kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
7110 wiersze
171 KiB
Plaintext
7110 wiersze
171 KiB
Plaintext
# Spanish (Castilian)translation of sane-backends.po
|
|
# Copyright (C) 2002 SANE Project.
|
|
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>,2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:10-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 10:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: GALPon MiniNo <minino@galpon.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of options"
|
|
msgstr "Número de opciones"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2873
|
|
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
|
|
#: backend/epsonds.c:1978 backend/genesys/genesys.cpp:4593
|
|
#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:501 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
|
|
#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
|
|
#: backend/mustek.c:4352 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
|
|
#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
|
|
#: backend/snapscan-options.c:564 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
|
|
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
|
|
#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometría"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:161 backend/artec_eplus48u.c:2794
|
|
#: backend/canon.c:1507 backend/genesys/genesys.cpp:4636
|
|
#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
|
|
#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
|
|
#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4400 backend/mustek_usb.c:347
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
|
|
#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
|
|
#: backend/snapscan-options.c:631 backend/stv680.c:1064
|
|
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
|
|
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:162 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:592
|
|
#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:937
|
|
#: backend/umax.c:5563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Sensores"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force monochrome preview"
|
|
msgstr "Forzar vista previa monocroma"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr "Bit de profundidad"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:168 backend/canon.c:1154 backend/leo.c:778
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan mode"
|
|
msgstr "Modo de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan speed"
|
|
msgstr "Velocidad de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan source"
|
|
msgstr "Origen de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force backtracking"
|
|
msgstr "Forzar retroceso"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-left x"
|
|
msgstr "Arriba-izquierda X"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-left y"
|
|
msgstr "Arriba-izquierda Y"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom-right x"
|
|
msgstr "Abajo-derecha X"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom-right y"
|
|
msgstr "Abajo-derecha Y"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:176 backend/canon.c:1230
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan resolution"
|
|
msgstr "Resolución de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X-resolution"
|
|
msgstr "Resolución X"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y-resolution"
|
|
msgstr "Resolución Y"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page width"
|
|
msgstr "Ancho de página"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page height"
|
|
msgstr "Altura de página"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom gamma table"
|
|
msgstr "Usar tabla gamma personalizada"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de imagen"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Brillo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grain size"
|
|
msgstr "Tamaño del grano"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftoning"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Black level"
|
|
msgstr "Nivel de negro"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White level"
|
|
msgstr "Nivel de blanco"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White level for red"
|
|
msgstr "Nivel de blanco para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White level for green"
|
|
msgstr "Nivel de blanco para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White level for blue"
|
|
msgstr "Nivel de blanco para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow for red"
|
|
msgstr "Sombra para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow for green"
|
|
msgstr "Sombra para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow for blue"
|
|
msgstr "Sombra para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Resalte"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight for red"
|
|
msgstr "Resalte para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight for green"
|
|
msgstr "Resalte para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight for blue"
|
|
msgstr "Resalte para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Matiz"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone pattern size"
|
|
msgstr "Tamaño del patrón de medios tonos"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:207 backend/fujitsu.c:3264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone pattern"
|
|
msgstr "Patrón de medios tonos"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind X and Y resolution"
|
|
msgstr "Enlazar resoluciones X e Y"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:209 backend/hp-option.c:3233
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
|
|
#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality calibration"
|
|
msgstr "Calibración de calidad"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double Optical Resolution"
|
|
msgstr "Doble resolución óptica"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind RGB"
|
|
msgstr "Enlazar RGB"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:213 backend/sm3840.c:769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Umbral"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma correction"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma red"
|
|
msgstr "Gamma analógico rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma green"
|
|
msgstr "Gamma analógico verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma blue"
|
|
msgstr "Gamma analógico azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind analog gamma"
|
|
msgstr "Enlazar gamma analógico"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warmup lamp"
|
|
msgstr "Calentamiento de lámpara"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cal. exposure-time"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan exposure-time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan exposure-time for red"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan exposure-time for green"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set exposure-time"
|
|
msgstr "Ajustar tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cal. lamp density"
|
|
msgstr "Cal. densidad de lámpara"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan lamp density"
|
|
msgstr "Densidad de lámpara de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set lamp density"
|
|
msgstr "Ajustar densidad de lámpara"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:234 backend/umax.c:5827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off at exit"
|
|
msgstr "Apagar la lámpara al salir"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus position"
|
|
msgstr "Posición del foco"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:236
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Autofocus"
|
|
msgstr "Enfoque automático"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Infrared scan"
|
|
msgstr "escáner plano"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:252
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
|
|
"supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opción de sólo lectura que establece cuantas opciones soporta un "
|
|
"dispositivo específico."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source, mode and resolution options"
|
|
msgstr "Origen, opciones de modo y resolución"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan area and media size options"
|
|
msgstr "Opciones del área de escaneo y tamaño del soporte"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image modification options"
|
|
msgstr "Opciones de modificación de imagen"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hardware specific options"
|
|
msgstr "Opciones especificas de hardaware"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner sensors and buttons"
|
|
msgstr "Sensores y botones del escáner"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request a preview-quality scan."
|
|
msgstr "Solicitar una vista previa de calidad del escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
|
|
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
|
|
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitar que todas las vistas previas sean hechas en modo monocromo. En "
|
|
"un escáner de tres pasadas esto reduce el número de pasadas a una, y en "
|
|
"un escáner de una pasada esto reduce los requisitos de memoria y el "
|
|
"tiempo de escaneo de la vista previa."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
|
|
"for multibit scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de bits por muestra, valores típicos son 1 para «linea de arte» y "
|
|
"8 para escaneos multibit."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el modo de escaneo (ej. línea de arte, monocromo, ó color)."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
|
msgstr "Determina la velocidad a la que se hace el escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el origen del escaneo (tal como un alimentador de documentos)."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
|
msgstr "Controla si se fuerza el retroceso"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-left x position of scan area."
|
|
msgstr "Posición X arriba-izquierda del área de escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-left y position of scan area."
|
|
msgstr "Posición Y arriba-izquierda del área de escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
|
msgstr "Posición X abajo-derecha del área de escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
|
msgstr "Posición Y abajo-derecha del área de escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Ajusta la resolución de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Ajusta la resolución horizontal de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Ajusta la resolución vertical de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
|
|
"sheet-fed scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica la anchura del soporte. Necesario para el centrado automático "
|
|
"de hojas de escaneo."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specifies the height of the media."
|
|
msgstr "Especifica la altura del soporte"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
|
msgstr "Determina si debe usarse una tabla gamma interna ó personalizada."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
|
|
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
|
|
"gamma table)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente a "
|
|
"los canales de rojo, verde y azul simultáneamente (ej. es una tabla de "
|
|
"intensidad gamma)."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gamma para la gama roja."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gamma para la gama verde."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gama para la gamma azul."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el brillo de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el contraste de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
|
|
"in sharper images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el «granulado» de la imagen obtenida. Valores más pequeños "
|
|
"dan como resultado imágenes mejor definidas."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona si la imagen obtenida debe ser convertida a medios tonos "
|
|
"(punteado)."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe tenerse en cuenta «negro»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:349 include/sane/saneopts.h:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe tenerse en cuenta «blanco»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «blanco»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «blanco»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «blanco»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «negro»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «negro»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «negro»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «rojo "
|
|
"total»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «verde "
|
|
"total»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «azul "
|
|
"total»."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
|
msgstr "Contola el «matiz» (nivel de azul) de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
|
|
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nivel de saturación controla la cantidad de «florecimiento» (halo) "
|
|
"que ocurre cuando se obtiene una imagen con una cámara. Valores más "
|
|
"altos producen más florecimiento."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
|
msgstr "Nombre de archivo de la imagen a cargar."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
|
"halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta el tamaño del patrón de medios tonos (punteado) usado cuando se "
|
|
"escanean imágenes de medios tonos."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define el patrón de medios tonos (punteado) para escanear imágenes de "
|
|
"medios tonos."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
|
msgstr "Usar los mismos valores para la resolución X e Y."
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap black and white"
|
|
msgstr "Intercambiar blanco y negro"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do a quality white-calibration"
|
|
msgstr "Hacer una calibración de calidad de blancos "
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
|
msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:408 include/sane/saneopts.h:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
|
msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
|
msgstr "Seleccionar el brillo mínimo para obtener un punto blanco"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma-correction"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:422
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Warm up lamp before scanning"
|
|
msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de rojo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de verde"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de azul"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
|
msgstr "Activar selección del tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define lamp density for calibration"
|
|
msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define lamp density for scan"
|
|
msgstr "Definir densidad de la lámpara para escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable selection of lamp density"
|
|
msgstr "Activar la selección de la densidad de la lámpara"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:448 backend/umax.c:5828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn off lamp when program exits"
|
|
msgstr "Apaga la lámpara al salir del programa"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus position for manual focus"
|
|
msgstr "Enfoque automático"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:452
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perform autofocus before scan"
|
|
msgstr "Esperando por el botón antes de escanear"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:454
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perform infrared scan"
|
|
msgstr "Esperando por el botón antes de escanear"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan button"
|
|
msgstr "Botón de control de escaneo"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email button"
|
|
msgstr "Botón de correo-e"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fax button"
|
|
msgstr "Botón de fax"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy button"
|
|
msgstr "Botón de copia"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PDF button"
|
|
msgstr "Botón de PDF"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cancel button"
|
|
msgstr "Botón de cancelar"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page loaded"
|
|
msgstr "Página cargada"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cover open"
|
|
msgstr "La tapa está abierta"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Lineart"
|
|
msgstr "Linea de arte a color"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Halftone"
|
|
msgstr "Medios tonos a color"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: include/sane/saneopts.h:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lineart"
|
|
msgstr "Línea de arte"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Importación con éxito"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Operación no soportada"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Operation was canceled"
|
|
msgstr "La operación va a ser cancelada"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device busy"
|
|
msgstr "Dispositivo ocupado"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Argumento incorrecto"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End of file reached"
|
|
msgstr "Fin de archivo alcanzado"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document feeder jammed"
|
|
msgstr "Alimentador de documentos atascado"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document feeder out of documents"
|
|
msgstr "El alimentador de documentos está vacio"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner cover is open"
|
|
msgstr "La tapa del escáner está abierta"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Error during device I/O"
|
|
msgstr "Error en dispositivo de E/S"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "No queda memoria"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access to resource has been denied"
|
|
msgstr "Se ha denegado el acceso al recurso"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp not ready, please retry"
|
|
msgstr "La lámpara no está preparada, intentelo de nuevo"
|
|
|
|
#: backend/sane_strstatus.c:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
|
|
msgstr "El escáner está bloqueado para transporte"
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2863 backend/pnm.c:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Predeterminados"
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set default values for enhancement controls."
|
|
msgstr "Ajustar valores predeterminados para los controles de mejora."
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2921 backend/canon.c:1625
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibración"
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibrate before next scan"
|
|
msgstr "Calibrar antes del siguiente escaneo"
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
|
|
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se activa, el dispositivo se calibrará antes del siguiente escaneo. "
|
|
"En otro caso, la calibración se realizará únicamente antes del primer "
|
|
"escaneo."
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only perform shading-correction"
|
|
msgstr "Realizar sólo correcciones de sombras"
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2945
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
|
|
"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
|
|
"or from the configuration file, are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activado, sólo se realizarán correcciones de sombras durante la "
|
|
"calibración. Se usarán los valores predeterminados de ganancia, "
|
|
"desplazamiento y tiempo de exposición, ya sean los que trae incorporados "
|
|
"el programa o los del archivo de configuración."
|
|
|
|
#: backend/artec_eplus48u.c:2956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button state"
|
|
msgstr "Botón de estado"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:73 backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Installed options"
|
|
msgstr "Opciones de prueba «Entero»"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overscan top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:77
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Overscan bottom"
|
|
msgstr "Botón de control de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Background raster lines"
|
|
msgstr "Lineas de vuelta atrás"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:79 backend/microtek2.h:624
|
|
#: backend/snapscan-options.c:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality scan"
|
|
msgstr "Escaneo de calidad"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multi-sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:82
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Power save timer control"
|
|
msgstr "Botón de energía"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:83
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Message text from the scanner"
|
|
msgstr "Reiniciar el escáner"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obtain NVRAM values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use paper length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Flip document after duplex scanning"
|
|
msgstr "Expulsar el documento después del escaneo"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF installed"
|
|
msgstr "Estado de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lightbox installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The top overscan controls the additional area to scan before the paper "
|
|
"is detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bottom overscan controls the additional area to scan after the paper "
|
|
"end is detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The background raster controls the additional background lines to scan "
|
|
"before the paper is feed through the scanner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn on quality scanning (slower but better)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual exposure adjustment."
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable multi-sample scan mode."
|
|
msgstr "Activar/desactivar enfoque automático"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows control of the scanner's power save timer, dimming or turning off "
|
|
"the light."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This text contains device specific options controlled by the user on the "
|
|
"scanner hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows access obtaining the scanner's NVRAM values as pretty printed "
|
|
"text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Newer scanners can utilize this paper length to detect double feeds. "
|
|
"However some others (DM152) can get confused during media flush if it is "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells page-flipping document scanners to flip the paper back to its "
|
|
"original orientation before dropping it in the output tray. Turning "
|
|
"this off might make scanning a little faster if you don't care about "
|
|
"manually flipping the pages afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF option is detected as installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lightbox option is detected as installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/avision.h:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of the frame to scan"
|
|
msgstr "Número de muestra a escanear"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:898
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the number of the frame to scan"
|
|
msgstr "Selecciona el número de muestra a escanear"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duplex scan"
|
|
msgstr "Escaneo a dos caras"
|
|
|
|
#: backend/avision.h:902
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
|
|
msgstr ""
|
|
"El escaneo a dos caras proporciona un escaneo del anverso y el reverso "
|
|
"del documento"
|
|
|
|
#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correction according to transparency ratio"
|
|
msgstr "Corrección conforme con la tasa de transparencia"
|
|
|
|
#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correction according to film type"
|
|
msgstr "Correción de acuerdo con el tipo de película"
|
|
|
|
#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
|
|
#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1293
|
|
#: backend/canon-sane.c:1473 backend/canon-sane.c:1622 backend/canon.c:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine color"
|
|
msgstr "Color fino"
|
|
|
|
#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negatives"
|
|
msgstr "Negativos"
|
|
|
|
#: backend/canon-sane.c:1297 backend/canon.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "En bruto"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No transparency correction"
|
|
msgstr "Sin corrección de transparencia"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Diapositivas"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:268
|
|
#: backend/matsushita.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal speed"
|
|
msgstr "Velocidad normal"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1/2 normal speed"
|
|
msgstr "1/2 de la velocidad normal"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1/3 normal speed"
|
|
msgstr "1/3 de la velocidad normal"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "rounded parameter"
|
|
msgstr "parámetro redondeado"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
|
|
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido/a"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF jam"
|
|
msgstr "atasco en el alimentador"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF cover open"
|
|
msgstr "la tapa del alimentador está abierta"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lamp failure"
|
|
msgstr "fallo de lámpara"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "scan head positioning error"
|
|
msgstr "error en el posicionamiento del cabezal de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CPU check error"
|
|
msgstr "Error de verificación de CPU"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RAM check error"
|
|
msgstr "Error de verificación de RAM"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ROM check error"
|
|
msgstr "Error de verificación de ROM"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hardware check error"
|
|
msgstr "error de verificación de hardware"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "transparency unit lamp failure"
|
|
msgstr "fallo de la lámpara de unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
|
|
msgstr ""
|
|
"fallo de posición del cabezal de escaneo de la unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "parameter list length error"
|
|
msgstr "error en la longitud de la lista de parámetros"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "invalid command operation code"
|
|
msgstr "código de orden de operación incorrecto"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "invalid field in CDB"
|
|
msgstr "campo incorrecto en CDB"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unsupported LUN"
|
|
msgstr "LUN no soportado"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "invalid field in parameter list"
|
|
msgstr "campo incorrecto en la lista de parámetros"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "command sequence error"
|
|
msgstr "error en la secuencia de ordenes"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "too many windows specified"
|
|
msgstr "se especificaron demasiadas ventanas"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "medium not present"
|
|
msgstr "no se encuentra el soporte"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
|
|
msgstr "mensaje de bit de IDENTIFICACIÓN incorrecto"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:458
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "option not correct"
|
|
msgstr "la opción no conecta"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "power on reset / bus device reset"
|
|
msgstr "reiniciar el encendido / reiniciar el bus del dispositivo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "parameter changed by another initiator"
|
|
msgstr "parámetro cambiado por otro iniciador"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "no additional sense information"
|
|
msgstr "sin información adicional"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "reselect failure"
|
|
msgstr "fallo al volver a escoger"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SCSI parity error"
|
|
msgstr "error de paridad SCSI"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "initiator detected error message received"
|
|
msgstr "el iniciador detectó la recepción deun mensaje de error"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "invalid message error"
|
|
msgstr "mensaje de error incorrecto"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "timeout error"
|
|
msgstr "error de límite de tiempo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "transparency unit shading error"
|
|
msgstr "error de sombreado en la unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lamp not stabilized"
|
|
msgstr "lámpara no estabilizada"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:844 backend/canon.c:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "film scanner"
|
|
msgstr "escáner de películas"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:876 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907
|
|
#: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
|
|
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
|
|
#: backend/u12.c:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "flatbed scanner"
|
|
msgstr "escáner plano"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1192 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Film type"
|
|
msgstr "Tipo de película"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
|
msgstr "Seleccionar el tipo de película, p.e. negativo o diapositiva"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative film type"
|
|
msgstr "Tipo de película negativo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the negative film type"
|
|
msgstr "Selecciona el tipo de negativo de película"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hardware resolution"
|
|
msgstr "Resolución del hardware"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use only hardware resolutions"
|
|
msgstr "Usar sólo resoluciones de hardware"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1327 backend/epson2.c:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Enfoque"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto focus"
|
|
msgstr "Enfoque automático"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/disable auto focus"
|
|
msgstr "Activar/desactivar enfoque automático"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto focus only once"
|
|
msgstr "Enfoque automático solo una vez"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do auto focus only once between ejects"
|
|
msgstr "Hacer enfoque automático solo una vez entre expulsiones"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual focus position"
|
|
msgstr "Posición de foco manual"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustar el sistema óptico de foco en la posición manual (predeterminado: "
|
|
"128)."
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan margins"
|
|
msgstr "Márgenes de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra color adjustments"
|
|
msgstr "Ajustes de color extra"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1547 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
|
|
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror image"
|
|
msgstr "Invertir imagen"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror the image horizontally"
|
|
msgstr "Invierte la imagen horizontalmente"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto exposure"
|
|
msgstr "Exposición automática"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
|
|
msgstr "Activar/desactivar la característica de exposición automática"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibration now"
|
|
msgstr "Calibrar ahora"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Execute calibration *now*"
|
|
msgstr "Ejecutar calibración *ahora*"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Self diagnosis"
|
|
msgstr "Autodiagnóstico"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perform scanner self diagnosis"
|
|
msgstr "Realizar autodiagnóstico del escáner"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reset scanner"
|
|
msgstr "Reiniciar escáner"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reset the scanner"
|
|
msgstr "Reiniciar el escáner"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium handling"
|
|
msgstr "Manejar el soporte"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject film after each scan"
|
|
msgstr "Expulsar la película después de cada escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expulsar automáticamente la película del dispositivo después de cada "
|
|
"escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject film before exit"
|
|
msgstr "Expulsar la película antes de salir"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expulsar automáticamente la película del dispositivo antes de salir del "
|
|
"programa"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject film now"
|
|
msgstr "Expulsar película ahora"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject the film *now*"
|
|
msgstr "Expulsar la película *ahora*"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document feeder extras"
|
|
msgstr "Alimentador de documentos extras"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatbed only"
|
|
msgstr "Sólo plano"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar el alimentador automático de documentos y usar sólo el plano"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1727 backend/canon.c:1737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency unit"
|
|
msgstr "Unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar/desactivar la unidad de transparencias (FAU, unidad adaptadora "
|
|
"de película)"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative film"
|
|
msgstr "Película en negativo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Positive or negative film"
|
|
msgstr "Película en positivo o en negativo"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density control"
|
|
msgstr "Control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set density control mode"
|
|
msgstr "Ajustar el modo de control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency ratio"
|
|
msgstr "Tasa de transparencia"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select film type"
|
|
msgstr "Seleccionar tipo de película"
|
|
|
|
#: backend/canon.c:1785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the film type"
|
|
msgstr "Seleccionar el tipo de película"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibrate Scanner"
|
|
msgstr "Calibrar el escáner"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force scanner calibration before scan"
|
|
msgstr "Fuerza la calibración del escáner antes de realizar el escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grayscale scan"
|
|
msgstr "Escaneo en escala de grises"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
|
|
msgstr "Escanea en escala de grises, no en color"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog Gain"
|
|
msgstr "Ganancia analógica"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
|
|
msgstr "Aumenta o disminuye la ganancia analógica de la gama CCD"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma Correction"
|
|
msgstr "Corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/canon630u.c:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
|
|
msgstr "Selecciona la curva de transferencia de la corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:437 backend/epjitsu.c:241 backend/epson.c:499
|
|
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
|
|
#: backend/epsonds.c:1326 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
|
|
#: backend/fujitsu.c:690 backend/genesys/genesys.h:55 backend/gt68xx.c:146
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
|
|
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
|
|
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:1026
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
|
|
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatbed"
|
|
msgstr "Plana"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:438 backend/epjitsu.c:242 backend/epsonds-ops.c:32
|
|
#: backend/epsonds.c:1327 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:691
|
|
#: backend/kodak.c:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF Front"
|
|
msgstr "la tapa del alimentador está abierta"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:439 backend/epjitsu.c:243 backend/fujitsu.c:692
|
|
#: backend/kodak.c:139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF Back"
|
|
msgstr "atasco en el alimentador"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:440 backend/epjitsu.c:244 backend/epsonds-ops.c:33
|
|
#: backend/epsonds.c:1328 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:693
|
|
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF Duplex"
|
|
msgstr "Alimentador a dos caras"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:441 backend/fujitsu.c:694
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Card Front"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:442 backend/fujitsu.c:695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Card Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:443 backend/fujitsu.c:696
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Card Duplex"
|
|
msgstr "Dos caras"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:450 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
|
|
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:713
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:96 backend/genesys/genesys.cpp:103
|
|
#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:451 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
|
|
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:714
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:97 backend/genesys/genesys.cpp:104
|
|
#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:452 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
|
|
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:715
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:98 backend/genesys/genesys.cpp:105
|
|
#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:453
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enhance Red"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:454
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enhance Green"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:455
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enhance Blue"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:457 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
|
|
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
|
|
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
|
|
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:719
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:106 backend/leo.c:106
|
|
#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
|
|
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
|
|
#: backend/snapscan-options.c:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:458 backend/fujitsu.c:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12x12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:463
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Black-on-White"
|
|
msgstr "Blanco y negro"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Black-on-Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White-on-Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:2788 backend/fujitsu.c:4144 backend/kvs1025_opt.c:910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software blank skip percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:2789 backend/fujitsu.c:4145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:2908
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Imprinter Options"
|
|
msgstr "Imprimir las opciones"
|
|
|
|
#: backend/canon_dr.c:2909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls for imprinter units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4524 backend/gt68xx.c:449
|
|
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:315 backend/ma1509.c:499
|
|
#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4194
|
|
#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
|
|
#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
|
|
#: backend/snapscan-options.c:368 backend/stv680.c:1027
|
|
#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
|
|
#: backend/umax.c:5052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan Mode"
|
|
msgstr "Modo de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use non-blocking IO"
|
|
msgstr "Usar E/S no bloqueante"
|
|
|
|
#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar una E/S no bloqueante para sane_red() si lo permite la interfaz."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
|
|
#: backend/magicolor.c:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simplex"
|
|
msgstr "Una cara"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
|
|
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:348
|
|
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duplex"
|
|
msgstr "Dos caras"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
|
|
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency Unit"
|
|
msgstr "Unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
|
|
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
|
|
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1031 backend/test.c:232
|
|
#: backend/umax.c:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Document Feeder"
|
|
msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Positive Film"
|
|
msgstr "Película en positivo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative Film"
|
|
msgstr "Película en negativo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focus on glass"
|
|
msgstr "Enfoque en el cristal"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
|
msgstr "Enfoque a 2.5mm sobre el cristal"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
|
|
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
|
msgstr "Medios tonos A (tonos duros)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
|
|
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
|
msgstr "Medios tonos B (tonos suaves)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
|
|
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
|
msgstr "Medios tonos C (matizado)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
|
|
#: backend/epson2.c:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
|
msgstr "Trama A (4x4 Bayer)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
|
|
#: backend/epson2.c:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
|
msgstr "Trama B (4x4 espiral)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
|
|
#: backend/epson2.c:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
|
msgstr "Trama C (4x4 matizado)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
|
|
#: backend/epson2.c:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
|
msgstr "Trama D (8x4 matizado)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text Enhanced Technology"
|
|
msgstr "Tecnología de mejora de texto"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download pattern A"
|
|
msgstr "Descargar patrón A"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download pattern B"
|
|
msgstr "Descargar patrón B"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Correction"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Definida por el usuario"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Impact-dot printers"
|
|
msgstr "Impresoras matriciales"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thermal printers"
|
|
msgstr "Impresoras térmicas"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ink-jet printers"
|
|
msgstr "Impresoras de inyección de tinta"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CRT monitors"
|
|
msgstr "Monitores CRT"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:703
|
|
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High density printing"
|
|
msgstr "Impresión de alta densidad"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low density printing"
|
|
msgstr "Impresión de baja densidad"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High contrast printing"
|
|
msgstr "Impresión de alto contraste"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
|
|
msgstr "Definido por el usuario (gamma=1.0)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
|
|
msgstr "Definido por el usuario (gamma=1.8)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A5 portrait"
|
|
msgstr "A5 vertical"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A5 landscape"
|
|
msgstr "A5 apaisado"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:123
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:140 backend/kvs40xx_opt.c:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Máx"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the halftone."
|
|
msgstr "Selecciona medios tonos"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dropout"
|
|
msgstr "Exclusión"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the dropout."
|
|
msgstr "Seleccionar lo que se va a excluir."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the brightness."
|
|
msgstr "Selecciona el brillo."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Enfoque"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color correction"
|
|
msgstr "Corrección de color"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta la tabla de corrección del color para el dispositivo de salida "
|
|
"seleccionado."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color correction coefficients"
|
|
msgstr "Coeficientes de corrección de color"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
|
msgstr "Matriz de multiplicación de RGB"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift green to red"
|
|
msgstr "Cambiar de verde a rojo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift green to blue"
|
|
msgstr "Cambiar de verde a azul"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift red to green"
|
|
msgstr "Cambiar de rojo a verde"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift red to blue"
|
|
msgstr "Cambiar de rojo a azul"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift blue to green"
|
|
msgstr "Cambiar de azul a verde"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift blue to red"
|
|
msgstr "Cambiar de azul a rojo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls green level"
|
|
msgstr "Controla el nivel de verde"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to red based on green level"
|
|
msgstr "Añade rojo basándose en el nivel de verde"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to blue based on green level"
|
|
msgstr "Añade azul basándose en el nivel de verde"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to green based on red level"
|
|
msgstr "Añade verde basándose en el nivel de rojo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls red level"
|
|
msgstr "Controla el nivel de rojo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to blue based on red level"
|
|
msgstr "Añade azul basándose en el nivel de rojo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to green based on blue level"
|
|
msgstr "Añade verde basándose en el nivel de azul"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds to red based on blue level"
|
|
msgstr "Añade rojo basándose en el nivel de azul."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls blue level"
|
|
msgstr "Controla el nivel de azul"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror the image."
|
|
msgstr "Invertir la imagen."
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast preview"
|
|
msgstr "Vista previa rápida"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto area segmentation"
|
|
msgstr "Segmentación automática de área"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short resolution list"
|
|
msgstr "Lista corta de resoluciones"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display short resolution list"
|
|
msgstr "Mostrar lista corta de resoluciones"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Acercamiento"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
|
msgstr "Define el factor de zoom que usará el escáner"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quick format"
|
|
msgstr "Formato rápido"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional equipment"
|
|
msgstr "Equipamiento opcional"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Expulsar"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
|
msgstr "Expulsar la hoja del alimentador"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto eject"
|
|
msgstr "Expulsión automática"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject document after scanning"
|
|
msgstr "Expulsar el documento después del escaneo"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2857
|
|
#: backend/magicolor.c:2454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF Mode"
|
|
msgstr "Modo alimentador"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2859
|
|
#: backend/magicolor.c:2456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
|
|
msgstr "Seleccionar el modo del alimentador (una cara/dos caras)"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bay"
|
|
msgstr "Bahía"
|
|
|
|
#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select bay to scan"
|
|
msgstr "Seleccione la bahía para escanear"
|
|
|
|
#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
|
|
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el valor de corrección gamma de una lista de dispositivos "
|
|
"predefinidos o de una tabla definida por el usuario, que puede ser "
|
|
"descargada al escáner."
|
|
|
|
#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focus Position"
|
|
msgstr "Posición del foco"
|
|
|
|
#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta la posición del foco, ya sea al cristal o a 2.5mm por encima del "
|
|
"cristal"
|
|
|
|
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait for Button"
|
|
msgstr "Esperar por el botón"
|
|
|
|
#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
|
|
"pressed to actually start the scan process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de enviar la orden de escanear, esperar hasta que se presione el "
|
|
"botón del escáner para empezar realmente el proceso de escaneo."
|
|
|
|
#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TPU8x10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/epson2.c:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Positive Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva en positivo"
|
|
|
|
#: backend/epson2.c:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva en negativo"
|
|
|
|
#: backend/epson2.c:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Built in CCT profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/epson2.c:206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "User defined CCT profile"
|
|
msgstr "Definida por el usuario"
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2053
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Load a sheet in the ADF"
|
|
msgstr "Expulsar la hoja del alimentador"
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2061
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF Skew Correction"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2063
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enables ADF skew correction"
|
|
msgstr "Desactivar corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2069
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF CRP Correction"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/epsonds.c:2071
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enables ADF auto cropping"
|
|
msgstr "Desactivar corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:704 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:705 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
|
|
#: backend/hp-option.c:3337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SDTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:710 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
|
|
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
|
|
#: backend/teco3.c:975
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr "Difuminado"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:711
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Diffusion"
|
|
msgstr "Difusión de error"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:716
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Nivel de blanco"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:717
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nivel de negro"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:722
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Condicional"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "15mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:729 backend/hp-option.c:3043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:730
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal bold"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:731
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal narrow"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:732 backend/hp-option.c:3042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:733
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Vertical bold"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom to top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:738
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3175 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma function exponent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3176 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Changes intensity of midtones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reverse image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Halftone type"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Control type of halftone filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Control pattern of halftone filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perform outline extraction"
|
|
msgstr "Calibración de precisión"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3299
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "Resalte de imagen"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3318
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3319
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable automatic separation of image and text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar la determinación automática de umbral para escaneos como línea "
|
|
"de arte."
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3330
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Invertir imagen"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3331
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reflect output image horizontally"
|
|
msgstr "Invertir la imagen horizontalmente."
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3348
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "White level follower"
|
|
msgstr "Nivel de blanco para azul"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3349
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Control white level follower"
|
|
msgstr "Controla el nivel de rojo"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "BP filter"
|
|
msgstr "Filtro de color"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3384 backend/hp-option.h:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Suavizado"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3401
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Gamma curve"
|
|
msgstr "Valor gamma"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3424 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Threshold curve"
|
|
msgstr "Umbral"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Threshold white"
|
|
msgstr "Umbral"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3464 backend/fujitsu.c:3465
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Noise removal"
|
|
msgstr "Reducción de ruido"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix 5x5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove 5 pixel square noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix 4x4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove 4 pixel square noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix 3x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove 3 pixel square noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix 2x2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove 2 pixel square noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3586
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto width detection"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3604
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto length detection"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compression argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
|
|
"is same as 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DF action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action following double feed error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DF skew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable double feed error due to skew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DF thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DF length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable double feed error due to paper length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DF length difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3786
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "DF recovery mode"
|
|
msgstr "la tapa del alimentador está abierta"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3826
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Advanced paper protection"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3846
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Staple detection"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3866
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3887
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Dropout color"
|
|
msgstr "Exclusión"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
|
|
"useful for colored paper or ink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3911
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Buffer mode"
|
|
msgstr "Modo de alimentación"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prepick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overscan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
|
|
"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
|
|
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sleep timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3989
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Off timer"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:3990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
|
|
"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4008
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Duplex offset"
|
|
msgstr "Desviación azul"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adjust front/back offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4026 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green offset"
|
|
msgstr "Desviación verde"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4027
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Adjust green/red offset"
|
|
msgstr "Desviación verde"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4044 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue offset"
|
|
msgstr "Desviación azul"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4045
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Adjust blue/red offset"
|
|
msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de azul"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4058
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Low Memory"
|
|
msgstr "No queda memoria"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
|
|
"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
|
|
"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
|
|
"only be used with custom front-end software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4074
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Duplex side"
|
|
msgstr "Escaneo a dos caras"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
|
|
"sane_read will return."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hardware deskew and crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4098 backend/kvs1025_opt.c:871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4111 backend/kvs1025_opt.c:880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software despeckle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halt on Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4173
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Endorser Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls for endorser unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable endorser unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Determines maximum endorser counter value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial endorser counter value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser print offset from top of paper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser printing font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4331
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Endorser direction"
|
|
msgstr "Reducción de ruido"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser printing direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endorser string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
|
|
"replaced by counter value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4422
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A3 paper"
|
|
msgstr "Del papel"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A3 paper detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4434
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "B4 paper"
|
|
msgstr "Del papel"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B4 paper detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4446
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A4 paper"
|
|
msgstr "Del papel"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4 paper detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4458
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "B5 paper"
|
|
msgstr "Del papel"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B5 paper detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OMR or DF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OMR or double feed detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4506
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Card loaded"
|
|
msgstr "Página cargada"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Card slot contains paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4519
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scanner in power saving mode"
|
|
msgstr "La tapa del escáner está abierta"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4542
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual feed"
|
|
msgstr "Foco previo manual"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4543
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual feed selected"
|
|
msgstr "Foco previo manual"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function character on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ink low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Imprinter ink running low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double feed detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4603
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hardware error code"
|
|
msgstr "error de verificación de hardware"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skew angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Requires black background for scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ink remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4627
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Imprinter ink level"
|
|
msgstr "Nivel de blanco"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4638
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4639
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Density dial"
|
|
msgstr "Control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/fujitsu.c:4650 backend/fujitsu.c:4651
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Duplex switch"
|
|
msgstr "Escaneo a dos caras"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4713 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4722
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color filter"
|
|
msgstr "Filtro de color"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se usa gris o línea de arte esta opción selecciona el color usado."
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4749
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Calibration file"
|
|
msgstr "Calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4750
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify the calibration file to use"
|
|
msgstr "Define el modo de calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4767
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Calibration cache expiration time"
|
|
msgstr "Caché de datos de calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
|
|
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off time"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
|
|
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lámpara será apagada después del tiempo dado (en minutos). Un valor "
|
|
"de 0 significa que la lámpara no será apagada"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4791
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off during scan"
|
|
msgstr "Apagar la lámpara durante la calibración de oscuridad"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4792
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
|
|
msgstr "Minutos que tardará la lámpara en apagarse tras el escaneo"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4819 backend/genesys/genesys.cpp:4820
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File button"
|
|
msgstr "Botón de archivo"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4864 backend/genesys/genesys.cpp:4865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OCR button"
|
|
msgstr "Botón de OCR"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4876 backend/genesys/genesys.cpp:4877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power button"
|
|
msgstr "Botón de energía"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4888 backend/genesys/genesys.cpp:4889
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extra button"
|
|
msgstr "Botón de correo-e"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4900 backend/genesys/genesys.cpp:4901
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transparency button"
|
|
msgstr "Unidad de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4912 backend/genesys/genesys.cpp:4913
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PDF function button 1"
|
|
msgstr "Botón de PDF"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4924 backend/genesys/genesys.cpp:4925
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PDF function button 2"
|
|
msgstr "Botón de PDF"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4936 backend/genesys/genesys.cpp:4937
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PDF function button 3"
|
|
msgstr "Botón de PDF"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4948 backend/genesys/genesys.cpp:4949
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PDF function button 4"
|
|
msgstr "Botón de PDF"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4960 backend/gt68xx.c:753
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Needs calibration"
|
|
msgstr "Limpiar la calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4961 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
|
|
msgstr "Fuerza la calibración del escáner antes de realizar el escaneo"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/gt68xx.c:778
|
|
#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Botones"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4981 backend/gt68xx.c:785
|
|
#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
|
|
#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4983 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start calibration using special sheet"
|
|
msgstr "Iniciar calibración usando una hoja especial"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4995 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear calibration"
|
|
msgstr "Limpiar la calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear calibration cache"
|
|
msgstr "Limpiar la caché de datos de calibración"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:5006
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Force calibration"
|
|
msgstr "Calibración tosca"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:5007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:5017
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore internal offsets"
|
|
msgstr "Desviación verde"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.cpp:5019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
|
|
"scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.h:56 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
|
|
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency Adapter"
|
|
msgstr "Adaptador de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/genesys/genesys.h:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transparency Adapter Infrared"
|
|
msgstr "Adaptador de transparencias"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray mode color"
|
|
msgstr "Color en modo gris"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona qué color de escaneo se usará en modo gris (predefinido: "
|
|
"verde)."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Opciones de depuración"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic warmup"
|
|
msgstr "Calentamiento automático"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
|
"60 seconds warm-up time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calentar hasta que el brillo de la lámpara sea constante en vez de "
|
|
"esperar por los 60 segundos de calentamiento."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full scan"
|
|
msgstr "Escaneo completo"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
|
|
"Don't select the full height. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escanear todo el área de escaneado incluyendo la franja de calibración. "
|
|
"Tenga cuidado. No seleccione la altura total. Sólo para pruebas."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse calibration"
|
|
msgstr "Calibración tosca"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
|
|
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
|
|
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración de la ganancia y desplazamiento para escanear "
|
|
"automáticamente. Si esta opción está desactivada, se proporcionan las "
|
|
"opciones de ajuste de los parámetros de forma manual en la interfaz "
|
|
"analógica. Esta opción está activada como predefinida. Solo para pruebas."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse calibration for first scan only"
|
|
msgstr "Calibración tosca sólo para el primer escaneo"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
|
|
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
|
|
"different with each scan, disable this option. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"La calibración tosca se hace sólo para el primer escaneo. Funciona con "
|
|
"la mayoría de escáneres y puede ahorrar tiempo de escaneo. Si el brillo "
|
|
"de la imagen es diferente con cada escaneo, desactive esta opción. Sólo "
|
|
"para pruebas."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backtrack lines"
|
|
msgstr "Lineas de vuelta atrás"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
|
|
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
|
|
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
|
|
"omitting lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de líneas que retrocede el escáner cuando escanea más rápido de "
|
|
"lo que el equipo puede recibir datos. Valores bajos hacen que los "
|
|
"escaneos sean más rápidos, pero aumentan los riesgos de omitir líneas."
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Valor gamma"
|
|
|
|
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the gamma value of all channels."
|
|
msgstr "Ajusta el valor gamma para todos los canales."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:2982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3039
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Gruesa"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fina"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bayer"
|
|
msgstr "Bayer"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
|
|
#: backend/hp-option.c:3156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTSC RGB"
|
|
msgstr "NTSC RGB"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XPA RGB"
|
|
msgstr "Adaptador de transparencias RGB"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass-through"
|
|
msgstr "A través"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTSC Gray"
|
|
msgstr "NTSC Gris"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XPA Gray"
|
|
msgstr "Adaptador de transparencias gris"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:225 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
|
|
#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Fast"
|
|
msgstr "Muy rápido"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2-pixel"
|
|
msgstr "2-píxeles"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4-pixel"
|
|
msgstr "4-píxeles"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8-pixel"
|
|
msgstr "8-píxeles"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Film-strip"
|
|
msgstr "Tira de película"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF"
|
|
msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XPA"
|
|
msgstr "Adaptador de transparencias (XPA)"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr "Condicional"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.c:3412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Experiment"
|
|
msgstr "Experimento"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sharpening"
|
|
msgstr "Nitidez"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set sharpening value."
|
|
msgstr "Ajustar el valor de nitidez."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto Threshold"
|
|
msgstr "Umbral automático"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar la determinación automática de umbral para escaneos como línea "
|
|
"de arte."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select smoothing filter."
|
|
msgstr "Seleccionar filtro de suavizado."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unload media after scan"
|
|
msgstr "Descargar soporte después de escanear"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unloads the media after a scan."
|
|
msgstr "Descargar los soportes después de escanear."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change document"
|
|
msgstr "Cambiar documento"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Document."
|
|
msgstr "Cambiar documento."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unload Document."
|
|
msgstr "Descargar documento"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start calibration process."
|
|
msgstr "Iniciar proceso de calibración"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Soporte"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set type of media."
|
|
msgstr "Ajustar tipo de soporte."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
|
|
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
|
|
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una exposición prolongada permite al escáner recoger más luz. Se sugiere "
|
|
"usar 175% para impresiones, 150% para diapositivas normales y «Negativo» "
|
|
"para película en negativo. Para imágenes oscuras (subexpuestas) puede "
|
|
"incrementar este valor."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Matrix"
|
|
msgstr "Matriz de color"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set the scanner's color matrix."
|
|
msgstr "Ajustar la matriz de color del escáner."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom color matrix."
|
|
msgstr "Matriz de color personalizada."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mono Color Matrix"
|
|
msgstr "Matriz monocromo"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
|
|
msgstr "Matriz de color personalizada para escáneres en escala de grises."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgstr "Inversión horizontal"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror image horizontally."
|
|
msgstr "Invertir la imagen horizontalmente."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror vertical"
|
|
msgstr "Inversión vertical"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror image vertically."
|
|
msgstr "Invertir la imagen verticalmente."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update options"
|
|
msgstr "Actualizar opciones"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update options."
|
|
msgstr "Actualizar opciones."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8 bit output"
|
|
msgstr "Salida de 8 bits"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar bit de profundidad mayor de ocho internamente, pero en la salida "
|
|
"usar sólo ocho bits."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Front button wait"
|
|
msgstr "Esperar botón frontal"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
|
|
msgstr "Esperar a que se presione en el botón frontal para escanear."
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shut off lamp"
|
|
msgstr "Apagar lámpara"
|
|
|
|
#: backend/hp-option.h:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shut off scanner lamp."
|
|
msgstr "Apagar la lámpara del escáner."
|
|
|
|
#: backend/hp3500.c:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Group"
|
|
msgstr "Grupo de geometría"
|
|
|
|
#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan Mode Group"
|
|
msgstr "Grupo de modo de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner model"
|
|
msgstr "Modelo de escáner"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1407
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite comprobar el comportamiento del dispositivo con otros modelos "
|
|
"soportados"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1421
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image colors will be inverted"
|
|
msgstr "Las imágenes de color se invertirán"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable gamma correction"
|
|
msgstr "Desactivar corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma correction will be disabled"
|
|
msgstr "La corrección gamma se desactivará"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable white shading correction"
|
|
msgstr "Desactivar la corrección de sombra blanca"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White shading correction will be disabled"
|
|
msgstr "La corrección de sombra blanca se desactivará"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip warmup process"
|
|
msgstr "Omitir proceso de calentamiento"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warmup process will be disabled"
|
|
msgstr "El proceso de calentamiento se desactivará"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force real depth"
|
|
msgstr "Forzar profundidad real"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
|
|
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
|
|
"avoids depth emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si gamma está activada, siempre se analiza en profundidad de 16 bits "
|
|
"para mejorar la calidad de la imagen y después convertirla a la "
|
|
"profundidad seleccionada. Esta opción evita la emulación de profundidad."
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulate Grayscale"
|
|
msgstr "Emular escala de grises"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
|
|
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
|
|
"circumstances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activada, la imagen será escaneada en modo de color y después "
|
|
"convertida a escala de grises por software. Esto puede mejorar la "
|
|
"calidad de la imagen en algunas circunstancias."
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save debugging images"
|
|
msgstr "Guardar imágenes de depuración"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
|
|
"analyze them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se activa, algunas imágenes implicadas en el proceso de escaneo se "
|
|
"guardarán para analizarlas."
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reset chipset"
|
|
msgstr "Reiniciar el chipset"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resets chipset data"
|
|
msgstr "Reiniciar los datos del chipset"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chipset name"
|
|
msgstr "Nombre del chipset"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows chipset name used in device."
|
|
msgstr "Muestra el nombre del chipset usado en el dispositivo."
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chipset ID"
|
|
msgstr "ID del chipset"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows the chipset ID"
|
|
msgstr "Mostrar la ID del chipset"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan counter"
|
|
msgstr "Contador de escaneos"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
|
|
msgstr "Mostrar el número de escaneos hechas por el escáner"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update information"
|
|
msgstr "Actualizar información"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Updates information about device"
|
|
msgstr "Actualiza la información acerca del dispositivo"
|
|
|
|
#: backend/hp3900_sane.c:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
|
|
msgstr "Esta opción refleja un botón del panel frontal del escáner"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:417
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "cámara web"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:418
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Share-To-Web button"
|
|
msgstr "Botón de control de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan an image and send it on the web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:425
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "reprint"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:426
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reprint Photos button"
|
|
msgstr "Esperando por el botón"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button for reprinting photos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:449
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "more-options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "More Options button"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:451
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Button for additional options/configuration"
|
|
msgstr "sin información adicional"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "power-save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:466
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Power Save button"
|
|
msgstr "Botón de energía"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "copies-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:474
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Increase Copies button"
|
|
msgstr "Botón de copia"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Increase the number of copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "copies-down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:482
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Decrease Copies button"
|
|
msgstr "Botón de copia"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decrease the number of copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:489
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "color-bw"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select color/BW button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "color-bw-state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:498
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Read color/BW button state"
|
|
msgstr "Botón de estado"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "copies-count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read copy count value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reads state of copy count panel setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp status"
|
|
msgstr "Estado de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches the lamp on or off."
|
|
msgstr "Enciende o apaga la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibrates for black and white level."
|
|
msgstr "Calibrar el nivel de blanco y negro."
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TMA Slides"
|
|
msgstr "Adaptador (TMA) para diapositivas"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TMA Negatives"
|
|
msgstr "Adaptador (TMA) para negativos"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color (48 bits)"
|
|
msgstr "Color (48 bits)"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extend lamp timeout"
|
|
msgstr "Retardar el tiempo de apagado de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retarda los tiempos de apagado de la lámpara (de 15 minutos a 1 hora)"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait for button"
|
|
msgstr "Esperando por el botón"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Waits for button before scanning"
|
|
msgstr "Esperando por el botón antes de escanear"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Last button pressed"
|
|
msgstr "Actualizar estado del botón"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:119
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "LCD counter"
|
|
msgstr "Contador de escaneos"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color LED indicator"
|
|
msgstr "Linea de arte a color"
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document available in ADF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide end-of-page pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
|
|
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/hp5590.c:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
|
|
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:511
|
|
#: backend/matsushita.h:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Tamaño del papel"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
|
|
#: backend/matsushita.h:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic separation"
|
|
msgstr "Separación automática"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:526
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "A5 apaisado"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inverse Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long paper mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:388
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Length control mode"
|
|
msgstr "Ajustar el modo de control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:411
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual feed mode"
|
|
msgstr "Foco previo manual"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:423
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual feed timeout"
|
|
msgstr "Foco previo manual"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double feed detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:349
|
|
#: backend/matsushita.h:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
|
|
msgstr "Activa el escaneo por las dos caras"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:512
|
|
#: backend/matsushita.h:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
|
|
msgstr "Tamaño físico del papel en el alimentador"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:40
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "halftone"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:103
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:1042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "adf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:45
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "fb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
|
|
#: backend/kvs40xx.c:700 backend/kvs40xx.c:718 backend/kvs40xx_opt.c:97
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:1082
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "continuous"
|
|
msgstr "Condicional"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:110
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "wait_doc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "wait_key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:119 backend/kvs40xx_opt.c:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "user_def"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:120 backend/kvs40xx_opt.c:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "business_card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:121
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:234
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "bayer_64"
|
|
msgstr "Bayer"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "bayer_16"
|
|
msgstr "Bayer"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:236
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "halftone_32"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "halftone_64"
|
|
msgstr "Medios tonos"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:152
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "diffusion"
|
|
msgstr "Difusión de error"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:210
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:218 backend/kvs40xx_opt.c:253
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "Resalte"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:266
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "From scanner"
|
|
msgstr "escáner de películas"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:267
|
|
#: backend/matsushita.c:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From paper"
|
|
msgstr "Del papel"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:279
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "smooth"
|
|
msgstr "Suave"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:201
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:202
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "Soporte"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "crt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:229
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "linear"
|
|
msgstr "Línea de arte"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:220
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:561
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sets the scan source"
|
|
msgstr "Origen de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:362 backend/matsushita.c:1123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Feeder mode"
|
|
msgstr "Modo de alimentación"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:363 backend/matsushita.c:1124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the feeding mode"
|
|
msgstr "Ajusta el modo de alimentación"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:583
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable long paper mode"
|
|
msgstr "Activar/desactivar enfoque automático"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:592
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable length control mode"
|
|
msgstr "Ajustar el modo de control de densidad"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:412
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sets the manual feed mode"
|
|
msgstr "Ajusta el modo de alimentación"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:424
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
|
|
msgstr "Ajusta el modo de alimentación"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable double feed detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "fit-to-page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic threshold"
|
|
msgstr "Umbral automático"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
|
|
"reduction and image emphasis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta automáticamente el brillo, contraste, niveles de blanco, gamma y "
|
|
"reducción de intensidad del ruido de la imagen"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:759
|
|
#: backend/matsushita.c:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "Reducción de ruido"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:760
|
|
#: backend/matsushita.c:1274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reduce the isolated dot noise"
|
|
msgstr "Reduce los puntos aislados de ruido"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:650 backend/matsushita.c:1285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image emphasis"
|
|
msgstr "Resalte de imagen"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:651 backend/matsushita.c:1286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the image emphasis"
|
|
msgstr "Ajusta el resalte de la imagen"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
|
|
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lamp color"
|
|
msgstr "Encender lámpara"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:677
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
|
|
msgstr "Enciende o apaga la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:839
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mirror image (left/right flip)"
|
|
msgstr "Invertir la imagen verticalmente."
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "jpeg compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate image clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:892
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software derotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Software automatic cropping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs1025_opt.c:912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
|
|
"length of the actual paper or logical document length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:663 backend/kvs40xx_opt.c:664
|
|
#: backend/microtek2.h:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma correction"
|
|
msgstr "Corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "wait_doc_hopper_up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double letter 11x17 in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "High sensitivity"
|
|
msgstr "Impresión de alta densidad"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Low sensitivity"
|
|
msgstr "Impresión de baja densidad"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:238
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "err_diffusion"
|
|
msgstr "Difusión de error"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:244
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No detection"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced mode"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
|
|
"length of the actual paper or logical document length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
|
|
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Double feed detector sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:456 backend/kvs40xx_opt.c:457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not stop after double feed detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:465 backend/kvs40xx_opt.c:466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore left double feed sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:474 backend/kvs40xx_opt.c:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore center double feed sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:483 backend/kvs40xx_opt.c:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore right double feed sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:637
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic threshold mode"
|
|
msgstr "Umbral automático"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:638
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sets the automatic threshold mode"
|
|
msgstr "Umbral automático"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inverse image in B/W mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JPEG compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:732 backend/kvs40xx_opt.c:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detect stapled document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "chroma of red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:772
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set chroma of red"
|
|
msgstr "Ajustar el orden de las muestras"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:782
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "chroma of blue"
|
|
msgstr "Sombra para azul"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:783
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set chroma of blue"
|
|
msgstr "Cambiar de rojo a azul"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:793 backend/kvs40xx_opt.c:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skew adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop actual image area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:822
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Left/right mirror image"
|
|
msgstr "Invertir imagen"
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:829 backend/kvs40xx_opt.c:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addition of space in top position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kvs40xx_opt.c:837 backend/kvs40xx_opt.c:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addition of space in bottom position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/leo.c:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamante"
|
|
|
|
#: backend/leo.c:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 Coarse Fatting"
|
|
msgstr "8x8 «Engrasado» tosco"
|
|
|
|
#: backend/leo.c:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 Fine Fatting"
|
|
msgstr "8x8 «Engrasado» fino"
|
|
|
|
#: backend/leo.c:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 Bayer"
|
|
msgstr "8x8 Bayer"
|
|
|
|
#: backend/leo.c:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 Vertical Line"
|
|
msgstr "8x8 Línea vertical"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Ganancia"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color channels gain settings"
|
|
msgstr "Ajustes de ganancia de los canales de color"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray gain"
|
|
msgstr "Ganancia de gris"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets gray channel gain"
|
|
msgstr "Ajusta la ganancia del canal de gris"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red gain"
|
|
msgstr "Ganancia de rojo"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets red channel gain"
|
|
msgstr "Ajusta la ganancia del canal de rojo"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green gain"
|
|
msgstr "Ganancia de Verde"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets green channel gain"
|
|
msgstr "Ajusta la ganancia del canal de verde"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue gain"
|
|
msgstr "Ganancia de Azul"
|
|
|
|
#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets blue channel gain"
|
|
msgstr "Ajusta la ganancia del canal de azul"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bayer Dither 16"
|
|
msgstr "Trama Bayer 16"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bayer Dither 64"
|
|
msgstr "Trama Bayer 64"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone Dot 32"
|
|
msgstr "Medio tono punto 32"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftone Dot 64"
|
|
msgstr "Medio tono punto 64"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Error Diffusion"
|
|
msgstr "Difusión de error"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode 1"
|
|
msgstr "Modo 1"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode 2"
|
|
msgstr "Modo 2"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode 3"
|
|
msgstr "Modo 3"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From white stick"
|
|
msgstr "De palo blanco"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Suave"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
|
|
#: backend/matsushita.c:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Soporte"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CRT"
|
|
msgstr "CRT"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "One page"
|
|
msgstr "Una página"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All pages"
|
|
msgstr "Todas las páginas"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sheetfed scanner"
|
|
msgstr "escáner con cargador automático"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.h:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grayscale 4 bits"
|
|
msgstr "Escala de grises de 4 bits"
|
|
|
|
#: backend/matsushita.h:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grayscale 8 bits"
|
|
msgstr "Escala de grises de 8 bits"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
|
|
msgstr "Sombras, medias tintas, resalte, tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special options"
|
|
msgstr "Opciones especiales"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color balance"
|
|
msgstr "Balance de color"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable backtracking"
|
|
msgstr "Desactivar retroceso"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
|
|
msgstr "Si se selecciona, el escáner no retrocede cuando pierde una línea"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
|
msgstr "Conmutar el estado de lámpara del plano"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
|
|
msgstr "Conmuta el estado de lámpara del plano"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibration by backend"
|
|
msgstr "Calibración por el motor"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona la calibración del color antes del escaneo la hace el "
|
|
"motor"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
|
|
msgstr "Usar el adaptador de diapositivas de 35mm"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
|
|
msgstr "Esta opción apaga la lámpara del plano durante el escaneo"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest quality but lower speed"
|
|
msgstr "La mejor calidad, pero a velocidad lenta"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast scan"
|
|
msgstr "Escaneo rápido"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest speed but lower quality"
|
|
msgstr "Más rápido, pero de peor calidad"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic adjustment of threshold"
|
|
msgstr "Ajuste automático de umbral"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
|
|
"for the threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, el motor intenta determinar automáticamente un valor "
|
|
"óptimo para el umbral."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the gamma correction mode."
|
|
msgstr "Selecciona el modo de corrección gamma"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind gamma"
|
|
msgstr "Asociar gamma"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
|
|
msgstr "Usar los mismos valores gamma para todos los canales de colores."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scalar gamma"
|
|
msgstr "Gamma escalar"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
|
|
msgstr "Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scalar gamma red"
|
|
msgstr "Gamma escalar rojo"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de rojo)"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scalar gamma green"
|
|
msgstr "Gamma escalar verde"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de verde)"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scalar gamma blue"
|
|
msgstr "Gamma escalar azul"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de azul)"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona la gama de color, «Master» significa que afecta a todos los "
|
|
"colores."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtone"
|
|
msgstr "Medias tintas"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% gris»."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtone for red"
|
|
msgstr "Medias tintas para rojo"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% rojo»."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtone for green"
|
|
msgstr "Medias tintas para verde"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% verde»."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtone for blue"
|
|
msgstr "Medias tintas para azul"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% azul»."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red balance"
|
|
msgstr "Balance de rojo"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor de balance para rojo. Un valor de 100% significa sin corrección."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green balance"
|
|
msgstr "Balance de verde"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor de balance para verde. Un valor de 100% significa sin corrección."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
msgstr "Balance de azul"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor de balance para azul. Un valor de 100% significa sin corrección."
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmware balance"
|
|
msgstr "Balance de firmware"
|
|
|
|
#: backend/microtek2.h:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta el balance de color a los valores facilitados por el firmware."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "El más lento"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Más lento"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Más rápido"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "El más rápido"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 coarse"
|
|
msgstr "8x8 tosco"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 normal"
|
|
msgstr "8x8 normal"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 fine"
|
|
msgstr "8x8 fino"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 very fine"
|
|
msgstr "8x8 muy fino"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "6x6 normal"
|
|
msgstr "6x6 normal"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5 coarse"
|
|
msgstr "5x5 tosco"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5 fine"
|
|
msgstr "5x5 fino"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4x4 coarse"
|
|
msgstr "4x4 tosco"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4x4 normal"
|
|
msgstr "4x4 normal"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4x4 fine"
|
|
msgstr "4x4 fino"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3x3 normal"
|
|
msgstr "3x3 normal"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2x2 normal"
|
|
msgstr "2x2 normal"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x8 custom"
|
|
msgstr "8x8 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "6x6 custom"
|
|
msgstr "6x6 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5 custom"
|
|
msgstr "5x5 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4x4 custom"
|
|
msgstr "4x4 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3x3 custom"
|
|
msgstr "3x3 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2x2 custom"
|
|
msgstr "2x2 personalizado"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast gray mode"
|
|
msgstr "Modo gris rápido"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
|
|
msgstr "Escanear en modo gris rápido (menor calidad)."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
|
|
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Precisa que todas las vistas previas se hagan del modo más rápido (baja "
|
|
"calidad). Este puede ser un modo sin color o un modo de baja resolución."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off time (minutes)"
|
|
msgstr "Tiempo de apagado de lámpara (minutos)"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
|
|
msgstr "Ajustar el tiempo (en minutos) tras el que se apagará la lámpara."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn lamp off"
|
|
msgstr "Apagar la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turns the lamp off immediately."
|
|
msgstr "Apaga la lámpara inmediatamente."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red brightness"
|
|
msgstr "Brillo de rojo"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el brillo del canal de rojo de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green brightness"
|
|
msgstr "Brillo de verde"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el brillo del canal de verde de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue brightness"
|
|
msgstr "Brillo de azul"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el brillo del canal de azul de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast red channel"
|
|
msgstr "Contraste de canal de rojo"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el contraste del canal de rojo de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast green channel"
|
|
msgstr "Contraste de canal de verde"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4488
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el contraste del canal de verde de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast blue channel"
|
|
msgstr "Contraste de canal de azul"
|
|
|
|
#: backend/mustek.c:4501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el contraste del canal de azul de la imagen obtenida."
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color48"
|
|
msgstr "Color 48"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color24"
|
|
msgstr "Color 24"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray16"
|
|
msgstr "Gris 16"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray8"
|
|
msgstr "Gris 8"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reflective"
|
|
msgstr "Reflectantes"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Positivo"
|
|
|
|
#: backend/mustek_usb2.c:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
|
"40 seconds warm-up time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calentar hasta que el brillo de la lámpara sea constante en vez de "
|
|
"esperar por los 40 segundos de calentamiento."
|
|
|
|
#: backend/niash.c:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: backend/p5.c:1926
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Need calibration"
|
|
msgstr "Limpiar la calibración"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Negative color"
|
|
msgstr "Película en negativo"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:407
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Negative gray"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:420
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "48 bits color"
|
|
msgstr "Color fino"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16 bits gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma.c:1061
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
|
|
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
|
|
"it is an intensity gamma table)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente a "
|
|
"los canales de rojo, verde y azul simultáneamente (ej. es una tabla de "
|
|
"intensidad gamma)."
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
|
|
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button-controlled scan"
|
|
msgstr "Botón de control de escaneo"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
|
|
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
|
|
"cancel, press \"GRAY\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitado, el proceso de escaneo no comenzará inmediatamente. Para "
|
|
"proceder, haga clic en el botón \"SCAN\" (para MP150) o \"COLOR\" (para "
|
|
"otros modelos). Para cancelar, haga clic en el botón \"GRAY\"."
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
|
|
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
|
|
"it is an intensity gamma table)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente a "
|
|
"los canales de rojo, verde y azul simultáneamente (ej. es una tabla de "
|
|
"intensidad gamma)."
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update button state"
|
|
msgstr "Actualizar estado del botón"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button 1"
|
|
msgstr "Botón 1"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button 2"
|
|
msgstr "Botón 2"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type of original to scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target operation type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document type"
|
|
msgstr "Alimentador de documentos"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF status"
|
|
msgstr "Estado de la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADF orientation"
|
|
msgstr "Sin corrección"
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADF Waiting Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
|
|
"new document inserted into the automatic document feeder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
|
|
"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
|
|
"the first page for each ADF scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Transparencia"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device-Settings"
|
|
msgstr "Ajustes del dispositivo"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lampswitch"
|
|
msgstr "Interruptor de lámpara"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manually switching the lamp(s)."
|
|
msgstr "Cambiar la(s) lámpara(s) manualmente."
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off during dark calibration"
|
|
msgstr "Apagar la lámpara durante la calibración de oscuridad"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
|
|
msgstr "Apagar siempre la lámpara cuando se calibra la oscuridad."
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibration data cache"
|
|
msgstr "Caché de datos de calibración"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables calibration data cache."
|
|
msgstr "Activa o desactiva la caché de datos de calibración"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Performs calibration"
|
|
msgstr "Calibración de precisión"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speedup sensor"
|
|
msgstr "Acelerar el sensor"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
|
|
msgstr "Activa o desactiva la aceleración de movimiento del sensor."
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warmup-time"
|
|
msgstr "Tiempo de calentamiento"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warmup-time in seconds."
|
|
msgstr "Tiempo de calentamiento en segundos."
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lampoff-time"
|
|
msgstr "Tiempo de apagado de lámpara"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lampoff-time in seconds."
|
|
msgstr "Tiempo de apagado de lámpara en segundos."
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:993
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog frontend"
|
|
msgstr "Interfaz analógica (AFE)"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red gain value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de ganancia de rojo en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red offset"
|
|
msgstr "Desviación rojo"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red offset value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de la desviación de rojo en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green gain value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de ganancia de verde en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green offset value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de la desviación de verde en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue gain value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de ganancia de azul en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue offset value of the AFE"
|
|
msgstr "Valor de la desviación de azul en el AFE"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red lamp off"
|
|
msgstr "Apagar lámpara roja"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defines red lamp off parameter"
|
|
msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara roja"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green lamp off"
|
|
msgstr "Apagar lámpara verde"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defines green lamp off parameter"
|
|
msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara verde"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue lamp off"
|
|
msgstr "Apagar lámpara azul"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defines blue lamp off parameter"
|
|
msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara azul"
|
|
|
|
#: backend/plustek.c:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
|
|
msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escáner"
|
|
|
|
#: backend/plustek_pp.c:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color36"
|
|
msgstr "Color 36"
|
|
|
|
#: backend/plustek_pp.c:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dithermap 1"
|
|
msgstr "Mapa de trama 1"
|
|
|
|
#: backend/plustek_pp.c:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dithermap 2"
|
|
msgstr "Mapa de trama 2"
|
|
|
|
#: backend/plustek_pp.c:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source Selection"
|
|
msgstr "Selección de origen"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Enhancement"
|
|
msgstr "Mejora de la Imagen"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grayify"
|
|
msgstr "Agrisar"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load the image as grayscale."
|
|
msgstr "Cargar la imagen como escala de grises."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Three-Pass Simulation"
|
|
msgstr "Simulación de tres pasadas"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
|
|
"kicks, it returns green, then blue, then red."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simula un escáner de tres pasadas devolviendo 3 muestras separadas. Por "
|
|
"diversión, devuelve verde, después azul y finalmente rojo."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hand-Scanner Simulation"
|
|
msgstr "Simulación de escáner manual"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
|
|
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
|
|
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simula un escáner de mano. Los escáneres de mano a menudo no conocen a "
|
|
"priori la distancia a la imagen. En su lugar utiliza una altura de "
|
|
"retorno -1. Ajustando esta opción permite comprobar si una interfaz "
|
|
"puede manejar esto correctamente."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustar los valores predeterminados para los controles de mejora (brillo "
|
|
"y contraste)"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read only test-option"
|
|
msgstr "Opción de prueba de sólo lectura"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
|
|
msgstr "Veamos si la interfaz puede tratar esto correctamente"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma Tables"
|
|
msgstr "Tablas gamma"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status Code Simulation"
|
|
msgstr "Simulación del código de estado"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not force status code"
|
|
msgstr "No forzar el código de estado"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not force the backend to return a status code."
|
|
msgstr "No forzar al motor a devolver un código de estado."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_EOF"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_EOF "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_JAMMED"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_JAMMED "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_NO_DOCS "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_COVER_OPEN "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_IO_ERROR "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_NO_MEM"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_NO_MEM "
|
|
"después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
|
msgstr "Devuelve SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
|
|
|
#: backend/pnm.c:482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
|
|
"after sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar al motor a devolver el código de estado de "
|
|
"SANE_STATUS_ACCESS_DENIED después de haber sido llamado sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/rts8891.c:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
|
|
msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escáner"
|
|
|
|
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp on"
|
|
msgstr "Encender lámpara"
|
|
|
|
#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn on scanner lamp"
|
|
msgstr "Enciende la lámpara del escáner"
|
|
|
|
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp off"
|
|
msgstr "Apagar lámpara"
|
|
|
|
#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn off scanner lamp"
|
|
msgstr "Apaga la lámpara del escáner"
|
|
|
|
#: backend/sm3840.c:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lamp timeout"
|
|
msgstr "Límite de tiempo de lámpara"
|
|
|
|
#: backend/sm3840.c:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
|
|
msgstr "Minutos que tardará la lámpara en apagarse tras el escaneo"
|
|
|
|
#: backend/sm3840.c:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold value for lineart mode"
|
|
msgstr "Valor de umbral para el modo de línea de arte"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Feeder"
|
|
msgstr "Alimentador de documentos"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "6x4 (inch)"
|
|
msgstr "6x4 (pulg.)"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8x10 (inch)"
|
|
msgstr "8x10 (pulg.)"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8.5x11 (inch)"
|
|
msgstr "8.5x11 (pulg.)"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halftoning Unsupported"
|
|
msgstr "Medios tonos no compatibles"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DispersedDot8x8"
|
|
msgstr "Punto disperso 8x8"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DispersedDot16x16"
|
|
msgstr "Punto disperso 16x16"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
|
|
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
|
|
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
|
|
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
|
|
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de líneas de escaneo a petición de una lectura SCSI. El cambio de "
|
|
"este parámetro le permite ajustar la velocidad a la que se leen los "
|
|
"datos desde el escáner durante los escaneos. Si este es demasiado bajo, "
|
|
"el escáner tiene que parar periódicamente en medio de un escaneo, si es "
|
|
"demasiado alto, basado en interfaces X puede dejar de responder a "
|
|
"eventos de X y su sistema se podría atascar."
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:117
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus point for scanning."
|
|
msgstr "Expulsar el documento después del escaneo"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview mode"
|
|
msgstr "Modo de vista previa"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
|
"combination of speed and detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el modo para vista previa. La vista previa en escala de "
|
|
"grises proporciona en general, la mejor relación entre velocidad y "
|
|
"detalle."
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predefined settings"
|
|
msgstr "Ajustes predefinidos"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
|
|
"like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporciona superficies de escaneo estándar para fotografías, páginas "
|
|
"impresas, etc."
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:898
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:899
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Frame to be scanned"
|
|
msgstr "escáner plano"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:911
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus-mode"
|
|
msgstr "Enfoque"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:912
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto or manual focus"
|
|
msgstr "Enfoque automático"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:925
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus-point"
|
|
msgstr "Posición del foco"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:926
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Focus point"
|
|
msgstr "Posición del foco"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:944
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color lines per read"
|
|
msgstr "Color, líneas por lectura"
|
|
|
|
#: backend/snapscan-options.c:956
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Grayscale lines per read"
|
|
msgstr "Escala de grises, líneas de por lectura"
|
|
|
|
#: backend/stv680.c:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "webcam"
|
|
msgstr "cámara web"
|
|
|
|
#: backend/stv680.h:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color RAW"
|
|
msgstr "Color en BRUTO"
|
|
|
|
#: backend/stv680.h:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color RGB"
|
|
msgstr "Color RGB"
|
|
|
|
#: backend/stv680.h:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color RGB TEXT"
|
|
msgstr "Color RGB TEXTO"
|
|
|
|
#: backend/test.c:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid black"
|
|
msgstr "Negro sólido"
|
|
|
|
#: backend/test.c:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Blanco sólido"
|
|
|
|
#: backend/test.c:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color pattern"
|
|
msgstr "Patrón de color"
|
|
|
|
#: backend/test.c:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First entry"
|
|
msgstr "Primera entrada"
|
|
|
|
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Second entry"
|
|
msgstr "Segunda entrada"
|
|
|
|
#: backend/test.c:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
|
|
"display it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tercera entrada es muy larga. Tal vez la interfaz tiene una idea de "
|
|
"cómo mostrarlo"
|
|
|
|
#: backend/test.c:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hand-scanner simulation"
|
|
msgstr "Simulación de escaneo manual"
|
|
|
|
#: backend/test.c:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
|
|
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
|
|
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
|
|
"option also enables a fixed width of 11 cm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simula un escáner de mano. Los escáneres de mano a menudo no conocen a "
|
|
"priori la distancia a la imagen. En su lugar utiliza una altura de "
|
|
"retorno -1. Ajustando esta opción permite comprobar si una interfaz "
|
|
"puede manejar esto correctamente. Esta opción también permite un ancho "
|
|
"de 11cm."
|
|
|
|
#: backend/test.c:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Three-pass simulation"
|
|
msgstr "Simulación de tres pasadas"
|
|
|
|
#: backend/test.c:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
|
|
"transmitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simula un escaneo de tres pasadas. En el modo color, se generan tres "
|
|
"muestras."
|
|
|
|
#: backend/test.c:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the order of frames"
|
|
msgstr "Ajustar el orden de las muestras"
|
|
|
|
#: backend/test.c:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustar el orden de las muestras en el modo de tres pasadas de color."
|
|
|
|
#: backend/test.c:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
|
|
"after 10 scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona el alimentador automático de documentos, el alimentador "
|
|
"estará «vacío» tras 10 escaneos."
|
|
|
|
#: backend/test.c:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special Options"
|
|
msgstr "Opciones especiales"
|
|
|
|
#: backend/test.c:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the test picture"
|
|
msgstr "Seleccione la imagen de prueba"
|
|
|
|
#: backend/test.c:517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
|
|
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
|
|
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
|
|
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
|
|
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
|
|
"square."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el tipo de prueba de imagen. Posibles opciones:\n"
|
|
"Negro sólido: llena todo el escaneo con negro.\n"
|
|
"Blanco sólido: llena todo el escaneo con blanco.\n"
|
|
"Patrón de color: dibuja varios patrones de prueba de color dependiendo "
|
|
"del modo.\n"
|
|
"Rejilla: dibuja una rejilla en blanco y negro con un tamaño de 10mm por "
|
|
"cuadrado."
|
|
|
|
#: backend/test.c:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invert endianness"
|
|
msgstr "Invertir el orden de los datos"
|
|
|
|
#: backend/test.c:539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
|
|
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
|
|
"uses the correct endianness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intercambia los bytes de datos superiores e inferiores de imágenes en "
|
|
"modo de 16 bits. Esta opción puede utilizarse para la prueba de 16 bits "
|
|
"de los modos de interfaz, p.ej. si la interfaz utiliza el orden correcto."
|
|
|
|
#: backend/test.c:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read limit"
|
|
msgstr "Límite de lectura"
|
|
|
|
#: backend/test.c:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limita la cantidad de datos transferidos con cada llamada a sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/test.c:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of read-limit"
|
|
msgstr "Tamaño del límite de lectura"
|
|
|
|
#: backend/test.c:570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad de datos (máxima) transferida con cada llamada a sane_read()."
|
|
|
|
#: backend/test.c:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read delay"
|
|
msgstr "Retardo de lectura"
|
|
|
|
#: backend/test.c:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
|
|
msgstr "Retardar la transferencia de datos a la canalización."
|
|
|
|
#: backend/test.c:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of read-delay"
|
|
msgstr "Duración del retardo de lectura"
|
|
|
|
#: backend/test.c:599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuanto tiempo se esperará después de transferir cada búfer de datos a "
|
|
"través de la canalización."
|
|
|
|
#: backend/test.c:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return-value of sane_read"
|
|
msgstr "Valor de retorno de sane_read"
|
|
|
|
#: backend/test.c:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
|
|
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
|
|
"frontend handles them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione el valor de retorno de sane_read(). «Predeterminado» es el "
|
|
"normal para hacer el escaneo. Todos los demás códigos de estado son para "
|
|
"probar la forma en que la interfaz se encarga de ellos."
|
|
|
|
#: backend/test.c:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loss of pixels per line"
|
|
msgstr "Pérdida de píxeles por línea"
|
|
|
|
#: backend/test.c:635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
|
|
msgstr "Número de píxeles que se pierden en el extremo de cada línea."
|
|
|
|
#: backend/test.c:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzzy parameters"
|
|
msgstr "Parámetros difusos"
|
|
|
|
#: backend/test.c:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
|
|
"before sane_start()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Devuelve líneas difusas y bytes por línea cuando se llama a sane_start() "
|
|
"antes que a sane_parameters()."
|
|
|
|
#: backend/test.c:676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offer select file descriptor"
|
|
msgstr "Proponer la selección de un descriptor de archivo"
|
|
|
|
#: backend/test.c:677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proponer la selección un descriptor de archivo para detectar si "
|
|
"sane_read () devolverá los datos."
|
|
|
|
#: backend/test.c:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable test options"
|
|
msgstr "Activar opciones de prueba"
|
|
|
|
#: backend/test.c:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
|
|
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa varias opciones de prueba. Esto se usa para probar la capacidad "
|
|
"de las interfaces para ver y modificar los diferentes tipos de opciones "
|
|
"de SANE."
|
|
|
|
#: backend/test.c:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print options"
|
|
msgstr "Imprimir las opciones"
|
|
|
|
#: backend/test.c:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print a list of all options."
|
|
msgstr "Imprimir una lista de todas las opciones"
|
|
|
|
#: backend/test.c:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bool test options"
|
|
msgstr "Opciones de prueba «Booleanas»"
|
|
|
|
#: backend/test.c:796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
|
|
msgstr "(1/6) Booleana configurable y legible por software"
|
|
|
|
#: backend/test.c:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
|
|
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
|
|
msgstr ""
|
|
"(1/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software. "
|
|
"Esta es la opción booleana normal. "
|
|
|
|
#: backend/test.c:814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
|
|
msgstr "(2/6) Booleana configurable por hardware legible por software"
|
|
|
|
#: backend/test.c:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
|
|
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
|
|
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/6) Opción de prueba booleana configurable por hardware y legible por "
|
|
"el software. Esta opción no puede ser ajustada por la interfaz, pero si "
|
|
"por el usuario (p.ej. pulsando un botón en el dispositivo)."
|
|
|
|
#: backend/test.c:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(3/6) Bool hard select"
|
|
msgstr "(3/6) Booleana configurable por hardware"
|
|
|
|
#: backend/test.c:834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
|
|
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
|
|
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/6) Opción de prueba booleana configurable por hardware. Esta opción "
|
|
"no puede ser ajustada por la interfaz, pero si por el usuario (p.ej. "
|
|
"pulsando un botón en el dispositivo) tampoco puede ser leída por la "
|
|
"interfaz ."
|
|
|
|
#: backend/test.c:852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(4/6) Bool soft detect"
|
|
msgstr "(4/6) Booleana lexible por software"
|
|
|
|
#: backend/test.c:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
|
|
"That means the option is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"(4/6) Opción de prueba booleana legible por el software Esta es una "
|
|
"opción de sólo lectura."
|
|
|
|
#: backend/test.c:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
|
|
msgstr "(5/6) Booleana configurable y legible por software, emulada"
|
|
|
|
#: backend/test.c:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
|
|
"(and advanced) capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"(5/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software y "
|
|
"emulada."
|
|
|
|
#: backend/test.c:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
|
|
msgstr "(6/6) Booleana configurable y legible por software, automática"
|
|
|
|
#: backend/test.c:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
|
|
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
|
|
"backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"(6/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software y "
|
|
"emulada. Esta opción puede ser ajustada automáticamente por el motor."
|
|
|
|
#: backend/test.c:904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Int test options"
|
|
msgstr "Opciones de prueba «Entero»"
|
|
|
|
#: backend/test.c:917
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(1/7) Int"
|
|
msgstr "(1/6) Entero"
|
|
|
|
#: backend/test.c:918
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(1/7) Int test option with no unit and no constraint set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(1/6) Opción de prueba de valor entero sin unidad ni conjunto de "
|
|
"restricciones."
|
|
|
|
#: backend/test.c:933
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(2/7) Int constraint range"
|
|
msgstr "(2/6) Entero con rango de restricciones"
|
|
|
|
#: backend/test.c:934
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(2/7) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
|
|
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/6) Opción de prueba de valor entero con unidad de píxel y con "
|
|
"conjunto de restricciones, El mínimo es 4, el máximo 192 y el salto 2."
|
|
|
|
#: backend/test.c:950
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(3/7) Int constraint word list"
|
|
msgstr "(3/6) Entero con restricción de lista de valores"
|
|
|
|
#: backend/test.c:951
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(3/7) Int test option with unit bits and constraint word list set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/6) Opción de prueba de valor entero con unidad bits y restricción de "
|
|
"lista de valores"
|
|
|
|
#: backend/test.c:966
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(4/7) Int array"
|
|
msgstr "(4/6) Matriz de enteros"
|
|
|
|
#: backend/test.c:967
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(4/7) Int test option with unit mm and using an array without "
|
|
"constraints."
|
|
msgstr ""
|
|
"(4/6) Opción de prueba de valor entero con unidad mm usando una matriz "
|
|
"con restricciones."
|
|
|
|
#: backend/test.c:982
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(5/7) Int array constraint range"
|
|
msgstr "(5/6) Matriz de enteros con rango de restricciones"
|
|
|
|
#: backend/test.c:983
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(5/7) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
|
|
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"(5/6) Opción de prueba de valor entero con unidad dpi y usando una "
|
|
"matriz con rango de restricciones. El mínimo es 4, el máximo 192, y el "
|
|
"salto 2."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1000
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(6/7) Int array constraint word list"
|
|
msgstr "(6/6) Matriz de enteros con restricción de lista de valores"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1001
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(6/7) Int test option with unit percent and using an array with a word "
|
|
"list constraint."
|
|
msgstr ""
|
|
"(6/6) Opción de prueba de valor entero con unidad % y usando una matriz "
|
|
"con restricciones en una lista de valores,"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(7/7) Int inexact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/test.c:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(7/7) Int test option that modifies the value and returns "
|
|
"SANE_INFO_INEXACT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/test.c:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fixed test options"
|
|
msgstr "Opción de prueba «Real fijo»"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/3) Fixed"
|
|
msgstr "(1/3) Real fijo"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(1/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) sin unidad ni conjunto "
|
|
"de restricciones."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
|
|
msgstr "(2/3) Real fijo con rango de restricción"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
|
|
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) con unidad de "
|
|
"microsegundo y rango de restricción. El mínimo es -42,17, el máximo "
|
|
"32767,9999 y el salto 2,0."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
|
|
msgstr "(3/3) Real fijo con restricción de lista de valores"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) sin unidad y "
|
|
"restringida por un conjunto de valores de una lista."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "String test options"
|
|
msgstr "Opciones de prueba de cadena"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/3) String"
|
|
msgstr "(1/3) Cadena"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/3) String test option without constraint."
|
|
msgstr "(1/3) Opciones de prueba de cadena sin restricciones."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(2/3) String constraint string list"
|
|
msgstr "(2/3) Cadena restringida a lista de cadenas"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/3) Opción de prueba de cadena con restricción de lista de cadenas"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
|
msgstr "(3/3) Restricción de cadenas lista larga de cadenas"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
|
|
"entries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/3) Opción de prueba de cadena con restricción de lista de cadenas. "
|
|
"Contiene más entradas..."
|
|
|
|
#: backend/test.c:1225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button test options"
|
|
msgstr "Opciones de botón de prueba"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/1) Button"
|
|
msgstr "(1/1) Botón"
|
|
|
|
#: backend/test.c:1239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
|
msgstr "(1/1) Botón de opción de prueba. Imprime algún texto..."
|
|
|
|
#: backend/u12.c:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color 36"
|
|
msgstr "Color 36"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Image Composition"
|
|
msgstr "Usar composición de imagen"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
|
|
msgstr "Dos niveles blanco y negro (modo de línea de arte)"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
|
|
msgstr "Difuminado/medios tonos blanco y negro (modo medios tonos)"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
|
|
msgstr "Multinivel blanco y negro (modo de escala de grises)"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
|
|
msgstr "Multinivel color RGB (color de una pasada)"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore calibration"
|
|
msgstr "Ignorar calibración"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable pre focus"
|
|
msgstr "Desactivar foco previo"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not calibrate focus"
|
|
msgstr "No calibrar foco"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual pre focus"
|
|
msgstr "Foco previo manual"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fix focus position"
|
|
msgstr "Fijar la posición de foco"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lens calibration in doc position"
|
|
msgstr "Calibración de lentes en la posición del documento"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibrate lens focus in document position"
|
|
msgstr "Calibrar las lentes en la posición del documento"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5779
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Holder focus position 0mm"
|
|
msgstr "Marcar la posición del foco a 0mm"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
|
|
msgstr "Usar la marca de posición de foco a 0mm en vez de a 0,6mm"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calibration mode"
|
|
msgstr "Modo de calibración"
|
|
|
|
#: backend/umax.c:5884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define calibration mode"
|
|
msgstr "Define el modo de calibración"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets lamp on/off"
|
|
msgstr "Enciende/apaga la lámpara"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTA on"
|
|
msgstr "UTA Activado"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets UTA on/off"
|
|
msgstr "Ajusta el encendido/apagado UTA"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color channels offset settings"
|
|
msgstr "Ajustes del desplazamiento de los canales de color"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gray offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento de gris"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets gray channel offset"
|
|
msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de gris"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets red channel offset"
|
|
msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de rojo"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets green channel offset"
|
|
msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de verde"
|
|
|
|
#: backend/umax_pp.c:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets blue channel offset"
|
|
msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de azul"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable interpolation"
|
|
#~ msgstr "Desactivar interpolación"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is "
|
|
#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal "
|
|
#~ "interpolation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cuando se usan altas resoluciones en las que la resolución horizontal "
|
|
#~ "es más pequeña que la vertical, esto desactiva la interpolación "
|
|
#~ "horizontal."
|
|
|
|
#~ msgid "offset X"
|
|
#~ msgstr "posición X"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
|
|
#~ msgstr "Posición X interna en el hardware de la zona de escaneo."
|
|
|
|
#~ msgid "offset Y"
|
|
#~ msgstr "posición Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
|
|
#~ msgstr "Posición Y interna en el hardware de la zona de escaneo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IPC mode"
|
|
#~ msgstr "Modo de vista previa"
|
|
|
|
#~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
|
|
#~ msgstr "problema no analizado (clase de SCSI desconocido)"
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Escala de grises"
|
|
|
|
#~ msgid "Binary"
|
|
#~ msgstr "Binaria"
|
|
|
|
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
|
|
#~ msgstr "Mostrar una lista de resoluciones ordenada"
|