
|
||
"meestal de beste combinatie van snelheid en detail."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Predefined settings"
|
||
msgstr "Voorgedefinieerde instellingen"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:603
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
|
||
"like."
|
||
msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Scannerraam"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame to be scanned"
|
||
msgstr "Het te scannen scannerraam"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:897
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus-mode"
|
||
msgstr "Scherpstelmodus"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto or manual focus"
|
||
msgstr "Automatische of handmatige scherpstelling"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus-point"
|
||
msgstr "Scherpstelpositie"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus point"
|
||
msgstr "Scherpstel positie"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Colour lines per read"
|
||
msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Greyscale lines per read"
|
||
msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht"
|
||
|
||
#: backend/stv680.c:974
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "webcam"
|
||
msgstr "webcam"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RAW"
|
||
msgstr "Kleur RAW"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RGB"
|
||
msgstr "Kleur RGB"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RGB TEXT"
|
||
msgstr "Kleur RGB TEKST"
|
||
|
||
#: backend/test.c:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Solid black"
|
||
msgstr "Verzadigd zwart"
|
||
|
||
#: backend/test.c:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Solid white"
|
||
msgstr "Verzadigd wit"
|
||
|
||
#: backend/test.c:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color pattern"
|
||
msgstr "Kleurpatroon"
|
||
|
||
#: backend/test.c:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: backend/test.c:163 backend/test.c:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "First entry"
|
||
msgstr "Eerste ingang"
|
||
|
||
#: backend/test.c:163 backend/test.c:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Second entry"
|
||
msgstr "Tweede ingang"
|
||
|
||
#: backend/test.c:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
|
||
"display it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is de erg lange derde ingang. Misschien weet de \"frontend\" hoe "
|
||
"deze kan worden getoond"
|
||
|
||
#: backend/test.c:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hand-scanner simulation"
|
||
msgstr "Handscanner-simulatie"
|
||
|
||
#: backend/test.c:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
|
||
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
|
||
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
|
||
"option also enables a fixed width of 11 cm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat tenminste de "
|
||
"beeldhoogte vooraf niet vast. In plaats daarvan geeft deze een hoogte "
|
||
"van -1 terug. Met deze optie is te testen of de \"frontend\" daarmee "
|
||
"juist kan omgaan. Deze optie stelt ook een vaste breedte van 11 cm in."
|
||
|
||
#: backend/test.c:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Three-pass simulation"
|
||
msgstr "Three-Pass simulatie"
|
||
|
||
#: backend/test.c:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
|
||
"transmitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleer een Three-Pass-Scanner. In kleurmodus worden drie afbeeldingen "
|
||
"overgedragen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the order of frames"
|
||
msgstr "Bepaal de volgorde van de afbeeldingen"
|
||
|
||
#: backend/test.c:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
|
||
msgstr "Bepaal de volgorde van de afbeeldingen in Three-Pass kleurenmodus."
|
||
|
||
#: backend/test.c:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
|
||
"after 10 scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de automatische documentinvoer is gekozen, zal de invoerna 10 scans "
|
||
"'leeg' zijn."
|
||
|
||
#: backend/test.c:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Special Options"
|
||
msgstr "Extra opties"
|
||
|
||
#: backend/test.c:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the test picture"
|
||
msgstr "Kies het testbeeld"
|
||
|
||
#: backend/test.c:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
|
||
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
|
||
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
|
||
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
|
||
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
|
||
"square."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies het soort testbeeld. Beschikbare opties:\n"
|
||
"Egaal zwart: maakt het gehele beeld zwart.\n"
|
||
"Egaal wit: maakt het gehele beeld wit.\n"
|
||
"Kleurpatroon: tekent verschillende kleurtestpatronen, afhankelijk van de "
|
||
"modus.\n"
|
||
"Raster: tekent een zwart/wit raster ter grootte van 10 mm²."
|
||
|
||
#: backend/test.c:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invert endianness"
|
||
msgstr "Inverteer \"endianness\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
|
||
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
|
||
"uses the correct endianness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwissel de hoge en lage byte van de beeldgegevens in 16-bit-modus. "
|
||
"Deze optie kan worden gebruikt om de 16-bit-modus van \"frontends\" te "
|
||
"testen, bijvoorbeeld of de \"frontend\" de juiste \"endianness\" "
|
||
"gebruikt."
|
||
|
||
#: backend/test.c:484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read limit"
|
||
msgstr "Leesbegrenzing"
|
||
|
||
#: backend/test.c:485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begrens de hoeveelheid gegevens die bij elke aanroep van sane_read() "
|
||
"wordt overgedragen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size of read-limit"
|
||
msgstr "Grootte van de leesbegrenzing"
|
||
|
||
#: backend/test.c:499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
||
msgstr ""
|
||
"De (maximale) hoeveelheid gegevens die bij elke aanroep van sane_read() "
|
||
"wordt overgedragen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read delay"
|
||
msgstr "Leesvertraging"
|
||
|
||
#: backend/test.c:515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
|
||
msgstr "Vertraag de gegevensoverdracht door de databus."
|
||
|
||
#: backend/test.c:527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration of read-delay"
|
||
msgstr "Duur van de leesvertraging"
|
||
|
||
#: backend/test.c:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe lang wordt gewacht nadat de gegevensverzameling door de databus is "
|
||
"overgebracht."
|
||
|
||
#: backend/test.c:543
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return-value of sane_read"
|
||
msgstr "Resultaat van sane_read"
|
||
|
||
#: backend/test.c:545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
|
||
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
|
||
"frontend handles them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies het resultaat van sane_read(). \"Default\" is de normale instelling "
|
||
"voor het scannen. Alle andere resultaten zijn bedoeld om vast te stellen "
|
||
"hoe \"frontends\" hiermee omgaan."
|
||
|
||
#: backend/test.c:562
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Loss of pixels per line"
|
||
msgstr "Verlies van pixels per lijn"
|
||
|
||
#: backend/test.c:564
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
|
||
msgstr "Het aantal pixels dat aan het einde van elke lijn verloren gaat."
|
||
|
||
#: backend/test.c:577
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fuzzy parameters"
|
||
msgstr "Onduidelijke parameters"
|
||
|
||
#: backend/test.c:578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
|
||
"before sane_start()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef onduidelijke lijnen en bytes per lijn terug als sane_parameters() "
|
||
"voor sane_start() wordt aangeroepen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:591
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use non-blocking IO"
|
||
msgstr "Gebruik niet-blokkerende IO"
|
||
|
||
#: backend/test.c:592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik niet-blokkerende IO voor sane_read() als de \"frontend\" dat "
|
||
"ondersteunt."
|
||
|
||
#: backend/test.c:605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Offer select file descriptor"
|
||
msgstr "Biedt \"kies-bestandsbeschrijving\" aan"
|
||
|
||
#: backend/test.c:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biedt een \"kies-bestandsbeschrijving\" aan, om te kunnen achterhalen of "
|
||
"sane_read() gegevens zal teruggeven."
|
||
|
||
#: backend/test.c:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable test options"
|
||
msgstr "Testopties inschakelen"
|
||
|
||
#: backend/test.c:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
|
||
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel diverse testopties in. Met deze optie kan worden getest in "
|
||
"hoeverre \"frontends\" de verschillende SANE-optietypes laten zien en "
|
||
"kunnen veranderen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Druk opties af"
|
||
|
||
#: backend/test.c:635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print a list of all options."
|
||
msgstr "Druk een lijst met alle opties af."
|
||
|
||
#: backend/test.c:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bool test options"
|
||
msgstr "Bool-testopties"
|
||
|
||
#: backend/test.c:725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
|
||
msgstr "(1/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
|
||
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
|
||
msgstr ""
|
||
"(1/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\" en \"soft detect"
|
||
"\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit is slechts een normale bool-"
|
||
"optie."
|
||
|
||
#: backend/test.c:743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
|
||
msgstr "(2/6) Bool \"hard select\" \"soft detect\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
|
||
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
|
||
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" en \"soft detect"
|
||
"\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de "
|
||
"optie niet kan instellen, maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door op "
|
||
"een knop van het apparaat te drukken)."
|
||
|
||
#: backend/test.c:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Bool hard select"
|
||
msgstr "(3/6) Bool \"hard select\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:763
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
|
||
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
|
||
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" (en \"advanced\") "
|
||
"mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet kan "
|
||
"instellen maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door een knop van het "
|
||
"apparaat in te drukken). Bovendien kan de \"frontend\" de instelling "
|
||
"niet lezen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(4/6) Bool soft detect"
|
||
msgstr "(4/6) Bool \"soft detect\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
|
||
"That means the option is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"(4/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft detect\" (en \"advanced\") "
|
||
"mogelijkheden. Dit betekent dat het een alleen-lezen optie is."
|
||
|
||
#: backend/test.c:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
|
||
msgstr "(5/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\" geemuleerd"
|
||
|
||
#: backend/test.c:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
|
||
"(and advanced) capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", "
|
||
"en \"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden."
|
||
|
||
#: backend/test.c:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
|
||
msgstr "(6/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\" auto"
|
||
|
||
#: backend/test.c:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
|
||
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
|
||
"backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"(6/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", "
|
||
"en \"automatic\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Deze optie kan de "
|
||
"backend automatisch instellen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Int test options"
|
||
msgstr "Int-testopties"
|
||
|
||
#: backend/test.c:846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Int"
|
||
msgstr "(1/6) Int"
|
||
|
||
#: backend/test.c:847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
|
||
msgstr "(1/6) Int-testoptie zonder eenheid en beperkingen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/6) Int constraint range"
|
||
msgstr "(2/6) Int bereikbeperking"
|
||
|
||
#: backend/test.c:863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
|
||
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/6) Int-testoptie met de eenheid \"Pixel\" en een beperkt bereik. Het "
|
||
"minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2."
|
||
|
||
#: backend/test.c:879
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Int constraint word list"
|
||
msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst"
|
||
|
||
#: backend/test.c:880
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-"
|
||
"beperking."
|
||
|
||
#: backend/test.c:895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(4/6) Int array"
|
||
msgstr "(4/6) Int rij"
|
||
|
||
#: backend/test.c:896
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
|
||
"constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"(4/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij zonder beperkingen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(5/6) Int array constraint range"
|
||
msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking"
|
||
|
||
#: backend/test.c:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
|
||
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"dpi\" en een rij met een "
|
||
"bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is "
|
||
"2."
|
||
|
||
#: backend/test.c:929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
|
||
msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst"
|
||
|
||
#: backend/test.c:930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
|
||
"list constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
"(6/6) Int-testoptie met de eenheid \"procent\" en een rij met een "
|
||
"woordenlijstbeperking."
|
||
|
||
#: backend/test.c:946
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fixed test options"
|
||
msgstr "Vaste testopties"
|
||
|
||
#: backend/test.c:959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) Fixed"
|
||
msgstr "(1/3) Vast"
|
||
|
||
#: backend/test.c:960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
|
||
msgstr "(1/3) Vaste testoptie zonder eenheid en zonder beperking."
|
||
|
||
#: backend/test.c:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
|
||
msgstr "(2/3) Vaste bereikbeperking"
|
||
|
||
#: backend/test.c:976
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
|
||
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/3) Vaste testoptie met de eenheid \"microseconde\" en een beperkt "
|
||
"bereik. Het minimum is -42.17, het maximum 32767.9999 en de stapgrootte "
|
||
"is 2.0."
|
||
|
||
#: backend/test.c:992
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
|
||
msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst"
|
||
|
||
#: backend/test.c:993
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
|
||
msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1008
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "String test options"
|
||
msgstr "String-testopties"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1021
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) String"
|
||
msgstr "(1/3) String"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1022
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) String test option without constraint."
|
||
msgstr "(1/3) String-testoptie zonder beperkingen."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1039
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) String constraint string list"
|
||
msgstr "(2/3) String beperkte \"string list\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:1040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
||
msgstr "(2/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\"."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1059
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
||
msgstr "(3/3) String beperkte lange \"string list\""
|
||
|
||
#: backend/test.c:1060
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
|
||
"entries..."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\". Bevat enkele "
|
||
"andere ingangen..."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1080
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button test options"
|
||
msgstr "Knoppen testoptie"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/1) Button"
|
||
msgstr "(1/1) Knop"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1094
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
||
msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..."
|
||
|
||
#: backend/u12.c:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color 36"
|
||
msgstr "Kleur 36"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use Image Composition"
|
||
msgstr "Gebruik beeldcompositie"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
|
||
msgstr "2-niveau zwart/wit (lijntekening modus)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
|
||
msgstr "Halftoon zwart/wit (halftoon modus)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:238
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
|
||
msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
|
||
msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore calibration"
|
||
msgstr "Negeer kalibratie"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5733
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable pre focus"
|
||
msgstr "Voorfocusering uitschakelen"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not calibrate focus"
|
||
msgstr "Focusering niet kalibreren"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual pre focus"
|
||
msgstr "Handmatige voorfocusering"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fix focus position"
|
||
msgstr "Zet focuspositie vast"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lens calibration in doc position"
|
||
msgstr "Kalibratie van de lens op het document"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5770
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate lens focus in document position"
|
||
msgstr "Kalibreer focus van de lens op het document"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Holder focus position 0mm"
|
||
msgstr "Houder focus positie 0mm"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
|
||
msgstr "Gebruik 0mm houder focus positie in plaats van 0.6mm"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration mode"
|
||
msgstr "Kalibreermodus"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define calibration mode"
|
||
msgstr "Bepaal kalibreermodus"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:640
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets lamp on/off"
|
||
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UTA on"
|
||
msgstr "UTA aan"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:650
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets UTA on/off"
|
||
msgstr "Schakelt UTA aan/uit"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:771
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Compensatie"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:773
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color channels offset settings"
|
||
msgstr "Compensatieinstellingen van de kleurkanalen"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray offset"
|
||
msgstr "Grijscompensatie"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets gray channel offset"
|
||
msgstr "Stelt de compensatie in van het grijze kanaal"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets red channel offset"
|
||
msgstr "Stelt de compensatie in van het rode kanaal"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets green channel offset"
|
||
msgstr "Stelt de compensatie in van het groene kanaal"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets blue channel offset"
|
||
msgstr "Stelt de compensatie in van het blauwe kanaal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IPC mode"
|
||
#~ msgstr "Voorbeeldmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
|
||
#~ msgstr "probleem niet geanalyseerd (onbekende SCSI klasse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Grijstrap"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary"
|
||
#~ msgstr "Binair (zwart/wit)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
|
||
#~ msgstr "Toon een verkorte lijst met oplossende vermogens"
|
||
|
||
#~ msgid "Black & White"
|
||
#~ msgstr "Zwart/wit"
|