sane-project-backends/po/epson.de.po

953 wiersze
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/epson.c:520
msgid "Binary"
msgstr "Schwarzweiss"
#: .tmp/epson.c:521
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/epson.c:522
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/epson.c:531
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: .tmp/epson.c:532
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: .tmp/epson.c:533
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
#: .tmp/epson.c:553
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
#: .tmp/epson.c:554
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
#: .tmp/epson.c:560
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
#: .tmp/epson.c:561
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
#: .tmp/epson.c:587 .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:607 .tmp/epson.c:629
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:608
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:609
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:610
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
#: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:611
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:612
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:613
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:602 .tmp/epson.c:614
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
#: .tmp/epson.c:616
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
#: .tmp/epson.c:617
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
#: .tmp/epson.c:630 .tmp/epson.c:2623
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: .tmp/epson.c:631 .tmp/epson.c:2619
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:2627
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: .tmp/epson.c:662
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
#: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson.c:688
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: .tmp/epson.c:664
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
#: .tmp/epson.c:665
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
#: .tmp/epson.c:666
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
#: .tmp/epson.c:667
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT Monitore"
#: .tmp/epson.c:687
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: .tmp/epson.c:689
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: .tmp/epson.c:690
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: .tmp/epson.c:691
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:781
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:782
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
#: .tmp/epson.c:783
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
#: .tmp/epson.c:784
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:785
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:786
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: .tmp/epson.c:2349
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
#: .tmp/epson.c:2382
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
#: .tmp/epson.c:2403
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
#: .tmp/epson.c:2416
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
#: .tmp/epson.c:2430
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: .tmp/epson.c:2562
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#: .tmp/epson.c:2563
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
#: .tmp/epson.c:2602
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
#: .tmp/epson.c:2603
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2620
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2626
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2629
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrolliert den Grünanteil"
#: .tmp/epson.c:2630
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2631
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2632
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2633
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
#: .tmp/epson.c:2634
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2635
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2636
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2637
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
#: .tmp/epson.c:2724
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: .tmp/epson.c:2732
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2733
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2745 .tmp/epson.c:2757
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: .tmp/epson.c:2769
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
#: .tmp/epson.c:2782
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrösserung"
#: .tmp/epson.c:2783
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
#: .tmp/epson.c:2811
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: .tmp/epson.c:2862
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
#: .tmp/epson.c:2873
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
#: .tmp/epson.c:2898
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
#: .tmp/epson.c:2954
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
#: .tmp/epson.c:2967
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
#: .tmp/epson.c:2968
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:85
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: .tmp/epson.h:86
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr "Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten oder einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann"
#: .tmp/epson.h:89
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
#: .tmp/epson.h:90
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
#: .tmp/epson.h:92
msgid "Wait for Button"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:93
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:105
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
#: .tmp/saneopts.h:106
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: .tmp/saneopts.h:107
msgid "Force monochrome preview"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:108
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Scan mode"
msgstr "Scan Modus"
#: .tmp/saneopts.h:110
#, fuzzy
msgid "Scan speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:113
msgid "Top-left x"
msgstr "links"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Top-left y"
msgstr "oben"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Bottom-right x"
msgstr "rechts"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Bottom-right y"
msgstr "unten"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:118
#, fuzzy
msgid "X-resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:119
#, fuzzy
msgid "Y-resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Use custom gamma table"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: .tmp/saneopts.h:126
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "CRT Monitore"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Grain size"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbton"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Black level"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "White level"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Shadow for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:133
#, fuzzy
msgid "Shadow for green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: .tmp/saneopts.h:134
#, fuzzy
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Highlight for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Highlight for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Highlight for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Hue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Filename"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:142
#, fuzzy
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: .tmp/saneopts.h:143
#, fuzzy
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: .tmp/saneopts.h:144
#, fuzzy
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:145
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Filmnegativ"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Quality calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:147
#, fuzzy
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind RGB"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzwert"
#: .tmp/saneopts.h:150
#, fuzzy
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Analog gamma red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Analog gamma green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Analog gamma blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Bind analog gamma"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Smear"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "10 bit-mode"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "12 bit-mode"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Warmup lamp"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:159
#, fuzzy
msgid "Preview patch"
msgstr "Vorschau"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:166
#, fuzzy
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Scanquelle"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Set exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Cal. lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:173
#, fuzzy
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Scan Modus"
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Set lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Nicht veränderbare Einstellung, welche angibt wieviele Einstellungen ein spezieller Treiber unterstützt."
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte seind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans"
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
#: .tmp/saneopts.h:204
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:207
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
#: .tmp/saneopts.h:216
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#: .tmp/saneopts.h:222
#, fuzzy
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#: .tmp/saneopts.h:225
#, fuzzy
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#: .tmp/saneopts.h:228
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gamma Tabelle"
#: .tmp/saneopts.h:237
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:240
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:243
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:246
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#: .tmp/saneopts.h:249
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:267
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:278
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:281
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:285
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:288
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:300
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Swap black and white"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:310
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:314
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
#: .tmp/saneopts.h:316
#, fuzzy
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: .tmp/saneopts.h:318
#, fuzzy
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:320
#, fuzzy
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:322
#, fuzzy
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:332
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:344
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:346
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:348
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:350
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:352
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:354
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:356
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:358
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:360
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr ""