sane-project-backends/po/sane-backends.ru.po

2929 wiersze
79 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, SANE Project
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
#: .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
#: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховое"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2925 .tmp/leo.h:261
#: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Grayscale"
msgstr "Оттенки серого"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:483 .tmp/hp-option.c:2926
#: .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/saneopts.h:393 .tmp/sceptre.h:292
#: .tmp/snapscan-options.c:75 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco3.h:296
#: .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:652 .tmp/leo.c:873
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1191 .tmp/microtek2.h:602
#: .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/niash.c:756
#: .tmp/plustek.c:768 .tmp/plustek_pp.c:792 .tmp/sceptre.c:753
#: .tmp/snapscan-options.c:507 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1952
#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5224 .tmp/umax_pp.c:549
msgid "Enhancement"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr "Умолчания"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2876
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3217 .tmp/gt68xx.c:708
#: .tmp/leo.c:825 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1137
#: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4334 .tmp/mustek_usb.c:305
#: .tmp/plustek.c:722 .tmp/plustek_pp.c:746 .tmp/sceptre.c:705
#: .tmp/snapscan-options.c:440 .tmp/teco1.c:1098 .tmp/teco2.c:1904
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5174 .tmp/umax_pp.c:500
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2941
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Калибровать перед следуюшим сканированием"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2943
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2954
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2956
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2967
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:158
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Калибровать сканер"
#: .tmp/canon630u.c:159
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Получать калибровку сканера перед сканированием"
#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Сканирование оттенков серого"
#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналоговое усиление"
#: .tmp/canon630u.c:306
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/canon630u.c:347
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: .tmp/epson.c:481
msgid "Binary"
msgstr "Одноцветный"
#: .tmp/epson.c:482 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/saneopts.h:394 .tmp/sceptre.h:291
#: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:188
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: .tmp/epson.c:488
msgid "Simplex"
msgstr "Односторонний"
#: .tmp/epson.c:489 .tmp/matsushita.h:219
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: .tmp/epson.c:498 .tmp/gt68xx.c:141 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148
#: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan-options.c:81
#: .tmp/umax.c:182
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"
#: .tmp/epson.c:499
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"
#: .tmp/epson.c:500 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:184
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"
#: .tmp/epson.c:520
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"
#: .tmp/epson.c:521
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/epson.c:526
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"
#: .tmp/epson.c:527
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"
#: .tmp/epson.c:553 .tmp/epson.c:561 .tmp/epson.c:573 .tmp/epson.c:595
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:86
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: .tmp/epson.c:554 .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:574
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"
#: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:575
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:576
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:577
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:566 .tmp/epson.c:578
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:567 .tmp/epson.c:579
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:581
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:582
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/epson.c:583
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"
#: .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:3015 .tmp/hp-option.c:3089
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:3011 .tmp/hp-option.c:3090
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:3019 .tmp/hp-option.c:3091
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: .tmp/epson.c:628
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"
#: .tmp/epson.c:629 .tmp/epson.c:654
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"
#: .tmp/epson.c:630
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"
#: .tmp/epson.c:631
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"
#: .tmp/epson.c:632
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"
#: .tmp/epson.c:633
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"
#: .tmp/epson.c:653 .tmp/hp-option.c:3222 .tmp/test.c:138
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: .tmp/epson.c:655
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:656
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:657
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"
#: .tmp/epson.c:675
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:676
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:746
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:747
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: .tmp/epson.c:748
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"
#: .tmp/epson.c:749
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: .tmp/epson.c:750
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/niash.c:736 .tmp/plustek.c:637
#: .tmp/plustek_pp.c:657 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:276
#: .tmp/teco2.c:1876 .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5052
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: .tmp/epson.c:2764
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2786
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2787
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2799
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."
#: .tmp/epson.c:2814
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2950
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"
#: .tmp/epson.c:2953
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."
#: .tmp/epson.c:2994
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"
#: .tmp/epson.c:2995
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"
#: .tmp/epson.c:3012
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"
#: .tmp/epson.c:3013
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"
#: .tmp/epson.c:3014
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: .tmp/epson.c:3016
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"
#: .tmp/epson.c:3017
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"
#: .tmp/epson.c:3018
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"
#: .tmp/epson.c:3021
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"
#: .tmp/epson.c:3022
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:3023
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:3024
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:3025
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"
#: .tmp/epson.c:3026
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:3027
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:3028
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:3029
msgid "Controls blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"
#: .tmp/epson.c:3116 .tmp/snapscan-options.c:731 .tmp/umax.c:5563
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/epson.c:3124
msgid "Mirror image"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/epson.c:3125
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."
#: .tmp/epson.c:3151
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: .tmp/epson.c:3164
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"
#: .tmp/epson.c:3177
msgid "Short resolution list"
msgstr "Короткий писок разрешенией"
#: .tmp/epson.c:3179
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3186
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: .tmp/epson.c:3188
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"
#: .tmp/epson.c:3268
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3279
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"
#: .tmp/epson.c:3305
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"
#: .tmp/epson.c:3350
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: .tmp/epson.c:3351
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3363
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"
#: .tmp/epson.c:3364
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"
#: .tmp/epson.c:3376
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3378
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3392
msgid "Bay"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3393
msgid "Select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или "
"заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
"кнопка на сканере, чтобы действительно начать процесс сканирования."
#: .tmp/gt68xx.c:142 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156
#: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/umax.c:183
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"
#: .tmp/gt68xx.c:461
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:462
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:543
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:554
#, fuzzy
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/gt68xx.c:556
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:567
msgid "Full scan"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:569
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:580
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Грубая калибровка"
#: .tmp/gt68xx.c:582
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:596
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Грубая калибровка только для первого сканирования"
#: .tmp/gt68xx.c:598
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."
#: .tmp/gt68xx.c:634
msgid "Backtrack lines"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:636
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:661
msgid "Gamma value"
msgstr "Значение гаммы"
#: .tmp/gt68xx.c:662
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:684
msgid "Gain correction"
msgstr "Коррекция усиления"
#: .tmp/gt68xx.c:686
msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:697
msgid "Offset correction"
msgstr "Коррекция офсета"
#: .tmp/gt68xx.c:699
msgid ""
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/hp-option.c:3037
msgid "Coarse"
msgstr "Грубое"
#: .tmp/hp-option.c:3038
msgid "Fine"
msgstr "Хорошее"
#: .tmp/hp-option.c:3039
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
#: .tmp/hp-option.c:3040
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: .tmp/hp-option.c:3041
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093
msgid "Custom"
msgstr "Выборочно"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/hp-option.c:3084
msgid "NTSC RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3085
msgid "XPA RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3086
msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Серый NTSC"
#: .tmp/hp-option.c:3088
msgid "XPA Gray"
msgstr "Серый XPA"
#: .tmp/hp-option.c:3140
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:200
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: .tmp/hp-option.c:3142
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: .tmp/hp-option.c:3143
msgid "Extra Fast"
msgstr "Очень быстро"
#: .tmp/hp-option.c:3155 .tmp/hp-option.c:3322 .tmp/hp-option.c:3335
msgid "Off"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3156
msgid "2-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3157
msgid "4-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3158
msgid "8-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3169
msgid "Print"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3170
msgid "Slide"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3171
msgid "Film-strip"
msgstr "Плёнка"
#: .tmp/hp-option.c:3231 .tmp/plustek.c:219 .tmp/plustek_pp.c:202
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/hp-option.c:3249
msgid "ADF"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3250
msgid "XPA"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3323 .tmp/hp-option.c:3336
msgid "On"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3324 .tmp/hp-option.c:3337
msgid "Conditional"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:60
msgid "Sharpening"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:61
msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/hp-option.h:68
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:73
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/hp-option.h:74
msgid "Select smoothing filter."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:79
msgid "Unload media after scan"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:80
#, fuzzy
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: .tmp/hp-option.h:85
#, fuzzy
msgid "Change document"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/hp-option.h:86
msgid "Change Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:91
msgid "Unload"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:92
msgid "Unload Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:728
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровать"
#: .tmp/hp-option.h:98
msgid "Start calibration process."
msgstr "Начинать процесс калибровки."
#: .tmp/hp-option.h:103
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/hp-option.h:104
msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
msgid "Exposure time"
msgstr "Время экспозиции"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:121
#, fuzzy
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного"
#: .tmp/hp-option.h:127
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Выборочная цветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:132
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Одноцветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:133
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:138
#, fuzzy
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:139
#, fuzzy
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:144
#, fuzzy
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:145
#, fuzzy
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:150
#, fuzzy
msgid "Update options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/hp-option.h:151
#, fuzzy
msgid "Update options."
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/hp-option.h:156
msgid "8 bit output"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:158
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:164
msgid "Front button wait"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:165
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:172
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/hp-option.h:173
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Выключить лампу сканера."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
#, fuzzy
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:112
#, fuzzy
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/leo.c:113
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: .tmp/leo.c:114
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикальная линия"
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294
msgid "Black & White"
msgstr "Чёрный и белый"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутоновый пункт 32"
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутоновый пункт 64"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, fuzzy
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Ошибка"
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1298
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
#: .tmp/matsushita.c:1036
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"
#: .tmp/matsushita.c:1128
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1129
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1226
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/matsushita.c:1229
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1277
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"
#: .tmp/matsushita.c:1279
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"
#: .tmp/matsushita.c:1290
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1291
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1302 .tmp/matsushita.c:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: .tmp/matsushita.h:210
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"
#: .tmp/matsushita.h:211
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"
#: .tmp/matsushita.h:220
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"
#: .tmp/matsushita.h:224
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"
#: .tmp/matsushita.h:226
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"
#: .tmp/microtek2.h:603
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:605
msgid "Special options"
msgstr "Специальные параметры"
#: .tmp/microtek2.h:606
#, fuzzy
msgid "Color balance"
msgstr "Цветное полутоновое"
#: .tmp/microtek2.h:609
msgid "Disable backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:610
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:614
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:615
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:618
#, fuzzy
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/microtek2.h:619
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:623
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:624
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:329
msgid "Quality scan"
msgstr "Качественное сканирование"
#: .tmp/microtek2.h:629 .tmp/snapscan-options.c:330
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:632
msgid "Fast scan"
msgstr "Быстрое сканирование"
#: .tmp/microtek2.h:633
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:636
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/microtek2.h:637
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Gamma correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/microtek2.h:643
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Выберите режим коррекции гаммы."
#: .tmp/microtek2.h:646
msgid "Bind gamma"
msgstr "Связывать гаммы"
#: .tmp/microtek2.h:647
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Использовать одинаковые значения гаммы для всех каналов цветов."
#: .tmp/microtek2.h:651
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Скалярная гамма"
#: .tmp/microtek2.h:652
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:656
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Скалярная гамма красного"
#: .tmp/microtek2.h:657
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:661
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Скалярная гамма зелёного"
#: .tmp/microtek2.h:662
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:666
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Скалярная гамма синего"
#: .tmp/microtek2.h:667
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:671
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: .tmp/microtek2.h:672
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Midtone"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:677
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:681
#, fuzzy
msgid "Midtone for red"
msgstr "Затенённость для красного"
#: .tmp/microtek2.h:682
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy
msgid "Midtone for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
#: .tmp/microtek2.h:687
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
#: .tmp/microtek2.h:692
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:696
#, fuzzy
msgid "Red balance"
msgstr "Канал красного"
#: .tmp/microtek2.h:697
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:701
#, fuzzy
msgid "Green balance"
msgstr "Канал зелёного"
#: .tmp/microtek2.h:702
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:706
#, fuzzy
msgid "Blue balance"
msgstr "Канал синего"
#: .tmp/microtek2.h:707
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:711
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:712
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:4229
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Быстрый серый режим"
#: .tmp/mustek.c:4230
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканировать в быстром сером режиме (наихудшее качество)."
#: .tmp/mustek.c:4404
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркость красного"
#: .tmp/mustek.c:4405
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4417
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркость зелёного"
#: .tmp/mustek.c:4418
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4430
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркость синего"
#: .tmp/mustek.c:4431
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4456
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"
#: .tmp/mustek.c:4457
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4469
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: .tmp/mustek.c:4470
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4482
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"
#: .tmp/mustek.c:4483
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/niash.c:683
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: .tmp/niash.c:711
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:718
msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:719
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включить/выключить лампу."
#: .tmp/niash.c:729
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:218 .tmp/plustek_pp.c:201
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: .tmp/plustek.c:832
msgid "Device-Settings"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:839
msgid "Lampswitch"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:840
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:845
#, fuzzy
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/plustek.c:846
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:857
#, fuzzy
msgid "Warmup-time"
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:858
#, fuzzy
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:865
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:866
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:874
#, fuzzy
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
msgid "Red gain"
msgstr "Усиление красного"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
msgid "Red offset"
msgstr "Офсет красного"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
msgid "Green gain"
msgstr "Усиление зелёного"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
msgid "Green offset"
msgstr "Офсет зелёного"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
msgid "Blue gain"
msgstr "Усиление синего"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
msgid "Blue offset"
msgstr "Офсет синего"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:928
#, fuzzy
msgid "Red lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:929
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:936
#, fuzzy
msgid "Green lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:937
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:944
#, fuzzy
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:945
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek_pp.c:194
msgid "Color36"
msgstr "Цветное36"
#: .tmp/plustek_pp.c:208
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek_pp.c:209
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek_pp.c:210
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/pnm.c:199
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
msgstr "Сделать серым"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Загрузить изображение как оттенки серого."
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Grain size"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Halftoning"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "White level for red"
msgstr "Уровень белого для красного"
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "White level for green"
msgstr "Уровень белого для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "White level for blue"
msgstr "Уровень белого для синего"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"
#: .tmp/saneopts.h:175
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"
#: .tmp/saneopts.h:176
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"
#: .tmp/saneopts.h:179
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"
#: .tmp/saneopts.h:180
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Коррекция аналоговой гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:183
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
#: .tmp/saneopts.h:186
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:187
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/saneopts.h:188
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время экспозиции"
#: .tmp/saneopts.h:189
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время экспозиции для красного"
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:192
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время экспозиции для синего"
#: .tmp/saneopts.h:193
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканировать время экспозиции"
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время экспозиции для красного"
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время экспозиции для синего"
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время экспозиции"
#: .tmp/saneopts.h:199
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:202 .tmp/umax.c:5827
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное "
"устройство поддерживает."
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:223
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."
#: .tmp/saneopts.h:226
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."
#: .tmp/saneopts.h:229
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:235
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:238
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:241
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:244
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:247
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:250
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:253
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."
#: .tmp/saneopts.h:260
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."
#: .tmp/saneopts.h:265
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:274
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: .tmp/saneopts.h:287 .tmp/saneopts.h:302
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:290 .tmp/saneopts.h:311
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"
#: .tmp/saneopts.h:349 .tmp/saneopts.h:361
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"
#: .tmp/saneopts.h:351
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"
#: .tmp/saneopts.h:353
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:355
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"
#: .tmp/saneopts.h:357
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:359
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"
#: .tmp/saneopts.h:363
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"
#: .tmp/saneopts.h:365
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"
#: .tmp/saneopts.h:367
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"
#: .tmp/saneopts.h:369
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:371
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"
#: .tmp/saneopts.h:373
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:375
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"
#: .tmp/saneopts.h:377
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:379
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"
#: .tmp/saneopts.h:381
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"
#: .tmp/saneopts.h:383
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"
#: .tmp/saneopts.h:385
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:387
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"
#: .tmp/saneopts.h:389 .tmp/umax.c:5828
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1826
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
#: .tmp/snapscan-options.c:83
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"
#: .tmp/snapscan-options.c:87
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:88
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:89
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:92
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"
#: .tmp/snapscan-options.c:93
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"
#: .tmp/snapscan-options.c:94
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"
#: .tmp/snapscan-options.c:98
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."
#: .tmp/snapscan-options.c:383
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."
#: .tmp/snapscan-options.c:491
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"
#: .tmp/snapscan-options.c:493
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."
#: .tmp/snapscan-options.c:738
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"
#: .tmp/snapscan-options.c:750
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"
#: .tmp/teco1.c:1155 .tmp/teco1.c:1156 .tmp/teco2.c:1961 .tmp/teco2.c:1962
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:132
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:132
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:133
#, fuzzy
msgid "Color pattern"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/test.c:133
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
#, fuzzy
msgid "Second entry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/test.c:160
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:335
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/test.c:336
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию. "
"Этот параметр тоже включает твёрдую ширину 11 см."
#: .tmp/test.c:353
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Трёхпроходная имитация"
#: .tmp/test.c:354
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:369
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:370
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:402
msgid "Special Options"
msgstr "Специальные параметры"
#: .tmp/test.c:415
msgid "Select the test picture"
msgstr "Выбирает тестовое изображение"
#: .tmp/test.c:417
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:438
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:439
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:455
#, fuzzy
msgid "Read limit"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/test.c:456
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:469
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:470
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:485
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:486
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:498
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:499
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:514
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:516
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:533
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:535
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:548
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:549
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:562
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:563
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:576
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:577
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:590
msgid "Enable test options"
msgstr "Включить тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:591
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:605
msgid "Print options"
msgstr "Печать параметры"
#: .tmp/test.c:606
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:683
msgid "Bool test options"
msgstr "Bool тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:696
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:698
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:714
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:716
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:733
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:734
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:752
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:753
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:769
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:770
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:786
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:787
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:804
msgid "Int test options"
msgstr "Int тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:817
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:818
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:833
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:834
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:850
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:851
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:866
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:867
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:882
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:883
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:900
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:901
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:917
msgid "Fixed test options"
msgstr "Fixed тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:930
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:931
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:946
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:947
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:963
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:964
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:979
msgid "String test options"
msgstr "String тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:992
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:993
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1010
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1011
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1030
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1031
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1051
msgid "Button test options"
msgstr "Button тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:1064
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1065
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"
#: .tmp/umax.c:190
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"
#: .tmp/umax.c:236
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"
#: .tmp/umax.c:237
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"
#: .tmp/umax.c:238
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"
#: .tmp/umax.c:239
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"
#: .tmp/umax.c:240
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/umax.c:5731
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"
#: .tmp/umax.c:5743
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"
#: .tmp/umax.c:5755
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"
#: .tmp/umax.c:5767
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5768
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5779
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"
#: .tmp/umax.c:5780
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"
#: .tmp/umax.c:5793 .tmp/umax_pp.c:559
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"
#: .tmp/umax.c:5794
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/umax.c:5884
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"
#: .tmp/umax_pp.c:560
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/umax_pp.c:569
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:570
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: .tmp/umax_pp.c:636
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройки усиления каналов цветов"
#: .tmp/umax_pp.c:643
msgid "Gray gain"
msgstr "Усиление серого"
#: .tmp/umax_pp.c:644
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление серого канала"
#: .tmp/umax_pp.c:656
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление красного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:668
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление зелёного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:680
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление синего канала"
#: .tmp/umax_pp.c:691
msgid "Offset"
msgstr "Офсет"
#: .tmp/umax_pp.c:693
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Настройки офсета каналов цветов"
#: .tmp/umax_pp.c:700
msgid "Gray offset"
msgstr "Офсет серого"
#: .tmp/umax_pp.c:701
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Устанавливает офсет канала серого"
#: .tmp/umax_pp.c:713
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Устанавливает офсет канала красного"
#: .tmp/umax_pp.c:725
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Устанавливает офсет канала зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:737
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Устанавливает офсет канала синего"