sane-project-backends/po/sane-backends.es.po

3552 wiersze
72 KiB
Plaintext

# Castellan translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002 SANE Project.
# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: saneopts.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/genesys.c:90 .tmp/hp-option.c:2926
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:127 .tmp/mustek.c:132 .tmp/mustek_usb.c:270
#: .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
#: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Binario"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2928 .tmp/leo.h:261
#: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:486 .tmp/genesys.c:87
#: .tmp/hp-option.c:2929 .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:128
#: .tmp/mustek.c:132 .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/saneopts.h:393
#: .tmp/sceptre.h:292 .tmp/snapscan-options.c:75 .tmp/teco1.h:293
#: .tmp/teco3.h:296 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:137
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:651 .tmp/hp-option.c:2952
#: .tmp/leo.c:871 .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1189
#: .tmp/microtek2.h:602 .tmp/mustek.c:4405 .tmp/mustek_usb.c:353
#: .tmp/niash.c:756 .tmp/plustek.c:791 .tmp/plustek_pp.c:792
#: .tmp/sceptre.c:750 .tmp/snapscan-options.c:514 .tmp/teco1.c:1143
#: .tmp/teco2.c:1951 .tmp/teco3.c:968 .tmp/umax.c:5224 .tmp/umax_pp.c:549
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:276
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2876
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3267 .tmp/genesys.c:3961
#: .tmp/gt68xx.c:682 .tmp/hp-option.c:3296 .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549
#: .tmp/matsushita.c:1135 .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4357
#: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:745 .tmp/plustek_pp.c:746
#: .tmp/sceptre.c:702 .tmp/snapscan-options.c:447 .tmp/teco1.c:1095
#: .tmp/teco2.c:1903 .tmp/teco3.c:920 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5174
#: .tmp/umax_pp.c:500
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2956
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:539
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:540
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/canon630u.c:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración"
#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Provecho analógico"
#: .tmp/canon630u.c:306
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Corrección de gamma"
#: .tmp/canon630u.c:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
#: .tmp/epson.c:484
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: .tmp/epson.c:485 .tmp/genesys.c:88 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:127
#: .tmp/mustek.c:132 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/saneopts.h:394
#: .tmp/sceptre.h:291 .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122
#: .tmp/umax.c:188
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: .tmp/epson.c:491
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:492 .tmp/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:501 .tmp/genesys.c:95 .tmp/gt68xx.c:142 .tmp/ma1509.c:106
#: .tmp/mustek.c:150 .tmp/mustek.c:154 .tmp/mustek.c:158
#: .tmp/snapscan-options.c:81 .tmp/umax.c:182
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Transparencia"
#: .tmp/epson.c:503 .tmp/mustek.c:154 .tmp/umax.c:184
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:523
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Negativo"
#: .tmp/epson.c:529
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:530
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:576 .tmp/epson.c:598
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:86
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:566 .tmp/epson.c:578
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:567 .tmp/epson.c:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:569 .tmp/epson.c:581
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:570 .tmp/epson.c:582
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:571 .tmp/epson.c:583
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:584
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:585
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:586
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:3065 .tmp/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:3061 .tmp/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:3069 .tmp/hp-option.c:3094
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: .tmp/epson.c:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
#: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:657
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:635
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "Contraste"
#: .tmp/epson.c:656 .tmp/hp-option.c:3225 .tmp/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:658
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:659
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:660
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:678
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:679
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:758
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:759
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:760
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:761
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:762
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2782 .tmp/genesys.c:3890 .tmp/gt68xx.c:451
#: .tmp/hp-option.c:2913 .tmp/ma1509.c:499 .tmp/matsushita.c:1084
#: .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4199 .tmp/mustek_usb.c:260
#: .tmp/niash.c:736 .tmp/plustek.c:661 .tmp/plustek_pp.c:657
#: .tmp/sceptre.c:673 .tmp/snapscan-options.c:277 .tmp/teco2.c:1875
#: .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5052
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Modo de Escaneo"
#: .tmp/epson.c:2814
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2836
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2837
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2849
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2864
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3000
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3003
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3044
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3045
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3062
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3063
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Sombra para verde"
#: .tmp/epson.c:3066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Sombra para azul"
#: .tmp/epson.c:3067
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3068
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3071
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3072
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3073
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3074
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3075
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3076
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3077
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3078
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3079
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3166 .tmp/snapscan-options.c:737 .tmp/umax.c:5563
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3174
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3175
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3201
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad de Escaneo"
#: .tmp/epson.c:3214
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Resolución de Escaneo"
#: .tmp/epson.c:3229
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3236
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3238
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3318
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3329
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3355
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3400
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3401
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3413
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3414
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3426
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3428
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Binario"
#: .tmp/epson.c:3443
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:69
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:72
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:73
#, no-c-format
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:75
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:76
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
#: .tmp/genesys.c:96 .tmp/gt68xx.c:143 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:158
#: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/umax.c:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparencia"
#: .tmp/genesys.c:4012
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr ""
#: .tmp/genesys.c:4021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/genesys.c:4024
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 "
"means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:470
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:472
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:553
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:564
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:566
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:578
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:580
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/gt68xx.c:593
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:607
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:609
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Forzar backtracking"
#: .tmp/gt68xx.c:635
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:660
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:662
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:2927 .tmp/mustek.c:127 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/hp-option.c:2983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/hp-option.c:3040
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Nombre de archivo"
#: .tmp/hp-option.c:3042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Binario"
#: .tmp/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3044
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3045 .tmp/hp-option.c:3096
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3086 .tmp/hp-option.c:3142 .tmp/hp-option.c:3157
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC gris"
#: .tmp/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA gris"
#: .tmp/hp-option.c:3143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sombra"
#: .tmp/hp-option.c:3144 .tmp/hp-option.c:3251 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:143 .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek_pp.c:200
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/hp-option.c:3145
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3146
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3158 .tmp/hp-option.c:3325 .tmp/hp-option.c:3338
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3159
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3161
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3172
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3174
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3234 .tmp/plustek.c:226 .tmp/plustek_pp.c:202
#: .tmp/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: .tmp/hp-option.c:3252
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3253
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3326 .tmp/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3327 .tmp/hp-option.c:3340
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Tiempo de exposición"
#: .tmp/hp-option.h:60
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Umbral"
#: .tmp/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:73
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:79
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Mejora"
#: .tmp/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:91
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:92
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/hp-option.h:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/hp-option.h:103
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/hp-option.h:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Brillo"
#: .tmp/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:138
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:144
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/hp-option.h:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/hp-option.h:156
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:158
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:164
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:172
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:173
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:112
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:113
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:114
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:138
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Modo de Escaneo"
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Blanco y negro"
#: .tmp/matsushita.c:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Mapa de entramado 1"
#: .tmp/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/matsushita.c:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:160
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:161
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:162
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:176
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:177
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:178
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:212
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1296
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Licht"
#: .tmp/matsushita.c:245
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:257
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:258
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1034
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1126
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1127
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1275
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1277
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Intensidad de imagen"
#: .tmp/matsushita.c:1289
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1300 .tmp/matsushita.c:1301
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: .tmp/matsushita.h:210
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:211
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del grano"
#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:224
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:226
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:603
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/microtek2.h:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/microtek2.h:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Forzar backtracking"
#: .tmp/microtek2.h:610
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:614
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:615
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/microtek2.h:619
#, no-c-format
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:623
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:624
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/microtek2.h:629 .tmp/snapscan-options.c:331
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:632
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:633
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:636
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:637
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Corrección de gamma"
#: .tmp/microtek2.h:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Corrección de gamma analógica"
#: .tmp/microtek2.h:646
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Enlazar gamma"
#: .tmp/microtek2.h:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y."
#: .tmp/microtek2.h:651
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:652
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Gamma analógico rojo"
#: .tmp/microtek2.h:657
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Gamma analógico verde"
#: .tmp/microtek2.h:662
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Gamma analógico azul"
#: .tmp/microtek2.h:667
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:671
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:672
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:676
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:677
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% gris\"."
#: .tmp/microtek2.h:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Sombra para rojo"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% rojo\"."
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Sombra para verde"
#: .tmp/microtek2.h:687
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% verde\"."
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Sombra para azul"
#: .tmp/microtek2.h:692
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% azul\"."
#: .tmp/microtek2.h:696
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:697
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Intensidad de Verde"
#: .tmp/microtek2.h:702
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Intensidad de Azul"
#: .tmp/microtek2.h:707
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:711
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:712
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:143
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:143
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:144
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:144
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:171
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:171
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:172
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:173
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:173
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:173
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:174
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4231
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4232
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Previsualizar"
#: .tmp/mustek.c:4329
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/mustek.c:4338
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/mustek.c:4350
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4427
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Brillo de Rojo"
#: .tmp/mustek.c:4428
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo del canal rojo de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4440
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Brillo de Verde"
#: .tmp/mustek.c:4441
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo del canal verde de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4453
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Brillo de Azul"
#: .tmp/mustek.c:4454
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo del canal azul de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4479
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Contraste de Rojo"
#: .tmp/mustek.c:4480
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste del canal rojo de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4492
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Contraste de Verde"
#: .tmp/mustek.c:4493
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste del canal verde de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4505
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Contraste de Azul"
#: .tmp/mustek.c:4506
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste del canal azul de la imagen adquirida."
#: .tmp/niash.c:683
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:711
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:718
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/niash.c:729
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:225 .tmp/plustek_pp.c:201
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: .tmp/plustek.c:854
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:861
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:862
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/plustek.c:868
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/plustek.c:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/plustek.c:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/plustek.c:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/plustek.c:895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Gamma analógico rojo"
#: .tmp/plustek.c:901 .tmp/umax_pp.c:655
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Provecho de Rojo"
#: .tmp/plustek.c:902
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:909 .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:910
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:917 .tmp/umax_pp.c:667
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Provecho de Verde"
#: .tmp/plustek.c:918
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:925 .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:926
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:933 .tmp/umax_pp.c:679
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Provecho de Azul"
#: .tmp/plustek.c:934
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:941 .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:942
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:950
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:957
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/plustek.c:966
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:980
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanner button"
msgstr "Resolución de Escaneo"
#: .tmp/plustek.c:989
#, no-c-format
msgid ""
"This options reflects the front pannel scanner button pressed by the user."
msgstr ""
#: .tmp/plustek_pp.c:194
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Color36"
#: .tmp/plustek_pp.c:208
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Mapa de entramado 1"
#: .tmp/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Mapa de entramado 2"
#: .tmp/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: .tmp/pnm.c:162
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Mejora"
#: .tmp/pnm.c:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Gris"
#: .tmp/pnm.c:236
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:247
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:249
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:261
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:262
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:277
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:289
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:290
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:373
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:385
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:386
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:397
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:134
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/saneopts.h:135
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: .tmp/saneopts.h:136
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Forzar vista previa monocroma"
#: .tmp/saneopts.h:137
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Profundidad de bit"
#: .tmp/saneopts.h:139
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Velocidad de Escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:140
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Fuente de Escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:141
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Forzar backtracking"
#: .tmp/saneopts.h:142
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Arriba-izquierda x"
#: .tmp/saneopts.h:143
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Arriba-izquierda y"
#: .tmp/saneopts.h:144
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Abajo-derecha x"
#: .tmp/saneopts.h:145
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Abajo-derecha y"
#: .tmp/saneopts.h:146
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Resolución de Escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:147
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "Resolución-X"
#: .tmp/saneopts.h:148
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Resolución-Y"
#: .tmp/saneopts.h:149
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Usar tabla de gamma personalizada"
#: .tmp/saneopts.h:150
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Intensidad de imagen"
#: .tmp/saneopts.h:151
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensidad de Rojo"
#: .tmp/saneopts.h:152
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensidad de Verde"
#: .tmp/saneopts.h:153
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensidad de Azul"
#: .tmp/saneopts.h:154
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/saneopts.h:155
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: .tmp/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Tamaño del grano"
#: .tmp/saneopts.h:157
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Mediostonos"
#: .tmp/saneopts.h:158
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Nivel de Negro"
#: .tmp/saneopts.h:159
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Nivel de Blanco"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Nivel de Blanco para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Nivel de Blanco para verde"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Nivel de Blanco para azul"
#: .tmp/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: .tmp/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Sombra para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:165
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Sombra para verde"
#: .tmp/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Sombra para azul"
#: .tmp/saneopts.h:167
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
#: .tmp/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Resaltado para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Resaltado para verde"
#: .tmp/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Resaltado para azul"
#: .tmp/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: .tmp/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: .tmp/saneopts.h:173
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: .tmp/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Medida del patrón de mediotono"
#: .tmp/saneopts.h:175
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Enlazar resoluciones X e Y"
#: .tmp/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Doble Resolución Óptica"
#: .tmp/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Enlazar RGB"
#: .tmp/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#: .tmp/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
#: .tmp/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Gamma analógico rojo"
#: .tmp/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Gamma analógico verde"
#: .tmp/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Gamma analógico azul"
#: .tmp/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Enlazar gamma analógico"
#: .tmp/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lámpara de calentamiento"
#: .tmp/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Cal. tiempo de exposición"
#: .tmp/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Cal. tiempo de exposición para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Cal. tiempo de exposición para verde"
#: .tmp/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Cal. tiempo de exposición para azul"
#: .tmp/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Tiempo de exposición para escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Tiempo de exposición para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Tiempo de exposición para verde"
#: .tmp/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Tiempo de exposición para azul"
#: .tmp/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Establecer tiempo de exposición"
#: .tmp/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Densidad de lámpara de calibración"
#: .tmp/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Densidad de lámpara de escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/saneopts.h:202 .tmp/umax.c:5827
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:206
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Opción de lectura solamente que establece cuántas opciones soporta un "
"dispositivo específico."
#: .tmp/saneopts.h:210
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Solicitar una previsualización de calidad del escaneo."
#: .tmp/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Solicitar que todas las previsualizaciones sean hechas en modo monocromo. En "
"un escáner de tres pasadas ésto reduce el número de pasadas a una, y en un "
"escáner de una pasada ésto reduce los requerimientos de memoria y el tiempo "
"de escaneo de la previsualización."
#: .tmp/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 para "
"escaneos multibit."
#: .tmp/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)."
#: .tmp/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo."
#: .tmp/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)."
#: .tmp/saneopts.h:232
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Controla si se fuerza el backtracking."
#: .tmp/saneopts.h:235
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo."
#: .tmp/saneopts.h:238
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Posición y arriba-izquierda de la zona de escaneo."
#: .tmp/saneopts.h:241
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Posición x abajo-derecha de la zona de escaneo.Abajo."
#: .tmp/saneopts.h:244
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Posición y abajo-derecha de la zona de escaneo."
#: .tmp/saneopts.h:247
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada."
#: .tmp/saneopts.h:250
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Establece la resolución horizontal de la imagen escaneada."
#: .tmp/saneopts.h:253
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada."
#: .tmp/saneopts.h:256
#, no-c-format
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse."
#: .tmp/saneopts.h:260
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente los "
"canales rojo, verde y azul simultáneamente (ej., es una tabla de intensidad "
"gamma)."
#: .tmp/saneopts.h:265
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda roja."
#: .tmp/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda verde."
#: .tmp/saneopts.h:271
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda azul."
#: .tmp/saneopts.h:274
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
#: .tmp/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
#: .tmp/saneopts.h:280
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
"Selecciona la \" granularidad\" de la imagen adquirida. Valores más pequeños "
"dan como resultado imágenes mejor definidas."
#: .tmp/saneopts.h:284
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)."
#: .tmp/saneopts.h:287 .tmp/saneopts.h:302
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"."
#: .tmp/saneopts.h:290 .tmp/saneopts.h:311
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"."
#: .tmp/saneopts.h:306
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"."
#: .tmp/saneopts.h:308
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"."
#: .tmp/saneopts.h:313
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo"
"\"."
#: .tmp/saneopts.h:315
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo"
"\"."
#: .tmp/saneopts.h:318
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul completo"
"\"."
#: .tmp/saneopts.h:322
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Contola el \"matiz\" (nivel de azul) de la imagen adquirida."
#: .tmp/saneopts.h:325
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"El nivel de saturación controla la cantidad de \"blooming\" (exposición) que "
"ocurre cuando se adquiere una imagen con una cámara. Valores más grandes "
"causan más blooming."
#: .tmp/saneopts.h:330
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "El nombre de archivo de la imagen a ser cargada."
#: .tmp/saneopts.h:333
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Establece la medida del patrón de medio tono (dithering) usado cuando se "
"escanean imágenes de medio tono."
#: .tmp/saneopts.h:337
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear imágenes de "
"medio tono."
#: .tmp/saneopts.h:341
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y."
#: .tmp/saneopts.h:343
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Intercambiar blanco y negro"
#: .tmp/saneopts.h:345
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Hacer una calibración blanca de calidad"
#: .tmp/saneopts.h:347
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica"
#: .tmp/saneopts.h:349 .tmp/saneopts.h:361
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color"
#: .tmp/saneopts.h:351
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Seleccionar el brillo mínimo para obtener un punto blanco"
#: .tmp/saneopts.h:353
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur."
#: .tmp/saneopts.h:355
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Corrección gamma analógica para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:357
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Corrección gamma analógica para verde"
#: .tmp/saneopts.h:359
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Corrección gamma analógica para azul"
#: .tmp/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear"
#: .tmp/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración"
#: .tmp/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de rojo"
#: .tmp/saneopts.h:369
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de verde"
#: .tmp/saneopts.h:371
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de azul"
#: .tmp/saneopts.h:373
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo"
#: .tmp/saneopts.h:375
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de rojo"
#: .tmp/saneopts.h:377
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de verde"
#: .tmp/saneopts.h:379
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de azul"
#: .tmp/saneopts.h:381
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Establecer selección del tiempo de exposición"
#: .tmp/saneopts.h:383
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración"
#: .tmp/saneopts.h:385
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definir densidad de la lámpara para escanear"
#: .tmp/saneopts.h:387
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Establecer selección de la densidad de la lámpara"
#: .tmp/saneopts.h:389 .tmp/umax.c:5828
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr ""
#: .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1825
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:83
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:87
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:89
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Mediostonos"
#: .tmp/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Previsualizar"
#: .tmp/snapscan-options.c:392
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:498
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:500
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:744
#, no-c-format
msgid "Colour lines per read"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:756
#, no-c-format
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr ""
#: .tmp/teco1.c:1152 .tmp/teco1.c:1153 .tmp/teco2.c:1960 .tmp/teco2.c:1961
#: .tmp/teco3.c:977 .tmp/teco3.c:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Mapa de entramado 1"
#: .tmp/test.c:132
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:132
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Medida del patrón"
#: .tmp/test.c:133
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Geometría"
#: .tmp/test.c:160
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:335
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:336
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:353
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:354
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:369
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:370
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:402
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:415
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:417
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:438
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:439
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Intensidad de Rojo"
#: .tmp/test.c:456
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:469
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:470
#, no-c-format
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:485
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:486
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:498
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:499
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:514
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:516
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:533
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:535
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:548
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:549
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:562
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:563
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:576
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:577
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/test.c:591
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Número de opciones"
#: .tmp/test.c:606
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:683
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:696
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:698
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:714
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:716
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:733
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:734
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:752
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:753
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:769
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:770
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:786
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:787
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:804
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:817
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:818
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:833
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:834
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:850
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:851
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:866
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:867
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:882
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:883
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:900
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:901
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:917
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:930
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:931
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:946
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:947
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:963
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:964
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:979
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:992
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:993
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1010
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1011
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1030
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1031
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1051
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1064
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1065
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:189
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:239
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:240
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Calibración de calidad"
#: .tmp/umax.c:5731
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5732
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5743
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5755
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5767
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5768
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5779
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5780
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5793 .tmp/umax_pp.c:559
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5794
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5883
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración"
#: .tmp/umax_pp.c:560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/umax_pp.c:569
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:570
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:635
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Provecho"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Provecho de Gris"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Brillo"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Brillo"