sane-project-backends/po/saneopts.de.po

563 wiersze
15 KiB
Plaintext

# Translation file for common options from the file saneopts.h
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
# Based on the translation file for the UMAX and Mustek backends
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-18 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/saneopts.h:105
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
#: .tmp/saneopts.h:106
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: .tmp/saneopts.h:107
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschauscan in grau"
#: .tmp/saneopts.h:108
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
# Scanmodus
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Scan speed"
msgstr "Scangeschwindigkeit"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Force backtracking"
msgstr "Erzwinge Backtracking"
#: .tmp/saneopts.h:113
msgid "Top-left x"
msgstr "Links"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Top-left y"
msgstr "Oben"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechts"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Unten"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "X-resolution"
msgstr "X-Auflösung"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-Auflösung"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Benutze scannerinterne Gammakorrektur"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Grain size"
msgstr "Korngröße"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbtonmodus"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Black level"
msgstr "Wert für Schwarz"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "White level"
msgstr "Wert für Weiß"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten Rot"
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten Grün"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten Blau"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Highlight for red"
msgstr "Licht Rot"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Highlight for green"
msgstr "Licht Grün"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Licht Blau"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Größe der Halbton-Matrix"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton-Matrix"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Quality calibration"
msgstr "Qualitäts-Weißabgleich"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Verdoppelte optische Auflösung"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind RGB"
msgstr "Verbinde RGB"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Smear"
msgstr "Schmieren"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "10 bit-mode"
msgstr "10-Bit-Modus"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "12 bit-mode"
msgstr "12-Bit-Modus"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lampe aufwärmen"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Preview patch"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät unterstützt."
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Fordere einen Scan in Vorschauqualität an."
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr "Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt werden. Bei einem Three-Pass-Scanner wird dadurch nur ein Pass benötigt, bei einem Single-Pass-Scanner wird der Speicherverbrauch und die Scanzeit verringert."
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für Lineart- und 8 für Multibit-Scans"
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Grau oder Farbe)."
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest."
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)."
#: .tmp/saneopts.h:204
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Legt fest, dass Backtracking verwendet wird."
#: .tmp/saneopts.h:207
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Linke Kante des zu scannenden Bereichs."
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Rechte Kante des zu scannenden Bereichs."
#: .tmp/saneopts.h:216
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Untere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Legt die Auflösung des Bildes fest."
#: .tmp/saneopts.h:222
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes."
#: .tmp/saneopts.h:225
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes."
#: .tmp/saneopts.h:228
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Bestimmt ob die scannerinterne oder eine benutzerdefinierte Gammatabelle verwendet wird."
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gammatabelle. Im Farbmodus wirkt sich diese Option auf die rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also eine Helligkeits-Gammatabelle."
#: .tmp/saneopts.h:237
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle für die rote Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:240
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle für die grüne Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:243
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle für die blaue Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:246
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes ein."
#: .tmp/saneopts.h:249
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes ein."
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr "Legt die \"Körnigkeit\" des gescannten Bildes fest. Kleinere Werte ergeben schärfere Bilder."
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Legt fest, ob das Bild im Halbtonmodus (Dithering) gescannt wird."
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:267
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:278
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:281
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:285
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gescannten Bildes fest."
#: .tmp/saneopts.h:288
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes."
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr "Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest."
#: .tmp/saneopts.h:300
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y."
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Swap black and white"
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß."
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch."
#: .tmp/saneopts.h:310
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird."
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus."
#: .tmp/saneopts.h:314
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:316
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur."
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Rot."
#: .tmp/saneopts.h:320
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Grün."
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Blau."
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr "Ignoriere das Problem des Bild-Verschmierens."
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:332
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Wärme die Lampe vor dem Scannen auf."
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr "Setze das Vorschaubit im Farbmodus."
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr "Benutze besondere Einstellungen beim Start des Scans."
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung."
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:344
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:346
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan."
#: .tmp/saneopts.h:348
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:350
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:352
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:354
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten."
#: .tmp/saneopts.h:356
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren."
#: .tmp/saneopts.h:358
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen."
#: .tmp/saneopts.h:360
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte."