kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
7023 wiersze
178 KiB
Plaintext
7023 wiersze
178 KiB
Plaintext
# French translation for SANE backend options
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003 SANE Project.
|
||
# Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>, 2002.
|
||
# Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib dot fr>
|
||
#
|
||
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
||
# or any later version published by the Free Software Foundation;
|
||
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
|
||
# no Back-Cover.
|
||
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
|
||
# Free Documentation License".
|
||
#
|
||
# ####################################################
|
||
# YEM-20100606 : Updates, with fixes from Nicolas.
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20080115 : Fixes from Stef and Patrick. Thanks!
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20080112 : Updates for sane-backends 1.0.19
|
||
# 100% translated
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20030511 : Acknowledgements
|
||
# Thanks to all that helped on this update : now
|
||
# reaching 97.2% complete with no fuzzyness!
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20030504 : Updates for sane-backends 1.0.12
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20030225 : Acknowledgements
|
||
# Thanks to all that helped on translations, those are:
|
||
# Henning, Stef and Frank!
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# YEM-20030216 : Notes on translations
|
||
# In french, the word 'numériseur' that is the correct translation for
|
||
# 'scanner' is less and less used, in favor of the english word. Therefore I
|
||
# won't translate it.
|
||
# On the other hand, the verb 'to scan' is correctly translated into
|
||
# 'numériser', and I'll use that.
|
||
# ----------------------------------------------------
|
||
# Some words pertaining to methods (such as dithering) won't be translated
|
||
# for the simple reason there is no single word, to my knowledge, that fit.
|
||
# I'll keep the english there as well.
|
||
# ####################################################
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.31\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 21:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thierry HUCHARD <thierry@ordissimo.com>\n"
|
||
"Language-Team:\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of options"
|
||
msgstr "Nombre d'options"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
|
||
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
|
||
#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701
|
||
#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
|
||
#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
|
||
#: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
|
||
#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
|
||
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
|
||
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
|
||
#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Aire de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
|
||
#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744
|
||
#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
|
||
#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
|
||
#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
|
||
#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
|
||
#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
|
||
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
|
||
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhancement"
|
||
msgstr "Réglages fins"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
|
||
#: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923
|
||
#: backend/umax.c:5563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Capteurs"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force monochrome preview"
|
||
msgstr "Force l'aperçu en noir et blanc"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan mode"
|
||
msgstr "Mode de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan speed"
|
||
msgstr "Vitesse de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan source"
|
||
msgstr "Source de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force backtracking"
|
||
msgstr "Forcer l'utilisation du retour arrière"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left x"
|
||
msgstr "X haut-gauche"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left y"
|
||
msgstr "Y haut-gauche"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right x"
|
||
msgstr "X bas-droit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right y"
|
||
msgstr "Y bas-droit"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan resolution"
|
||
msgstr "Echantillonnage"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "X-resolution"
|
||
msgstr "Echantillonnage X"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Y-resolution"
|
||
msgstr "Echantillonnage Y"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page width"
|
||
msgstr "Largeur de la page"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page height"
|
||
msgstr "Hauteur de la page"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use custom gamma table"
|
||
msgstr "Utiliser une table gamma personnalisée"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image intensity"
|
||
msgstr "Intensité de l'image"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red intensity"
|
||
msgstr "Intensité rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green intensity"
|
||
msgstr "Intensité verte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue intensity"
|
||
msgstr "Intensité bleue"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grain size"
|
||
msgstr "Grain"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftoning"
|
||
msgstr "Demi-teinte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Black level"
|
||
msgstr "Niveau noir"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level"
|
||
msgstr "Niveau blanc"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for red"
|
||
msgstr "Niveau blanc des rouges"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for green"
|
||
msgstr "Niveau blanc des verts"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level for blue"
|
||
msgstr "Niveau blanc des bleus"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Ombré"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for red"
|
||
msgstr "Ombré rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for green"
|
||
msgstr "Ombré vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow for blue"
|
||
msgstr "Ombré bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for red"
|
||
msgstr "Contraste rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for green"
|
||
msgstr "Contraste vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highlight for blue"
|
||
msgstr "Contraste bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone pattern size"
|
||
msgstr "Taille du motif demi-teinte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone pattern"
|
||
msgstr "Motif demi-teinte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind X and Y resolution"
|
||
msgstr "Lier les échantillonnage X et Y"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
|
||
#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quality calibration"
|
||
msgstr "Calibration de la qualité"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double Optical Resolution"
|
||
msgstr "Doubler la résolution optique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind RGB"
|
||
msgstr "Lier RVB"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Seuil"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma correction"
|
||
msgstr "Correction gamma analogique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma red"
|
||
msgstr "Gamma analogique rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma green"
|
||
msgstr "Gamma analogique vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma blue"
|
||
msgstr "Gamma analogique bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind analog gamma"
|
||
msgstr "Lier les gamma analogiques RVB"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup lamp"
|
||
msgstr "Préchauffage de la lampe"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time"
|
||
msgstr "Calibrer le temps d'exposition"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
||
msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
||
msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
||
msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition pendant numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for red"
|
||
msgstr "Temps d'exposition pour le rouge pendant numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for green"
|
||
msgstr "Temps d'exposition pour le vert pendant numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
||
msgstr "Temps d'exposition pour le bleu pendant numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set exposure-time"
|
||
msgstr "Fixer le temps d'exposition"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cal. lamp density"
|
||
msgstr "Calibrer la puissance de la lampe"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan lamp density"
|
||
msgstr "Puissance de la lampe pendant la numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set lamp density"
|
||
msgstr "Fixer la puissance de la lampe"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off at exit"
|
||
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:234
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Focus position"
|
||
msgstr "Mise-au-point"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:235
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Autofocus"
|
||
msgstr "Mise au point automatique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:249
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
|
||
"supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un "
|
||
"périphérique spécifique."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source, mode and resolution options"
|
||
msgstr "Options pour la source, le mode et la résolution"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan area and media size options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Options de la zone de numérisation et la taille de l'image à numériser"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image modification options"
|
||
msgstr "Options modifiant l'image"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware specific options"
|
||
msgstr "Options spécifiques au matériel"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner sensors and buttons"
|
||
msgstr "Capteurs et boutons du scanner"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request a preview-quality scan."
|
||
msgstr "Demande une numérisation de basse qualité"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
|
||
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
|
||
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Requière que toutes les prévisualisations soient faites en monochrome. "
|
||
"Sur un scanner à 3 passes, cela réduit le nombre de passes à 1. Sur un "
|
||
"scanner à 1 passe, cela réduit l'espace mémoire nécessaire et le temps "
|
||
"de numérisation de la prévisualisation."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
|
||
"for multibit scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de bits par échantillon. Les valeurs typiques sont de 1 pour "
|
||
"\"Trait\" et de 8 pour les numérisation \"haute-résolution\""
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisit le mode de numérisation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
||
msgstr "Détermine la vitesse de numérisation."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||
msgstr "Choisit la source de numérisation."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'interface à laquelle votre scanner est connectée n'est pas assez "
|
||
"rapide, cette option ne permettra pas de reprendre la numérisation, et "
|
||
"les données manquantes seront perdues."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left x position of scan area."
|
||
msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-left y position of scan area."
|
||
msgstr "Position Y en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
||
msgstr "Position X en bas à droite de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
||
msgstr "Position Y en bas à droite de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Choisit la résolution de l'image à numériser"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image à numériser"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
||
msgstr "Choisit la résolution verticale de l'image à numériser"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
|
||
"sheet-fed scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la largeur de la source. Requis pour le centrage automatique "
|
||
"des numérisations effectuées à partir du chargeur automatique."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:309
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the height of the media."
|
||
msgstr "Spécifie la hauteur de la source."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit être "
|
||
"utilisée."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
|
||
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
|
||
"gamma table)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte "
|
||
"simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une "
|
||
"table gamme d'intensité.)"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
||
msgstr "Table de correction gamma pour le rouge."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
||
msgstr "Table de correction gamma pour le vert."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
||
msgstr "Table de correction gamma pour le bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle le contraste de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
|
||
"in sharper images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne le \"grain\" de l'image numérisée. De petites valeurs "
|
||
"donnent des images plus nettes."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||
msgstr "Spécifie si l'image numérisée doit etre en demi-teinte (tramée)"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"noir\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant "
|
||
"\"blanc\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant "
|
||
"\"blanc\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:355
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant "
|
||
"\"blanc\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:360
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant "
|
||
"\"rouge max.\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant "
|
||
"\"vert max.\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant "
|
||
"\"bleu max.\"."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle la teinte (bleue) de l'image numérisée."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
|
||
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de saturation contrôle l'éclairage qui se produit lors de "
|
||
"l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus "
|
||
"d'éclairage."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
||
msgstr "Le nom de fichier de l'image à charger."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
||
"halftoned images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisit la taille du motif de demi-ton utilisé pour numériser les images "
|
||
"demi-ton."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
||
msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Swap black and white"
|
||
msgstr "Inverse le noir et le blanc"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do a quality white-calibration"
|
||
msgstr "Faire une calibration de qualité pour les blancs"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
||
msgstr "Utilise une lentille qui double la résolution optique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
||
msgstr "Utilise les même paramètres pour chaque couleur en mode RVB"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
||
msgstr "Choisit la luminosité minimum pour avoir un point blanc"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction"
|
||
msgstr "Correction gamma analogique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
||
msgstr "Correction gamma analogique pour le rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:413
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
||
msgstr "Correction gamma analogique pour le vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
||
msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:419
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Warm up lamp before scanning"
|
||
msgstr "Préchauffer la lampe avant la numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for scan"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la numérisation du rouge"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la numérisation du vert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
||
msgstr "Définit le temps d'exposition pour la numérisation du bleu"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
||
msgstr "Autorise la sélection du temps d'exposition"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define lamp density for calibration"
|
||
msgstr "Définit la puissance de la lampe pour la calibration"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define lamp density for scan"
|
||
msgstr "Définit la puissance de la lampe pour la numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable selection of lamp density"
|
||
msgstr "Autorise la sélection de la puissance de la lampe"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn off lamp when program exits"
|
||
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie du programme"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:447
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Focus position for manual focus"
|
||
msgstr "Focus manuel ou automatique"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:449
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Perform autofocus before scan"
|
||
msgstr "Attend l'appui sur le bouton avant la numérisation"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan button"
|
||
msgstr "Bouton 'numérisation'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Email button"
|
||
msgstr "Bouton 'courrier électronique'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fax button"
|
||
msgstr "Bouton 'Fax'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy button"
|
||
msgstr "Bouton 'copie'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PDF button"
|
||
msgstr "Bouton 'PDF'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cancel button"
|
||
msgstr "Bouton 'annuler'"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page loaded"
|
||
msgstr "Page chargée"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cover open"
|
||
msgstr "Couvercle ouvert"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Lineart"
|
||
msgstr "Trait couleur"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Halftone"
|
||
msgstr "Demi-ton couleur"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:465
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone"
|
||
msgstr "Demi-teinte"
|
||
|
||
#: include/sane/saneopts.h:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lineart"
|
||
msgstr "Trait"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Opération non-supportée"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Operation was canceled"
|
||
msgstr "Opération annulée"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Device busy"
|
||
msgstr "Périphérique occupé"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Argument incorrect"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "End of file reached"
|
||
msgstr "Fin de fichier atteinte"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder jammed"
|
||
msgstr "Bourrage dans le chargeur automatique de documents"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder out of documents"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de documents vide"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner cover is open"
|
||
msgstr "Couvercle du scanner ouvert"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error during device I/O"
|
||
msgstr "Erreur d'entrée-sortie"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "A court de mémoire"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Access to resource has been denied"
|
||
msgstr "L'accés à la ressource a été refusé"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp not ready, please retry"
|
||
msgstr "La lampe n'est pas prète, veuillez ré-essayer"
|
||
|
||
#: backend/sane_strstatus.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
|
||
msgstr "Le méchanisme est vérouillé pour le transport du scanner"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set default values for enhancement controls."
|
||
msgstr "Définir les valeurs par défaut pour les réglages fins."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Calibration"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2939
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate before next scan"
|
||
msgstr "Calibrer avant la prochaine numérisation"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
|
||
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, le scanner sera calibré avant la prochaine numérisation. "
|
||
"Sinon la calibration est effectuée seulement avant la première "
|
||
"numérisation."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2952
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only perform shading-correction"
|
||
msgstr "Effectuer uniquement la correction des ombres"
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2954
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
|
||
"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
|
||
"or from the configuration file, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, seule la correction des ombres est effectuée pendant la "
|
||
"calibration. Les valeurs par défaut du gain, le décalage et le temps "
|
||
"d'exposition, internes ou lues dans le fichier de configuration, sont "
|
||
"utilisées."
|
||
|
||
#: backend/artec_eplus48u.c:2965
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button state"
|
||
msgstr "Bouton d'état"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:832
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of the frame to scan"
|
||
msgstr "Numéro de la trame à numériser"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the number of the frame to scan"
|
||
msgstr "Sélectionner le numéro de la trame à numériser"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex scan"
|
||
msgstr "Numérisation recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/avision.h:837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
|
||
msgstr ""
|
||
"La numérisation recto-verso permet de numériser les deux cotés d'un "
|
||
"document"
|
||
|
||
#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Correction according to transparency ratio"
|
||
msgstr "Correction en fonction du ratio de transparence"
|
||
|
||
#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Correction according to film type"
|
||
msgstr "Correction en fonction du type de film"
|
||
|
||
#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
|
||
#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
|
||
#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fine color"
|
||
msgstr "Couleurs précises"
|
||
|
||
#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negatives"
|
||
msgstr "Négatifs"
|
||
|
||
#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Brut"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No transparency correction"
|
||
msgstr "Pas de correction de transparence"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Diapositives"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
|
||
#: backend/matsushita.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal speed"
|
||
msgstr "Vitesse normale"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1/2 normal speed"
|
||
msgstr "Vitesse 1/2"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1/3 normal speed"
|
||
msgstr "Vitesse 1/3"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rounded parameter"
|
||
msgstr "Paramètres arrondis"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
|
||
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu(e)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF jam"
|
||
msgstr "Bourrage du chargeur automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF cover open"
|
||
msgstr "Couvercle du chargeur automatique ouvert"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "lamp failure"
|
||
msgstr "lampe défectueuse"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "scan head positioning error"
|
||
msgstr "erreur de positionnement du capteur"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CPU check error"
|
||
msgstr "erreur de test du processeur (CPU)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RAM check error"
|
||
msgstr "erreur de test de la mémoire RAM"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROM check error"
|
||
msgstr "erreur de test de la mémoire ROM"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "hardware check error"
|
||
msgstr "erreur de test du matériel"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit lamp failure"
|
||
msgstr "lampe de l'adaptateur de transparent défectueuse"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
|
||
msgstr "erreur de positionnement du capteur pour transparents"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "parameter list length error"
|
||
msgstr "longueur de la liste de paramètres incorrecte"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid command operation code"
|
||
msgstr "code commande opération invalide"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid field in CDB"
|
||
msgstr "champ du bloc de description de commande (CDB) invalide"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unsupported LUN"
|
||
msgstr "Numéro d'unité logique (LUN) non supporté"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid field in parameter list"
|
||
msgstr "champ invalide dans la liste des paramètres"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "command sequence error"
|
||
msgstr "erreur dans la séquence de commandes"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "too many windows specified"
|
||
msgstr "trop de fenêtres spécifiées"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "medium not present"
|
||
msgstr "document absent"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
|
||
msgstr "message bit IDENTIFY non valide"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "option not correct"
|
||
msgstr "option incorrecte"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "power on reset / bus device reset"
|
||
msgstr "Redémarrage / réinitialisation du bus du périphérique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "parameter changed by another initiator"
|
||
msgstr "paramètre modifié par une autre instance"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no additional sense information"
|
||
msgstr "pas d'information supplémentaire des capteurs"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:494
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "reselect failure"
|
||
msgstr "échec de re-sélection"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SCSI parity error"
|
||
msgstr "erreur de parité SCSI"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "initiator detected error message received"
|
||
msgstr "message d'initialisation d'erreur détecté "
|
||
|
||
#: backend/canon.c:507
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid message error"
|
||
msgstr "message d'erreur invalide"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:511
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timeout error"
|
||
msgstr "erreur de dépassement de temps"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "transparency unit shading error"
|
||
msgstr "erreur de l'adaptateur pour transparents"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "lamp not stabilized"
|
||
msgstr "lampe non stabilisée"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "film scanner"
|
||
msgstr "numériseur de film"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
|
||
#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
|
||
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
|
||
#: backend/u12.c:849
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flatbed scanner"
|
||
msgstr "numériseur à plat"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Film type"
|
||
msgstr "Type de film"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
||
msgstr "Sélectionne le type de film (négatifs ou diapositives)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative film type"
|
||
msgstr "Film négatif"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the negative film type"
|
||
msgstr "Sélectionne l'utilisation de film négatif"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware resolution"
|
||
msgstr "Echantillonnage matériel"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use only hardware resolutions"
|
||
msgstr "Utilise seulement les valeurs résolution du matériel"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Mise au point"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto focus"
|
||
msgstr "Mise au point automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/disable auto focus"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la mise au point automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto focus only once"
|
||
msgstr "Une seule mise au point automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do auto focus only once between ejects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Effectuer la mise au point automatique une seule fois entre chaque "
|
||
"éjection"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual focus position"
|
||
msgstr "Mise au point manuelle"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
|
||
msgstr "Effectuer manuellement la mise au point (128 par défaut)"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra color adjustments"
|
||
msgstr "Plus de réglages de couleur"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
|
||
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image"
|
||
msgstr "Image miroir"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror the image horizontally"
|
||
msgstr "Image miroir horizontal"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto exposure"
|
||
msgstr "Temps d'exposition automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1602
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le temps d'exposition automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration now"
|
||
msgstr "Calibrer maintenant"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute calibration *now*"
|
||
msgstr "Effectue la calibration *maintenant*"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1629
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Self diagnosis"
|
||
msgstr "Diagnostic automatique"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1630
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Perform scanner self diagnosis"
|
||
msgstr "Effectue le diagnostic automatique du scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset scanner"
|
||
msgstr "Réinitialiser le scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the scanner"
|
||
msgstr "Réinitialiser le scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1652
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Medium handling"
|
||
msgstr "Maniement des documents"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1661
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film after each scan"
|
||
msgstr "Ejecte le film après chaque numérisation"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
|
||
msgstr "Ejecte automatiquement le film après chaque numérisation"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film before exit"
|
||
msgstr "Ejecte le film avant de quitter"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
|
||
msgstr "Ejecte automatiquement le film avant de quitter le programme"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject film now"
|
||
msgstr "Ejecte le film maintenant"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject the film *now*"
|
||
msgstr "Ejecte le film *maintenant*"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document feeder extras"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de document, options avancées"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flatbed only"
|
||
msgstr "A plat seulement"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas utiliser le chargeur automatique, seulement le scanner à plat"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency unit"
|
||
msgstr "Adaptateur pour transparents"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
|
||
msgstr "Allumer/éteindre l'adaptateur pour transparents"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1732
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative film"
|
||
msgstr "Film négatif"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1733
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive or negative film"
|
||
msgstr "Film positif ou négatif"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density control"
|
||
msgstr "Contrôle de densité"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set density control mode"
|
||
msgstr "Positionne le mode de contrôle de la densité"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1754
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency ratio"
|
||
msgstr "Rapport de transparence"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select film type"
|
||
msgstr "Type de film"
|
||
|
||
#: backend/canon.c:1769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the film type"
|
||
msgstr "Sélectionne le type de film"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate Scanner"
|
||
msgstr "Calibrer le scanner"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force scanner calibration before scan"
|
||
msgstr "Forcer la calibration du scanner avant la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale scan"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
|
||
msgstr "Effectue une numérisation en niveaux de gris plutôt qu'en couleurs"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog Gain"
|
||
msgstr "Gain analogique"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
|
||
msgstr "Augmenter/diminuer le gain analogique du capteur CCD"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma Correction"
|
||
msgstr "Correction gamma"
|
||
|
||
#: backend/canon630u.c:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
|
||
msgstr "Sélectionne la courbe de correction gamma"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
|
||
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
|
||
#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
|
||
#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
|
||
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
|
||
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
|
||
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flatbed"
|
||
msgstr "A plat"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
|
||
#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
|
||
#: backend/kodak.c:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Front"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de documents, recto"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
|
||
#: backend/kodak.c:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Back"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de documents, verso"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
|
||
#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
|
||
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Duplex"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de documents, recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Front"
|
||
msgstr "Recto de la carte"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Back"
|
||
msgstr "Verso de la carte"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card Duplex"
|
||
msgstr "Recto-verso de la carte"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
|
||
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124
|
||
#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
|
||
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125
|
||
#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
|
||
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126
|
||
#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Red"
|
||
msgstr "Augmente le rouge"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Green"
|
||
msgstr "Augmente le vert"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhance Blue"
|
||
msgstr "Augmente le bleu"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
|
||
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
|
||
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
|
||
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106
|
||
#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
|
||
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
|
||
#: backend/snapscan-options.c:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun(e)"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software blank skip percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage logiciel du blanc ignoré"
|
||
|
||
#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demande au pilote d'éliminer les pages ayant un faible pourcentage de "
|
||
"pixels foncés"
|
||
|
||
#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
|
||
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499
|
||
#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213
|
||
#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
|
||
#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
|
||
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027
|
||
#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
|
||
#: backend/umax.c:5052
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan Mode"
|
||
msgstr "Mode de numérisation"
|
||
|
||
#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use non-blocking IO"
|
||
msgstr "E/S non bloquantes"
|
||
|
||
#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise un méchanisme d'E/S non bloquantes pour sane_read(), si supporté "
|
||
"par l'application."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
|
||
#: backend/magicolor.c:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simplex"
|
||
msgstr "Recto"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
|
||
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
|
||
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex"
|
||
msgstr "Recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
|
||
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency Unit"
|
||
msgstr "Unité de Transparence"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
|
||
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
|
||
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
|
||
#: backend/umax.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic Document Feeder"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de document"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive Film"
|
||
msgstr "Film positif"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative Film"
|
||
msgstr "Film négatif"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus on glass"
|
||
msgstr "Fzaire le point sur la vitre"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
||
msgstr "Faire le point 2,5 mm au-dessus de la vitre"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
|
||
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
||
msgstr "Demi-teinte A (teinte dure)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
|
||
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
||
msgstr "Demi-teinte B (teinte douce)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
|
||
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
||
msgstr "Demi-teinte C (trame nette)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
|
||
#: backend/epson2.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
||
msgstr "Dither A (Bayer 4x4)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
|
||
#: backend/epson2.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
||
msgstr "Dither B (Spiral 4x4)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
|
||
#: backend/epson2.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
||
msgstr "Dither C (trame nette 4x4)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
|
||
#: backend/epson2.c:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
||
msgstr "Dither C (trame nette 4x4)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Text Enhanced Technology"
|
||
msgstr "Technologie d'amélioration du texte"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download pattern A"
|
||
msgstr "Télécharger le motif A"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download pattern B"
|
||
msgstr "Télécharger le motif B"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:629
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No Correction"
|
||
msgstr "Pas de correction"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Spécifié par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:631
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Impact-dot printers"
|
||
msgstr "Imprimantes à impact"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:632
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Thermal printers"
|
||
msgstr "Imprimantes thermiques"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink-jet printers"
|
||
msgstr "Imprimantes à jet d'encre"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CRT monitors"
|
||
msgstr "Moniteurs à tube cathodique"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
|
||
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High density printing"
|
||
msgstr "Impression haute définition"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low density printing"
|
||
msgstr "Impression basse définition"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High contrast printing"
|
||
msgstr "Impression avec contraste élevé"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
|
||
msgstr "Spécifié par l'utilisateur (gamma=1,0)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
|
||
msgstr "Spécifié par l'utilisateur (gamma=1,8)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:756
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5 portrait"
|
||
msgstr "A5 - portrait"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5 landscape"
|
||
msgstr "A5 - paysage"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the halftone."
|
||
msgstr "Sélectionne la demi-teinte."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dropout"
|
||
msgstr "Exclusion"
|
||
|
||
# Dictionnary gives me 'marginal' for dropout. Sounds like
|
||
# a part of the scan area is 'droped out', I mean excluded.
|
||
# No, it is one of the colours that is excluded.
|
||
#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the dropout."
|
||
msgstr "Sélectionne le couleur exclu."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the brightness."
|
||
msgstr "Sélectionne la brillance."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Netteté"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color correction"
|
||
msgstr "Correction de couleur"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplit la table de correction de couleur pour le périphérique de "
|
||
"destination sélectionné."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3073
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color correction coefficients"
|
||
msgstr "Coefficients de correction de couleur"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
||
msgstr "Matrice de multiplication RGB"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3091
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift green to red"
|
||
msgstr "Décalage vert -> rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift green to blue"
|
||
msgstr "Décalage vert -> bleu"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift red to green"
|
||
msgstr "Décalage rouge -> vert"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift red to blue"
|
||
msgstr "Décalage rouge -> bleu"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift blue to green"
|
||
msgstr "Décalage bleu -> vert"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3097
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shift blue to red"
|
||
msgstr "Décalage bleu -> rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls green level"
|
||
msgstr "Contrôle le niveau de vert"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to red based on green level"
|
||
msgstr "Ajoute au rouge en fonction du niveau de vert"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to blue based on green level"
|
||
msgstr "Ajoute au bleu en fonction du niveau de vert"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to green based on red level"
|
||
msgstr "Ajoute au vert en fonction du niveau de rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls red level"
|
||
msgstr "Contrôle le niveau de rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to blue based on red level"
|
||
msgstr "Ajoute au bleu en fonction du niveau de rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to green based on blue level"
|
||
msgstr "Ajoute au vert en fonction du niveau de bleu"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds to red based on blue level"
|
||
msgstr "Ajoute au rouge en fonction du niveau de bleu"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls blue level"
|
||
msgstr "Contrôle le niveau de bleu"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror the image."
|
||
msgstr "Effectue une symétrie verticale de l'image."
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast preview"
|
||
msgstr "Aperçu rapide"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto area segmentation"
|
||
msgstr "Séparation automatique"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short resolution list"
|
||
msgstr "Liste réduite de résolutions"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display short resolution list"
|
||
msgstr "Affiche une liste réduite d'échantillonnage"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
||
msgstr "Définit le facteur de zoom utilisé par le scanner"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quick format"
|
||
msgstr "Format rapide"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Optional equipment"
|
||
msgstr "Equipement optionnel"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Ejecter"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
||
msgstr "Ejecter la feuille du chargeur automatique"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto eject"
|
||
msgstr "Ejection automatique"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eject document after scanning"
|
||
msgstr "Ejecte le document après la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
|
||
#: backend/magicolor.c:2454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Mode"
|
||
msgstr "Mode du chargeur automatique de documents"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
|
||
#: backend/magicolor.c:2456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne le mode du chargeur automatique de documents (recto/recto-"
|
||
"verso)"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bay"
|
||
msgstr "Baie"
|
||
|
||
#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select bay to scan"
|
||
msgstr "Sélectionne la baie contenant le document à numériser"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
|
||
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectionne la correction gamma à partir d'une liste de périphériques "
|
||
"pré-configurés ou de la table utilisateur, et qui sera téléchargée dans "
|
||
"le scanner"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus Position"
|
||
msgstr "Mise-au-point"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
||
msgstr "Effectue la mise-au-point soit sur la vitre, soit 2,5 mm au-dessus"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait for Button"
|
||
msgstr "Attendre le bouton"
|
||
|
||
#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
|
||
"pressed to actually start the scan process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aprés avoir envoyé la commande de numérisation, attendre l'appui du "
|
||
"bouton avant de commencer la numérisation."
|
||
|
||
#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPU8x10"
|
||
msgstr "TPU8x10"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Infrared"
|
||
msgstr "Infra-rouge"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive Slide"
|
||
msgstr "Diapositive positive"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative Slide"
|
||
msgstr "Diapositive négative"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Built in CCT profile"
|
||
msgstr "Profil de température de couleurs interne"
|
||
|
||
#: backend/epson2.c:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User defined CCT profile"
|
||
msgstr "Profil de température de couleurs utilsateur"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2046
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2047
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Load a sheet in the ADF"
|
||
msgstr "Insérer un feuille dans le bach du chargeur automatique"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2055
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Skew Correction"
|
||
msgstr "Correction des erreurs de l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2057
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables ADF skew correction"
|
||
msgstr "Activer la correction des erreurs de l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2063
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "ADF CRP Correction"
|
||
msgstr "Correction des erreurs de l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/epsonds.c:2065
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enables ADF auto cropping"
|
||
msgstr "Activer la correction des erreurs de l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
|
||
#: backend/hp-option.c:3337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTC"
|
||
msgstr "Seuil dynamique (DTC)"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SDTC"
|
||
msgstr "Seuil dynamique simplifié (SDTC)"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
|
||
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
|
||
#: backend/teco3.c:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Tramage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:704
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Diffusion"
|
||
msgstr "Diffusion"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arréter"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "10mm"
|
||
msgstr "10mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:719
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "15mm"
|
||
msgstr "15mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:720
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "20mm"
|
||
msgstr "20mm"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:723
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal bold"
|
||
msgstr "Horizontal large"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal narrow"
|
||
msgstr "Horizontal étroit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:726
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical bold"
|
||
msgstr "Vertical large"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top to bottom"
|
||
msgstr "De haut en bas"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:729
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom to top"
|
||
msgstr "De bas en haut"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:732
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Arrière"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma function exponent"
|
||
msgstr "Exposant de la fonction gamma"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Changes intensity of midtones"
|
||
msgstr "Modifie l'intensité des demi-tons"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reverse image format"
|
||
msgstr "Format d'image inversé"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone type"
|
||
msgstr "Type de demi-teinte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control type of halftone filter"
|
||
msgstr "Type de contrôle du filtre demi-teinte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control pattern of halftone filter"
|
||
msgstr "Modèle de contrôle du filtre demi-teinte"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Perform outline extraction"
|
||
msgstr "Effectuer une extraction des contours"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Accentuation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
|
||
msgstr "Diminuer pour lisser ou Augmenter pour rendre l'image plus nette"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Séparation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable automatic separation of image and text"
|
||
msgstr "Activer la séparation automatique de l'image et du texte."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Mise en miroir"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reflect output image horizontally"
|
||
msgstr "Refléter la sortie d'image horizontalement"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White level follower"
|
||
msgstr "Suivre le niveau blanche"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Control white level follower"
|
||
msgstr "Contrôle le suivi du niveau du blanc"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "BP filter"
|
||
msgstr "Filtre BP"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
|
||
msgstr "Améliore la qualité du texte écrit avec des stylos à bille"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Lissage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
|
||
msgstr "Activer le lissage pour une meilleure OCR"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma curve"
|
||
msgstr "Courbe gamma"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Courbe gamma, du clair au foncé, mais au dessus de deux ne fonctionne pas"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold curve"
|
||
msgstr "Courbe du seuil"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Courbe de seuil, de clair à foncé, mais au dessus de deux ne fonctioone "
|
||
"pas"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold white"
|
||
msgstr "Ciurbe de seuil du blanc"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Noise removal"
|
||
msgstr "Suppression du bruit"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 5x5"
|
||
msgstr "Matrice 5x5"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3478
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove 5 pixel square noise"
|
||
msgstr "Supprimer le bruit carré de 5 pixels"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3494
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 4x4"
|
||
msgstr "Matrice 4x4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove 4 pixel square noise"
|
||
msgstr "Supprimer le bruit carré de 4 pixels"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3511
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 3x3"
|
||
msgstr "Matrice 3x3"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove 3 pixel square noise"
|
||
msgstr "Supprimer le bruit carré de 3 pixels"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matrix 2x2"
|
||
msgstr "Matrice 2x2"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3529
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove 2 pixel square noise"
|
||
msgstr "Supprimer le bruit carré de 2 pixels"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3548
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Écart"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3549
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le taux de variance de SDTC (sensibilité), 0 équivaut à 127"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto width detection"
|
||
msgstr "Détection automatique de la largeur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3583
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le scanner détecte les côtés du papier. Peut réduire la vitesse de "
|
||
"numérisation."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3600
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto length detection"
|
||
msgstr "Détection automatique de la longueur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le scanner détecte le bord inférieur du papier. Peut confondre certains "
|
||
"frontaux."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3627
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3628
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer les données compressées. Peut faire planter votre programme "
|
||
"frontal"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3648
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression argument"
|
||
msgstr "Argument de compression"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
|
||
"is same as 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niveau de compression JPEG, 1 donne un fichier de petit taille, 7 un "
|
||
"fichier de grosse taille. O (par défaut) est équivalent à 4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF action"
|
||
msgstr "Action DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Action following double feed error"
|
||
msgstr "Action suite à une erreur de double alimentation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3696
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF skew"
|
||
msgstr "Erreur DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3697
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to skew"
|
||
msgstr "Enable double feed error due à du papier de travers"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF thickness"
|
||
msgstr "Epaisseur DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permettre une double erreur d'alimentation due à l'épaisseur du papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF length"
|
||
msgstr "Longeur DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3735
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable double feed error due to paper length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permettre une erreur de double alimentation due à la longueur du papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DF length difference"
|
||
msgstr "Différence de longueur DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Différence de longueur de page pour déclencher une double erreur "
|
||
"d'alimentation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3782
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "DF recovery mode"
|
||
msgstr "Mode de récupération DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demander au scanner d'inverser l'alimentation du papier en cas de "
|
||
"bourrage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper protection"
|
||
msgstr "Protection du papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
|
||
msgstr "Demande de scanner pour prévoir les blocages ADF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced paper protection"
|
||
msgstr "Protection avancée du papier"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demande au scanner de prévoir les bourrages ADF en utilisant les capteurs"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Staple detection"
|
||
msgstr "Détection des agrafes"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demande au scanner de détecter les bourrages ADF causés par des agrafes"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de fond pour les scans. Peut entrer en conflit avec "
|
||
"l'option de surbalayage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dropout color"
|
||
msgstr "Couleur d'abandon"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
|
||
"useful for colored paper or ink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les scanners à passage unique n'utilisent qu'une seule couleur lors du "
|
||
"balayage gris ou binaire, utile pour le papier ou l'encre de couleur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3907
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Buffer mode"
|
||
msgstr "Mode buffer"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3908
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demande au scanner de lire rapidement les pages ADF dans la mémoire "
|
||
"interne"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3927
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Prepick"
|
||
msgstr "Préparer"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
|
||
msgstr "Demande au scanner de récupérer la page suivante en mode ADF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3947
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Overscan"
|
||
msgstr "Surbalayage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
|
||
"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
|
||
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérez quelques mm du fond sur la face supérieure du scan, avant que "
|
||
"le papier n'entre dans l'ADF, et augmentez la zone de numérisation "
|
||
"maximale au-delà de la taille du papier, pour permettre la récupération "
|
||
"sur les autres faces. Peut entrer en conflit avec l'option bgcolor"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3966
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sleep timer"
|
||
msgstr "Minuteur de veille"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3967
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps en minutes jusqu'à ce que l'alimentation électrique passe en mode "
|
||
"veille"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3985
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Off timer"
|
||
msgstr "Minuterie d'arrêt"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:3986
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
|
||
"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps en minutes jusqu'à ce que l'alimentation électrique éteigne le "
|
||
"scanner. Sera arrondi au quart d'heure le plus proche. Le zéro signifie "
|
||
"que l'appareil n'est jamais éteint."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4004
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex offset"
|
||
msgstr "Décalage recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4005
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust front/back offset"
|
||
msgstr "Ajustement du décalage avant/arrière"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green offset"
|
||
msgstr "Décalage du vert"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust green/red offset"
|
||
msgstr "Ajustement du décalage vert/rouge"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue offset"
|
||
msgstr "Décalage du bleu"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4041
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust blue/red offset"
|
||
msgstr "Ajustement du décalage bleu/rouge"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low Memory"
|
||
msgstr "Mémoire faible"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4055
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
|
||
"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
|
||
"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
|
||
"only be used with custom front-end software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limitez l’utilisation de la mémoire du pilote pour les systèmes "
|
||
"embarqués. Provoque certains transferts recto-verso sur les côtés "
|
||
"alternés à chaque appel à sane_read. La valeur de l’option 'face' peut "
|
||
"être utilisée pour déterminer l’image correcte. Cette option ne doit "
|
||
"être utilisée qu’avec un logiciel frontal personnalisé."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4070
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex side"
|
||
msgstr "Face recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4071
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
|
||
"sane_read will return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique quel côté (0=avant, 1=arrière) d’une acquisition recto-verso le "
|
||
"prochain appel à sane_read retourne."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4082
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware deskew and crop"
|
||
msgstr "Réalignement du matériel et recadrage."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4083
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demandez au scanner de faire pivoter et de recadrer les pages "
|
||
"numériquement."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software deskew"
|
||
msgstr "Réalignement logiciel"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demandez au pilote de faire pivoter numériquement les pages obliques."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software despeckle diameter"
|
||
msgstr "Correction d'erreurs logicielles"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
|
||
msgstr "Diamètre maximum des défauts individuels à éliminer dans le scan."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software crop"
|
||
msgstr "Recadrage logiciel"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
|
||
msgstr "Le pilote supprime les bords des numérisations."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halt on Cancel"
|
||
msgstr "Arrêt sur annulation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demander au pilote d'arrêter l'alimentation du papier au lieu de "
|
||
"l'éjecter lors d'une annulation."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser Options"
|
||
msgstr "Options de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls for endorser unit"
|
||
msgstr "Contrôles pour l'unité de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser"
|
||
msgstr "Validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable endorser unit"
|
||
msgstr "Activer l'unité de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser bits"
|
||
msgstr "Bits de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determines maximum endorser counter value."
|
||
msgstr "Détermine la valeur maximale du compteur de validation."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser value"
|
||
msgstr "Valeur de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Initial endorser counter value."
|
||
msgstr "Valeur initiale du compteur de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser step"
|
||
msgstr "Étape de validation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifiez d'autant la valeur du compteur de validation pour chaque page."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser Y"
|
||
msgstr "Validation Y"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser print offset from top of paper."
|
||
msgstr "Validation du décalage d'impression à partir du haut du papier."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser font"
|
||
msgstr "Validation de la police de caractères"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing font."
|
||
msgstr "Validation de la police de caractère d'impression"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser direction"
|
||
msgstr "Validation de la direction"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing direction."
|
||
msgstr "Validation de la direction d'impression"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser side"
|
||
msgstr "Validation de la face"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Validation de la face d'impression, pour changer la valeur nécessite le "
|
||
"support matériel"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Endorser string"
|
||
msgstr "Validation de la chaine de caractères"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
|
||
"replaced by counter value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valide le format d'impression alphanumérique. %05ud ou %08ud à la fin "
|
||
"sera remplacé par la valeur du compteur."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Haut de page"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
|
||
msgstr "Le papier est partiellement introduit dans l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3 paper"
|
||
msgstr "Papier A3"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3 paper detected"
|
||
msgstr "Détection du papier A3"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4 paper"
|
||
msgstr "Papier B4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4 paper detected"
|
||
msgstr "Détection papier B4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4 paper"
|
||
msgstr "Papier A4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A4 paper detected"
|
||
msgstr "Détection papier A4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5 paper"
|
||
msgstr "Papier B5"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5 paper detected"
|
||
msgstr "Détection papier B4"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4478
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OMR or DF"
|
||
msgstr "OMR ou DF"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OMR or double feed detected"
|
||
msgstr "OMR ou double alimentation détectée"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4502
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Card loaded"
|
||
msgstr "Page chargée"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4503
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Card slot contains paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Power saving"
|
||
msgstr "Économie d'énergie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner in power saving mode"
|
||
msgstr "Scanner en mode d'économie d'énergie"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4538
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed"
|
||
msgstr "Alimentation manuelle"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4539
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed selected"
|
||
msgstr "Alimentation manuelle sélectionnée"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4562
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonctionnement"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Function character on screen"
|
||
msgstr "Caractère de fonction à l'écran"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4574
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink low"
|
||
msgstr "Encre faible"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4575
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imprinter ink running low"
|
||
msgstr "L'encre de l'imprimante est faible."
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4586
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed"
|
||
msgstr "Double alimentation"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detected"
|
||
msgstr "Double alimentation détectée"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Code erreur"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hardware error code"
|
||
msgstr "Code erreur matériel"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skew angle"
|
||
msgstr "Correction d'angle"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Requires black background for scanning"
|
||
msgstr "Nécessite un fond noir pour le balayage"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ink remaining"
|
||
msgstr "Encre restante"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4623
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imprinter ink level"
|
||
msgstr "Niveau d'encre de l'imprimante"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densité"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density dial"
|
||
msgstr "Cadran de densité"
|
||
|
||
#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duplex switch"
|
||
msgstr "Commutateur recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Extras"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color filter"
|
||
msgstr "Filtre de couleur"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
|
||
msgstr ""
|
||
"En niveaux de gris ou en mode trait, sélectionne la couleur à utiliser."
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration file"
|
||
msgstr "Fichier de calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specify the calibration file to use"
|
||
msgstr "Préciser le fichier de calibration à utiliser"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration cache expiration time"
|
||
msgstr "Délai d'expiration du cache de calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
|
||
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps (en minutes) avant l'expiration du cache de calibration. Une "
|
||
"valeur de 0 signifie que le cache n'est pas utilisé. Une valeur négative "
|
||
"signifie que le cache n'expire jamais."
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off time"
|
||
msgstr "Temps avant extinction de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
|
||
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"La lampe sera éteinte après ce laps de temps (en minutes). Entrer 0 pour "
|
||
"ne pas éteindre la lampe automatiquement."
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off during scan"
|
||
msgstr "Lampe éteinte pendant la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
|
||
msgstr "La lampe sera éteinte pendant la numérisation. "
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File button"
|
||
msgstr "Bouton 'fichier'"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OCR button"
|
||
msgstr "Bouton 'reconnaissance de caractères (OCR)'"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Power button"
|
||
msgstr "Bouton 'marche'"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra button"
|
||
msgstr "Bouton 'Extra'"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Needs calibration"
|
||
msgstr "Calibration requise"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
|
||
msgstr "Le scanner a besoin d'être calibré avec les paramètres actuels"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778
|
||
#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Boutons"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785
|
||
#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
|
||
#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start calibration using special sheet"
|
||
msgstr "Démarrer la calibration avec la feuille spéciale"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clear calibration"
|
||
msgstr "Effacer la calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clear calibration cache"
|
||
msgstr "Efface le cache des données de calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force calibration"
|
||
msgstr "Forcer la Calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forcer la calibration en ignorant toutes les caches de calibration"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore internal offsets"
|
||
msgstr "Ignorer les offsets internes"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
|
||
"scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acquiert l'image, y compris les zones de calibrage interne du scanner"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
|
||
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency Adapter"
|
||
msgstr "Adaptateur de transparent"
|
||
|
||
#: backend/genesys/genesys.h:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency Adapter Infrared"
|
||
msgstr "Adaptateur de transparent Infrarouge"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray mode color"
|
||
msgstr "Couleur en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne la couleur à utiliser en niveaux de gris (défaut: vert)."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Debugging Options"
|
||
msgstr "Options de déboggage"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic warmup"
|
||
msgstr "Préchauffage automatique"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:564
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
||
"60 seconds warm-up time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Préchauffer jusqu'à ce que l'intensité de la lampe soit constante, au "
|
||
"lieu d'attendre 60 secondes."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:576
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Full scan"
|
||
msgstr "Numérisation complète"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
|
||
"Don't select the full height. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numérise la totalité de la surface, en incluant les bandes de "
|
||
"calibration. ATTENTION! Ne pas sélectionner la hauteur complète. "
|
||
"Seulement pour tester."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:589
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse calibration"
|
||
msgstr "Calibration grossière"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:591
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
|
||
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
|
||
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renseigne automatiquement le gain et le décalage pour numériser. Lorsque "
|
||
"cette option n'est pas activée, il est possible de renseigner "
|
||
"manuellement les paramètres gain et décalage dans l'application. Activée "
|
||
"par défaut. Pour tester seulement."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse calibration for first scan only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser la calibration grosière seulement à la première numérisation"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
|
||
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
|
||
"different with each scan, disable this option. For testing only."
|
||
msgstr ""
|
||
"La calibration grossière est effectuée uniquement à la première "
|
||
"numérisation. Fonctionne avec la plupart des scanners et peut faire "
|
||
"gagner du temps. Si l'intensité de chaque image est différente, "
|
||
"désactiver cette option. Seulement pour tester."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:645
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Backtrack lines"
|
||
msgstr "Nombre de lignes de retour arrière"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:647
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
|
||
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
|
||
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
|
||
"omitting lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque le scanner scanne plus vite qu'il ne peut envoyer les données, "
|
||
"il doit ramener le chariot du capteur en arrière afin de reprendre la "
|
||
"numérisation. Des valeurs petites permettent une numérisation plus "
|
||
"rapide, au risque de perdre quelques lignes."
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Valeur de gamma"
|
||
|
||
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the gamma value of all channels."
|
||
msgstr "Sélectionne la valeur de gamma pour tous les canaux."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:2982
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3039
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Coarse"
|
||
msgstr "Grossier"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "Précis"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3041
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer"
|
||
msgstr "Bayer"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
|
||
#: backend/hp-option.c:3156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3086
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "NTSC RGB"
|
||
msgstr "RVB NTSC"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3087
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA RGB"
|
||
msgstr "RVB (pour transparents)"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3088
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pass-through"
|
||
msgstr "Direct"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3089
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "NTSC Gray"
|
||
msgstr "Gris NTSC"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3090
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA Gray"
|
||
msgstr "Gris (pour transparents)"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lent"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
|
||
#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extra Fast"
|
||
msgstr "Très rapide"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2-pixel"
|
||
msgstr "2 pixels"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4-pixel"
|
||
msgstr "4 pixels"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8-pixel"
|
||
msgstr "8 pixels"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1018
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Diapositive"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Film-strip"
|
||
msgstr "Bande de film"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de documents"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XPA"
|
||
msgstr "Adaptateur pour transparents"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Conditionnel"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.c:3412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Essais"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Netteté"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set sharpening value."
|
||
msgstr "Choisir la netteté"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto Threshold"
|
||
msgstr "Seuil automatique"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active la détection automatique du seuil pour la numérisation en mode "
|
||
"trait."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select smoothing filter."
|
||
msgstr "Sélectionne le filtre de lissage."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload media after scan"
|
||
msgstr "Ejecter le document après la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unloads the media after a scan."
|
||
msgstr "Ejecte le document après la numérisation."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change document"
|
||
msgstr "Changer de document"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change Document."
|
||
msgstr "Change de document."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Ejecter"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload Document."
|
||
msgstr "Ejecter le document."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start calibration process."
|
||
msgstr "Démarrer la calibration."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set type of media."
|
||
msgstr "Sélectionne le type de document."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
|
||
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
|
||
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un temps d'exposition plus long permet au scanner de recevoir plus de "
|
||
"lumière. Les valeurs suggérées sont : 175% pour des impressions, 150% "
|
||
"pour des diapositives normales, et \"Négatif\" pour des négatifs. Pour "
|
||
"les images sombres (sous-exposées), vous pouvez augmenter cette valeur."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color Matrix"
|
||
msgstr "Matrice de couleurs"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the scanner's color matrix."
|
||
msgstr "Sélectionne la matrice de couleurs du scanner."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom color matrix."
|
||
msgstr "Matrice personnalisée."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mono Color Matrix"
|
||
msgstr "Matrice monochrome"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
|
||
msgstr "Matrice personnalisée pour numérisation en niveaux de gris."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgstr "Miroir horizontal"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image horizontally."
|
||
msgstr "Renverse l'image horizontalement."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror vertical"
|
||
msgstr "Miroir vertical"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image vertically."
|
||
msgstr "Renverse l'image verticalement."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update options"
|
||
msgstr "Mettre les options à jour"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update options."
|
||
msgstr "Mets à jour les options."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8 bit output"
|
||
msgstr "Sortie en 8 bits"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise plus de 8 bits de profondeur en interne, mais sort en 8 bits."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Front button wait"
|
||
msgstr "Attente de bouton avant"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
|
||
msgstr "Attendre l'appui sur le bouton du scanner avant de numériser."
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut off lamp"
|
||
msgstr "Eteindre la lampe"
|
||
|
||
#: backend/hp-option.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut off scanner lamp."
|
||
msgstr "Eteint la lampe du scanner."
|
||
|
||
#: backend/hp3500.c:1018
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Geometry Group"
|
||
msgstr "Groupe géométrie"
|
||
|
||
#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan Mode Group"
|
||
msgstr "Numérisation en mode groupe"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner model"
|
||
msgstr "Modèle de scanner"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de tester le comportement du périphérique en l'utilisant comme un "
|
||
"autre modèle compatible"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image colors will be inverted"
|
||
msgstr "Les couleurs de l'image seront inversées"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable gamma correction"
|
||
msgstr "Désactiver la correction gamma"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma correction will be disabled"
|
||
msgstr "La correction gamma sera désactivée"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable white shading correction"
|
||
msgstr "Désactiver la correction des ombres blanches"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White shading correction will be disabled"
|
||
msgstr "La correction des ombres blanches sera désactivée"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skip warmup process"
|
||
msgstr "Omettre le préchauffage"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup process will be disabled"
|
||
msgstr "Le préchauffage sera désactivé"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force real depth"
|
||
msgstr "Forcer l'utilisation de la profondeur réelle"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
|
||
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
|
||
"avoids depth emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la correction gamma est activée, la numérisation sera toujours "
|
||
"effectuée en 16 bits par couleur pour améliorer la qualité de l'image, "
|
||
"puis convertie dans la profondeur demandée. Cette option évite de "
|
||
"simuler la profondeur."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Emulate Grayscale"
|
||
msgstr "Simuler en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
|
||
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, l'image sera numérisée en couleurs, puis convertie em niveaux "
|
||
"de gris par logiciel. Cela peut permettre d'améliorer la qualité de "
|
||
"l'image dans certaines circonstances."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save debugging images"
|
||
msgstr "Sauver les images de déboggage"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
|
||
"analyze them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, les images intermédiaires utilisées pendant la numérisation "
|
||
"seront sauvegardées pour analyse."
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset chipset"
|
||
msgstr "Réinitialiser la puce"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resets chipset data"
|
||
msgstr "Réinitialise les données de la puce"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informations"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1559
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chipset name"
|
||
msgstr "Nom de la puce"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1560
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows chipset name used in device."
|
||
msgstr "Affiche le nom de la puce utilisée dans le périphérique"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1564
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu(e)"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1570
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chipset ID"
|
||
msgstr "Identifiant de la puce"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1571
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows the chipset ID"
|
||
msgstr "Affiche l'identifiant de la puce"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1581
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan counter"
|
||
msgstr "Compteur de numérisations"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1583
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
|
||
msgstr "Affiche le nombre de numérisations effectuées par le scanner"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1593
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update information"
|
||
msgstr "Rafraîchir les informations"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1594
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updates information about device"
|
||
msgstr "Rafraîchit les informations du périphérique"
|
||
|
||
#: backend/hp3900_sane.c:1634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
|
||
msgstr "Cette option reflète l'état d'un bouton de la façade du scanner"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:417
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "webcam"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:418
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Share-To-Web button"
|
||
msgstr "Bouton 'numérisation'"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan an image and send it on the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:425
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "reprint"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:426
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reprint Photos button"
|
||
msgstr "Attendre le bouton"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button for reprinting photos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:449
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "more-options"
|
||
msgstr "Options de validation"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:450
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "More Options button"
|
||
msgstr "Options de validation"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:451
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Button for additional options/configuration"
|
||
msgstr "pas d'information supplémentaire des capteurs"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:465
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "power-save"
|
||
msgstr "Économie d'énergie"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:466
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Power Save button"
|
||
msgstr "Bouton 'marche'"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "copies-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:474
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Increase Copies button"
|
||
msgstr "Bouton 'copie'"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Increase the number of copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "copies-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:482
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Decrease Copies button"
|
||
msgstr "Bouton 'copie'"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:483
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Decrease the number of copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:489
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "color-bw"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select color/BW button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:491
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "color-bw-state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:498
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Read color/BW button state"
|
||
msgstr "Bouton d'état"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:507
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "copies-count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read copy count value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reads state of copy count panel setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp status"
|
||
msgstr "Etat de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switches the lamp on or off."
|
||
msgstr "Allume/éteint la lampe."
|
||
|
||
#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrates for black and white level."
|
||
msgstr "Calibration des niveaux noir et blanc."
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMA Slides"
|
||
msgstr "Adaptateur pour transparents - diapositives"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMA Negatives"
|
||
msgstr "Adaptateur pour transparents - négatifs"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color (48 bits)"
|
||
msgstr "Couleur (48 bits)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extend lamp timeout"
|
||
msgstr "Délai allongé avant extinction de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allonge le délai avant l'extinction de la lampe (de 15 minutes à une "
|
||
"heure)."
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wait for button"
|
||
msgstr "Attendre le bouton"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Waits for button before scanning"
|
||
msgstr "Attend l'appui sur le bouton avant la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Last button pressed"
|
||
msgstr "Dernier bouton pressé"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
|
||
msgstr "Obtenir l'ID du dernier bouton pressé (lecture seule)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "LCD counter"
|
||
msgstr "Compteur LCD"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
|
||
msgstr "Obtenir la valeur du compteur LCD (lecture seule)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color LED indicator"
|
||
msgstr "Indicateur de couleur LED"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
|
||
msgstr "Obtenir la valeur de l'indicateur LED (lecture seul)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document available in ADF"
|
||
msgstr "Document disponible dans l'ADF"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir l'indicateur de disponibilité de document dans l'ADF (lecture "
|
||
"seule)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hide end-of-page pixel"
|
||
msgstr "Cacher le pixel de fin de page"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cacher les pixels indicateurs de fin de page et les écraser avec les "
|
||
"pixels voisins"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode de remplissage des lignes de fond après le balayage des données "
|
||
"(ADF)"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
|
||
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
|
||
msgstr ""
|
||
"raw = données de numérisation brutes, last = répétition de la dernière "
|
||
"ligne de numérisation, raster = trame n/b, white = couleur blanche, "
|
||
"black = couleur noire, color = RVB ou valeur de couleur grise"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
|
||
msgstr ""
|
||
"RVB ou valeur de la couleur grise pour le mode de remplissage 'couleur'"
|
||
|
||
#: backend/hp5590.c:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
|
||
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valeur de la couleur pour les lignes de fond en mode de remplissage "
|
||
"'couleur'. Couleur RVB comme r*65536+256*g+b ou valeur de gris (par "
|
||
"défaut=violet ou gris)"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
|
||
#: backend/matsushita.h:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Taille du papier"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
|
||
#: backend/matsushita.h:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic separation"
|
||
msgstr "Séparation automatique"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse Image"
|
||
msgstr "Image inversée"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Long paper mode"
|
||
msgstr "Mode papier long"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Length control mode"
|
||
msgstr "Mode de contrôle de longueur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed mode"
|
||
msgstr "Mode d'alimentation manuelle"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual feed timeout"
|
||
msgstr "Délai d'attente pour l'alimentation manuelle"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detection"
|
||
msgstr "Double alimentation detectée"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
|
||
#: backend/matsushita.h:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
|
||
msgstr "Active la numérisation recto-verso"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
|
||
#: backend/matsushita.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
|
||
msgstr "Taille physique du papier dans le chargeur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bw"
|
||
msgstr "nb"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone"
|
||
msgstr "Demi-teinte"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "gris"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "adf"
|
||
msgstr "adf"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fb"
|
||
msgstr "vitre"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
|
||
#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "continuous"
|
||
msgstr "Continue"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "éteint"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_doc"
|
||
msgstr "En attente d'un document"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_key"
|
||
msgstr "Attendre la clé"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "user_def"
|
||
msgstr "définit par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "business_card"
|
||
msgstr "Carte de visite"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B6"
|
||
msgstr "B6"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Légal"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bayer_64"
|
||
msgstr "Bayer 64"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bayer_16"
|
||
msgstr "Bayer 16"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone_32"
|
||
msgstr "Demi-teinte 32"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "halftone_64"
|
||
msgstr "Demi-teinte 64"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "diffusion"
|
||
msgstr "Diffusion"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "Sombre"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From scanner"
|
||
msgstr "Depuis le scanner"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272
|
||
#: backend/matsushita.c:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Depuis le papier"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "smooth"
|
||
msgstr "Lisse"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "Lent"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "crt"
|
||
msgstr "crt"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "Trait"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the scan source"
|
||
msgstr "Sélectionner la Source de numérisation"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Feeder mode"
|
||
msgstr "Mode de chargement"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the feeding mode"
|
||
msgstr "Sélectionner le mode de chargement"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:583
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable long paper mode"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le mode papier long"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable length control mode"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le mode de contrôle de la longueur"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the manual feed mode"
|
||
msgstr "Sélectionne le mode de chargement manuel"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
|
||
msgstr "Règle le délai d'attente de l'alimentation manuelle en secondes"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable/Disable double feed detection"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la detection de la double alimentation"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fit-to-page"
|
||
msgstr "rempli la page"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Rempli la page"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
|
||
msgstr "Le scanner rétrécit l'image pour l'adapter à la page scannée"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne la position du papier, vrai pour paysage, faux pour portrait"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic threshold"
|
||
msgstr "Seuil automatique"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
|
||
"reduction and image emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fixe automatiquement la luminosité, le contraste, le niveau du blanc, le "
|
||
"gamma, la réduction du bruit et l'accentuation de l'image"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
|
||
#: backend/matsushita.c:1272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Noise reduction"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
|
||
#: backend/matsushita.c:1274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reduce the isolated dot noise"
|
||
msgstr "Réduit le bruit isolé"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image emphasis"
|
||
msgstr "Accentuation de l'image"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the image emphasis"
|
||
msgstr "Sélectionne l'accentuation de l'image"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
|
||
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp color"
|
||
msgstr "Couleur de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
|
||
msgstr "Sélectionne la couleur de la lampe (abandon de la couleur)"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
|
||
msgstr "Inverse le couleur de l'image en N/B ou en mode demie-teinte"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:839
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mirror image (left/right flip)"
|
||
msgstr "Image miroir (gauche/droite retournée)"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "jpeg compression"
|
||
msgstr "compression jpeg"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:849
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compression image JPEG avec le parametre Q, '0' - pas de compression"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:859
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Rotate image clockwise"
|
||
msgstr "Pivote l'image dans le sens des aiguille"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
|
||
msgstr "Demande au pilote de faire pivoter les pages d'une valeur donnée"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:873
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demande au pilote de faore pivoter logicielement les pages déformées"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:882
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
|
||
msgstr "Diamètre maximal des points isolés à retirer du scan"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:892
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software derotate"
|
||
msgstr "Rotation des documents logiciels"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:894
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demander au pilote de détecter et de corriger une rotation de l'image de "
|
||
"90 degrés"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:901
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software automatic cropping"
|
||
msgstr "Recadrage automatique par logiciel"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:903
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
|
||
msgstr "Demande au pilote de supprimer logicielement la bordure des pages"
|
||
|
||
#: backend/kvs1025_opt.c:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demander au pilote d'éliminer les pages comportant un faible nombre de "
|
||
"pixels sombres"
|
||
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
|
||
"length of the actual paper or logical document length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode de contrôle de la longueur permet au scanner de lire la plus "
|
||
"courte des deux longueurs suivantes : la longueur du papier réel ou la "
|
||
"longueur logique du document."
|
||
|
||
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
|
||
#: backend/microtek2.h:638
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma correction"
|
||
msgstr "Correction gamma"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wait_doc_hopper_up"
|
||
msgstr "Attendre l'insertion d'un document"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double letter 11x17 in"
|
||
msgstr "Double letter 11x17 pouces"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High sensitivity"
|
||
msgstr "haute sesibilité"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low sensitivity"
|
||
msgstr "Basse sensibilité"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "err_diffusion"
|
||
msgstr "Diffusion d'erreur"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No detection"
|
||
msgstr "Pas de détection"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Mode normal"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enhanced mode"
|
||
msgstr "Réglages fins"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
|
||
"length of the actual paper or logical document length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode de contrôle de la longueur permet au scanner de lire la longueur "
|
||
"la plus courte entre la longueur réelle du papier et la longueur logique "
|
||
"du document"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
|
||
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode Papier long est un mode dans lequel le scanner lit l'image après "
|
||
"avoir divisé le papier long par la longueur, qui est définie dans "
|
||
"l'option, Taille du document."
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Double feed detector sensitivity"
|
||
msgstr "Double sensibilité du détecteur d'alimentation"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
|
||
msgstr "Sélectionner la double sensibilité du détecteur d'alimentation"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not stop after double feed detection"
|
||
msgstr "Ne pas stopper après la double detection du capteur d'alimentation"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore left double feed sensor"
|
||
msgstr "Ignorer le double capteur d'alimentation gauche"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore center double feed sensor"
|
||
msgstr "Ignorer le double capteur d'alimentation centré"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore right double feed sensor"
|
||
msgstr "Ignorer le double capteur d'alimentation droit"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic threshold mode"
|
||
msgstr "Mode de seuil automatique"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the automatic threshold mode"
|
||
msgstr "choisir le mode de Seuil automatique"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inverse image in B/W mode"
|
||
msgstr "Mde d'Inversion des couleur de l'image N/B"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG compression"
|
||
msgstr "Compression JPEG"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compression JPEG (votre application doit pouvoir faire la decompression)"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Detect stapled document"
|
||
msgstr "Détecter un document agrafé"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chroma of red"
|
||
msgstr "rouge chroma"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set chroma of red"
|
||
msgstr "Selectionne rouge chroma"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chroma of blue"
|
||
msgstr "bleu chroma"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set chroma of blue"
|
||
msgstr "Selectionne bleu chroma"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skew adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement du biais"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
|
||
msgstr "Arrêter le scanner si une feuille est de travers"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
|
||
msgstr "Le scanner s'arrête si une feuille est de travers"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Crop actual image area"
|
||
msgstr "Recadrer la zone de l'image"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le scanner détectera automatiquement la zone de l'image et la recadrera"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Left/right mirror image"
|
||
msgstr "Image miroir gouche/droite"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Addition of space in top position"
|
||
msgstr "Ajout d'espace en position haute"
|
||
|
||
#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Addition of space in bottom position"
|
||
msgstr "Ajout d'espace en position basse"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Coarse Fatting"
|
||
msgstr "8x8 Gros gras"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Fine Fatting"
|
||
msgstr "8x8 Gros fin"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Bayer"
|
||
msgstr "8x8 Bayer"
|
||
|
||
#: backend/leo.c:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 Vertical Line"
|
||
msgstr "8x8 Ligne verticale"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color channels gain settings"
|
||
msgstr "Réglages de gain des couleurs"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray gain"
|
||
msgstr "Gain des gris"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets gray channel gain"
|
||
msgstr "Fixe le gain pour le gris"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red gain"
|
||
msgstr "Gain des rouges"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets red channel gain"
|
||
msgstr "Fixe le gain pour le rouge"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green gain"
|
||
msgstr "Gain des verts"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets green channel gain"
|
||
msgstr "Fixe le gain pour le vert"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue gain"
|
||
msgstr "Gain des bleus"
|
||
|
||
#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets blue channel gain"
|
||
msgstr "Fixe le gain pour le bleu"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer Dither 16"
|
||
msgstr "Dither Bayer 16"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bayer Dither 64"
|
||
msgstr "Dither Bayer 64"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone Dot 32"
|
||
msgstr "Demi-ton 32 points"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftone Dot 64"
|
||
msgstr "Demi-ton 64 points"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error Diffusion"
|
||
msgstr "Diffusion d'erreur"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 1"
|
||
msgstr "Mode 1"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 2"
|
||
msgstr "Mode 2"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mode 3"
|
||
msgstr "Mode 3"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From white stick"
|
||
msgstr "Avec le batonnet blanc"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Lisse"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
|
||
#: backend/matsushita.c:1293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "Tube cathodique"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "Une page"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Toutes les pages"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sheetfed scanner"
|
||
msgstr "scanner avec chargeur automatique"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.h:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale 4 bits"
|
||
msgstr "Niveau de gris 4 bits"
|
||
|
||
#: backend/matsushita.h:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale 8 bits"
|
||
msgstr "Niveau de gris 8 bits"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
|
||
msgstr "Ombrage, teinte moyenne, contraste, temps d'exposition"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Special options"
|
||
msgstr "Options spéciales"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:602
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color balance"
|
||
msgstr "Balance des couleurs"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable backtracking"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser de retour arrière"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
|
||
msgstr "Si sélectionné, le scanner ne fera pas de retour arrière"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
||
msgstr "Allumer/éteindre la lampe du scanner"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
|
||
msgstr "Allumer/éteindre la lampe du scanner"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration by backend"
|
||
msgstr "Calibration par le pilote"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:615
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque sélectionné, la calibration avant numérisation est effectuée par "
|
||
"le pilote"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
|
||
msgstr "Utiliser l'adaptateur de diapositives"
|
||
|
||
# flatbed is un-necessary here. Isn't it?
|
||
#: backend/microtek2.h:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
|
||
msgstr "Cette option éteint la lampe pendant la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quality scan"
|
||
msgstr "Numérisation de qualité"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highest quality but lower speed"
|
||
msgstr "Qualité maximale, mais vitesse réduite"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:628
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast scan"
|
||
msgstr "Numérisation rapide"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:629
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highest speed but lower quality"
|
||
msgstr "Vitesse maximale, mais qualité réduite"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:632
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic adjustment of threshold"
|
||
msgstr "Seuil automatique"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
|
||
"for the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque sélectionné, le pilote détermine automatiquement la meilleure "
|
||
"valeur du seuil."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the gamma correction mode."
|
||
msgstr "Sélectionne le mode de correction gamma."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bind gamma"
|
||
msgstr "Lier les valeurs gamma"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
|
||
msgstr "Utilise la même valeur gamma pour toutes les couleurs."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:647
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma"
|
||
msgstr "Gamma scalaire"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:648
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
|
||
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:652
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma red"
|
||
msgstr "Valeur de gamma rouge"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:653
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma green"
|
||
msgstr "Valeur de gamma vert"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal vert)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scalar gamma blue"
|
||
msgstr "Valeur de gamma bleu"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:663
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal bleu)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:667
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne la bande de couleur, \"Toutes\" signifie que toutes les "
|
||
"couleurs sont affectées."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:672
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone"
|
||
msgstr "Teinte moyenne"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
|
||
msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% gris\"."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:677
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for red"
|
||
msgstr "Teinte moyenne rouge"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:678
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
|
||
msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% rouge\"."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:682
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for green"
|
||
msgstr "Teinte moyenne verte"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
|
||
msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% vert\"."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:687
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Midtone for blue"
|
||
msgstr "Teinte moyenne bleue"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
|
||
msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% bleu\"."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:692
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red balance"
|
||
msgstr "Balance des rouges"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr "Facteur de balance des rouges. 100% équivaut à pas de correction."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:697
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green balance"
|
||
msgstr "balance des verts"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr "Facteur de balance des verts. 100% équivaut à pas de correction."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:702
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue balance"
|
||
msgstr "balance des bleus"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
|
||
msgstr "Facteur de balance des bleus. 100% équivaut à pas de correction."
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Firmware balance"
|
||
msgstr "Balance (valeurs d'usines)"
|
||
|
||
#: backend/microtek2.h:708
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
||
msgstr "Règle les valeurs de balance avec les valeurs d'usine."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Le plus lent"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Plus lent"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Plus rapide"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Le plus rapide"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 coarse"
|
||
msgstr "8x8 - Grossier"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 normal"
|
||
msgstr "8x8 - Normal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 fine"
|
||
msgstr "8x8 - Précis"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 very fine"
|
||
msgstr "8x8 - Très précis"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x6 normal"
|
||
msgstr "6x6 - Normal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 coarse"
|
||
msgstr "5x5 - Grossier"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 fine"
|
||
msgstr "5x5 - Précis"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 coarse"
|
||
msgstr "4x4 - Grossier"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 normal"
|
||
msgstr "4x4 - Normal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 fine"
|
||
msgstr "4x4 - Précis"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3x3 normal"
|
||
msgstr "3x3 - Normal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2x2 normal"
|
||
msgstr "2x2 - Normal"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x8 custom"
|
||
msgstr "8x8 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x6 custom"
|
||
msgstr "6x6 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "5x5 custom"
|
||
msgstr "5x5 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4x4 custom"
|
||
msgstr "4x4 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3x3 custom"
|
||
msgstr "3x3 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2x2 custom"
|
||
msgstr "2x2 - Personnalisé"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fast gray mode"
|
||
msgstr "Mode gris rapide"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
|
||
msgstr "Numérise rapidement en mode gris (qualité réduite)."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
|
||
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les aperçus seront effectués dans le mode le plus rapide (basse "
|
||
"qualité). Ce peut etre en noir et blanc, et/ou dans une basse en "
|
||
"résolution."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off time (minutes)"
|
||
msgstr "Temps avant extinction de la lampe (en minutes)"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
|
||
msgstr "Fixe le temps (en minutes) au-delà du quel la lampe est éteinte."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn lamp off"
|
||
msgstr "Eteint la lampe."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turns the lamp off immediately."
|
||
msgstr "Eteint la lampe du scanner maintenant"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red brightness"
|
||
msgstr "Luminosité des rouges"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle la brillance rouge de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green brightness"
|
||
msgstr "Luminosité des verts"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle la brillance verte de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue brightness"
|
||
msgstr "Luminosité des bleus"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle la brillance bleue de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4493
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast red channel"
|
||
msgstr "Contraste - rouge"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4494
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle le contraste rouge de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4506
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast green channel"
|
||
msgstr "Contraste - vert"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4507
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle le contraste vert de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Contrast blue channel"
|
||
msgstr "Contraste - bleu"
|
||
|
||
#: backend/mustek.c:4520
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
||
msgstr "Contrôle le contraste bleu de l'image à numériser."
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color48"
|
||
msgstr "Couleur 48 bits"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color24"
|
||
msgstr "Couleur 24 bits"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray16"
|
||
msgstr "Gris 16 bits"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray8"
|
||
msgstr "Gris 8 bits"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reflective"
|
||
msgstr "Réfléchissant"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: backend/mustek_usb2.c:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
|
||
"40 seconds warm-up time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Préchauffer jusqu'à ce que l'intensité de la lampe soit constante, au "
|
||
"lieu d'attendre 40 secondes."
|
||
|
||
#: backend/niash.c:675
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: backend/p5.c:1926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Need calibration"
|
||
msgstr "Calibration requise"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative color"
|
||
msgstr "Couleur négative"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative gray"
|
||
msgstr "Gris négatif"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "48 bits color"
|
||
msgstr "couleur 48 bits"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "16 bits gray"
|
||
msgstr "Gris 16 bits"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:516
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma.c:1031
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
|
||
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
|
||
"it is an intensity gamma table)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte "
|
||
"simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une "
|
||
"table gamme d'intensité.)"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
|
||
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne la source de numérisation (par exemple, un chargeur de "
|
||
"documents). Régler la source avant le mode et la résolution. "
|
||
"Réinitialise le mode et la résolution à des valeurs automatiques."
|
||
|
||
# # thierry
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button-controlled scan"
|
||
msgstr "Numérisation contrôlée par le bouton du scanner"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
|
||
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
|
||
"cancel, press \"GRAY\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, la numérisation commencera à l'appui du bouton \"SCAN"
|
||
"\" (MP150), ou du bouton \"COLOR\" (autres modèles). Appuyez sur le "
|
||
"bouton \"GRAY\" pour annuler la numérisation."
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
|
||
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
|
||
"it is an intensity gamma table)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte "
|
||
"simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une "
|
||
"table gamme d'intensité.)"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update button state"
|
||
msgstr "Rafraîchir l'état du bouton"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Bouton 1"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Bouton 2"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type of original to scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target operation type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de document"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "ADF status"
|
||
msgstr "Etat de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "ADF orientation"
|
||
msgstr "Action DF"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
|
||
msgstr ""
|
||
"Courbe dynamique de seuil, de clair à foncé, normallement entre 50-65"
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ADF Waiting Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
|
||
"new document inserted into the automatic document feeder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
|
||
"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
|
||
"the first page for each ADF scan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Device-Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du périphérique"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampswitch"
|
||
msgstr "Eteindre/allumer la (les) lampes"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manually switching the lamp(s)."
|
||
msgstr "Eteindre/allumer la (les) lampes manuellement."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:924
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off during dark calibration"
|
||
msgstr "Eteindre la lampe durant la calibration des noirs"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
|
||
msgstr "Toujours éteindre la lampe durant la calibration des noirs"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration data cache"
|
||
msgstr "Cache des données de calibration"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:934
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables or disables calibration data cache."
|
||
msgstr "Active/désactive le cache des données de calibration"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:940
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Performs calibration"
|
||
msgstr "Effectue la calibration"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:957
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Speedup sensor"
|
||
msgstr "Accélérer le capteur"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:958
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
|
||
msgstr "Active l'accélération du mouvement du capteur."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:972
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup-time"
|
||
msgstr "Temps de préchauffage"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warmup-time in seconds."
|
||
msgstr "Temps de préchauffage en secondes."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:985
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampoff-time"
|
||
msgstr "Temps avant extinction de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:986
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lampoff-time in seconds."
|
||
msgstr "Temps avant extinction de la lampe en secondes."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:993
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analog frontend"
|
||
msgstr "Frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1000
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Gain des rouges du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red offset"
|
||
msgstr "Décalage des rouges"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1008
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Décalage des rouges du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1016
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Gain des verts du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1024
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Décalage des verts du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1032
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue gain value of the AFE"
|
||
msgstr "Gain des bleus du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue offset value of the AFE"
|
||
msgstr "Décalage des bleus du frontal analogique (AFE)"
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1047
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red lamp off"
|
||
msgstr "Délai avant extinction de la lampe rouge."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1048
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines red lamp off parameter"
|
||
msgstr "Définit le délai avant extinction de la lampe rouge."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1055
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green lamp off"
|
||
msgstr "Délai avant extinction de la lampe verte."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1056
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines green lamp off parameter"
|
||
msgstr "Définit le délai avant extinction de la lampe verte."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1063
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue lamp off"
|
||
msgstr "Délai avant extinction de la lampe bleue."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1064
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defines blue lamp off parameter"
|
||
msgstr "Définit le délai avant extinction de la lampe bleue."
|
||
|
||
#: backend/plustek.c:1094
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
|
||
msgstr "Cette option affiche l'état des boutons du scanner."
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color36"
|
||
msgstr "Couleur 36 bits"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithermap 1"
|
||
msgstr "Carte de 'dither' 1"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithermap 2"
|
||
msgstr "Carte de 'dither' 2"
|
||
|
||
#: backend/plustek_pp.c:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source Selection"
|
||
msgstr "Sélection de la source"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image Enhancement"
|
||
msgstr "Amélioration de l'image"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayify"
|
||
msgstr "Griser"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Load the image as grayscale."
|
||
msgstr "Charger l'image en tant que niveaux de gris."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Three-Pass Simulation"
|
||
msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
|
||
"kicks, it returns green, then blue, then red."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
|
||
"Pour le fun, renvoie la trame verte, puis bleue, puis rouge."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hand-Scanner Simulation"
|
||
msgstr "Simulation de scanner à main."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
|
||
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
|
||
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule une numérisation avec un scanner à main. Les scanners à main ne "
|
||
"connaissent pas à priori la hauteur de l'image. A la place, ils "
|
||
"renvoient une hauteur de -1. Sélectionner cette option permet de tester "
|
||
"si une interface peut le supporter correctement."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne les valeurs par défaut pour les contrles d'amélioration "
|
||
"(luminosité et contraste)."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read only test-option"
|
||
msgstr "Option de test de lecture seule"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
|
||
msgstr "Voyons si l'interface traite correctement ceci"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma Tables"
|
||
msgstr "Tables de gamma"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status Code Simulation"
|
||
msgstr "Simulation du code d'état"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not force status code"
|
||
msgstr "Ne pas forcer le code d'état"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not force the backend to return a status code."
|
||
msgstr "Ne pas obliger le pilote à renvoyer un code d'état."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_EOF"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_EOF (fin de fichier) "
|
||
"après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_JAMMED"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_JAMMED (bourrage) après "
|
||
"un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_NO_DOCS (pas de <DOCS>) "
|
||
"après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_COVER_OPEN (couvercle "
|
||
"soulevé) après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_SATUS_IO_ERROR"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_IO_ERROR (erreur "
|
||
"d'entrée/sortie après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_NO_MEM"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:469
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
|
||
"sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_NO_MEM (pas de mémoire) "
|
||
"après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
||
msgstr "Renvoie SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
||
|
||
#: backend/pnm.c:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
|
||
"after sane_read() has been called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED (acces "
|
||
"refusé) après un appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
|
||
msgstr "Cette option affiche l'état d'un bouton du scanner."
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp on"
|
||
msgstr "Lampe allumée"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn on scanner lamp"
|
||
msgstr "Allume la lampe du scanner"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp off"
|
||
msgstr "Lampe éteinte"
|
||
|
||
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lamp timeout"
|
||
msgstr "Délai avant extinction de la lampe"
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
|
||
msgstr "Délai en minutes avant d'éteindre la lampe après une numérisation."
|
||
|
||
#: backend/sm3840.c:770
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Threshold value for lineart mode"
|
||
msgstr "Seuil pour le mode trait"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document Feeder"
|
||
msgstr "Chargeur automatique de document"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6x4 (inch)"
|
||
msgstr "6x4 (~15x10 cm)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8x10 (inch)"
|
||
msgstr "8x10 (~20x25 cm)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "8.5x11 (inch)"
|
||
msgstr "8.5x11 (~21x28 cm)"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Halftoning Unsupported"
|
||
msgstr "Demi-teinte non-supportée"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DispersedDot8x8"
|
||
msgstr "Points dispersés 8x8"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DispersedDot16x16"
|
||
msgstr "Points dispersés 16x16"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
|
||
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
|
||
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
|
||
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
|
||
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de lignes à transférer en un cycle de lecture SCSI. Changer ce "
|
||
"paramètre vous permet de contrôler la vitesse à laquelle les données "
|
||
"sont lues à partir du scanner. Une valeur trop basse obligera le scanner "
|
||
"à faire des pauses lors du transfert, tandis qu'une valeur trop élevée "
|
||
"pourrait empécher les applications Xwindow de traiter les évènements X, "
|
||
"et votre système pourrait s'écrouler."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus point for scanning."
|
||
msgstr "Point de focalisation pour la numérisation"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Preview mode"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||
"combination of speed and detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
|
||
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Predefined settings"
|
||
msgstr "Valeurs prédéfinies"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:603
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
|
||
"like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de "
|
||
"pages imprimées, etc..."
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "iCadre"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame to be scanned"
|
||
msgstr "Cadre à scanner"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:897
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus-mode"
|
||
msgstr "Mode Focus"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto or manual focus"
|
||
msgstr "Focus manuel ou automatique"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus-point"
|
||
msgstr "Point focal"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Focus point"
|
||
msgstr "Point focal"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color lines per read"
|
||
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
|
||
|
||
#: backend/snapscan-options.c:942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grayscale lines per read"
|
||
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
|
||
|
||
#: backend/stv680.c:971
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "webcam"
|
||
msgstr "webcam"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RAW"
|
||
msgstr "Couleur RAW"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RGB"
|
||
msgstr "Couleur RGB"
|
||
|
||
#: backend/stv680.h:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color RGB TEXT"
|
||
msgstr "Couleur RGB TEXTE"
|
||
|
||
#: backend/test.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Solid black"
|
||
msgstr "Noir pur"
|
||
|
||
#: backend/test.c:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Solid white"
|
||
msgstr "Blanc pur"
|
||
|
||
#: backend/test.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color pattern"
|
||
msgstr "Motif couleur"
|
||
|
||
#: backend/test.c:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "First entry"
|
||
msgstr "Premier choix"
|
||
|
||
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Second entry"
|
||
msgstr "Second choix"
|
||
|
||
#: backend/test.c:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
|
||
"display it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est la troisième entrée, la plus longue. Peut-etre l'application "
|
||
"sait-elle comment l'afficher..."
|
||
|
||
#: backend/test.c:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hand-scanner simulation"
|
||
msgstr "Simulation de scanner à main"
|
||
|
||
#: backend/test.c:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
|
||
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
|
||
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
|
||
"option also enables a fixed width of 11 cm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un scanner à main. Les scanners à main ne connaissent pas à "
|
||
"priori la hauteur de l'image. A la place, ils renvoient une auteur de "
|
||
"-1. Sélectionner cette option permet de tester si une interface peut le "
|
||
"supporter correctement. Cette option fixe aussi la largeur de "
|
||
"numérisation à 11 cm."
|
||
|
||
#: backend/test.c:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Three-pass simulation"
|
||
msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes"
|
||
|
||
#: backend/test.c:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
|
||
"transmitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées."
|
||
|
||
#: backend/test.c:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the order of frames"
|
||
msgstr "Fixe l'orde des trames"
|
||
|
||
#: backend/test.c:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
|
||
msgstr "Fixe l'ordre des trames dans une numérisation à trois passes."
|
||
|
||
#: backend/test.c:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
|
||
"after 10 scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le chargeur de document est sélectionné, il sera 'vide' après 10 "
|
||
"numérisations."
|
||
|
||
#: backend/test.c:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Special Options"
|
||
msgstr "Options spéciales"
|
||
|
||
#: backend/test.c:515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the test picture"
|
||
msgstr "Sélectionne l'image de test"
|
||
|
||
#: backend/test.c:517
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
|
||
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
|
||
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
|
||
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
|
||
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
|
||
"square."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionne le type d'image de test parmi :\n"
|
||
"Noir complet : la numérisation est toute noire.\n"
|
||
"Blanc complet : la numèrisation est toute blanche.\n"
|
||
"Motif en couleurs : la numérisation est composée de différents motifs, "
|
||
"en fonction du mode.\n"
|
||
"Grille : la numérisation donne une grille noire sur fond blanc, dont "
|
||
"lescarrés font 10 mm de coté."
|
||
|
||
# YEM-20030211 : As foolish as it may appear, endian has been translated
|
||
# into french as 'indien', although it has nothing to do with 'Indians'.
|
||
#: backend/test.c:538
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invert endianness"
|
||
msgstr "Inversion petit/grand indien"
|
||
|
||
# YEM-20030211 : As foolish as it may appear, endian has been translated
|
||
# into french as 'indien', although it has nothing to do with 'Indians'.
|
||
#: backend/test.c:539
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
|
||
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
|
||
"uses the correct endianness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inverse les octets de poids faible et de poids fort dans les résolutions "
|
||
"à 1- bits. Ce peut-etre utile pour tester le support petit/grand indien "
|
||
"d'une interface."
|
||
|
||
#: backend/test.c:555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read limit"
|
||
msgstr "Limite de lecture"
|
||
|
||
#: backend/test.c:556
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limite la quantité de données qui sont transmises à chaque appel à "
|
||
"sane_read()"
|
||
|
||
#: backend/test.c:569
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size of read-limit"
|
||
msgstr "Taille de la limite de lecture"
|
||
|
||
#: backend/test.c:570
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()."
|
||
|
||
#: backend/test.c:585
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read delay"
|
||
msgstr "Délai à la lecture"
|
||
|
||
#: backend/test.c:586
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
|
||
msgstr "Retarde le transfert des données lues."
|
||
|
||
#: backend/test.c:598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration of read-delay"
|
||
msgstr "Durée du délai de lecture"
|
||
|
||
#: backend/test.c:599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
||
msgstr "Temps à attendre après avoir transféré les données lues."
|
||
|
||
#: backend/test.c:614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return-value of sane_read"
|
||
msgstr "Valeur de retour de sane_read()"
|
||
|
||
#: backend/test.c:616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
|
||
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
|
||
"frontend handles them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fixe la valeur de retour de sane_read(). \"Défaut\" sélectionne le "
|
||
"fonctionnement normal pour la numérisation. Toute autre valeur permet de "
|
||
"tester les applications."
|
||
|
||
#: backend/test.c:633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Loss of pixels per line"
|
||
msgstr "Nombre de pixels perdus par ligne"
|
||
|
||
#: backend/test.c:635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
|
||
msgstr "Le nombre de pixels perdus à la fin de chaque ligne lue."
|
||
|
||
#: backend/test.c:648
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fuzzy parameters"
|
||
msgstr "Paramètres délirants"
|
||
|
||
#: backend/test.c:649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
|
||
"before sane_start()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie des valeurs abhérantes pour le nombre de lignes et d'octets par "
|
||
"ligne quand sane_parameters() est appelé avant sane_start()."
|
||
|
||
#: backend/test.c:676
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Offer select file descriptor"
|
||
msgstr "Proposer un descripteur de fichier pour select(2)"
|
||
|
||
#: backend/test.c:677
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Présente un descripteur de fichier de type select(2) pour tester si un "
|
||
"appel a sane_read() renverra des données."
|
||
|
||
#: backend/test.c:690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable test options"
|
||
msgstr "Active les options de test"
|
||
|
||
#: backend/test.c:691
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
|
||
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active diverses options de test. Pour tester la capacité des "
|
||
"applications à obtenir et modifier tous les types d'options de SANE."
|
||
|
||
#: backend/test.c:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Liste des options"
|
||
|
||
#: backend/test.c:706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print a list of all options."
|
||
msgstr "Affiche une liste de toutes les options."
|
||
|
||
#: backend/test.c:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bool test options"
|
||
msgstr "Options test - booléens"
|
||
|
||
#: backend/test.c:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
|
||
msgstr "(1/6) Modification et lecture logicielles"
|
||
|
||
#: backend/test.c:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
|
||
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
|
||
msgstr ""
|
||
"(1/6) Option booléenne lisible et modifiable par l'application. C'est "
|
||
"juste une option 'normale'."
|
||
|
||
#: backend/test.c:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
|
||
msgstr "(2/6) Modification matérielle et lecture logicielle"
|
||
|
||
#: backend/test.c:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
|
||
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
|
||
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/6) Option booléenne lisible par l'application et modifiable par le "
|
||
"matériel (ex. un bouton sur le périphérique)."
|
||
|
||
#: backend/test.c:833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Bool hard select"
|
||
msgstr "(3/6) Option booléenne modifiable par le matériel."
|
||
|
||
#: backend/test.c:834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
|
||
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
|
||
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/6) Option booléenne modifiable par le matériel (ex. un bouton sur le "
|
||
"périphérique) et dont le status ne peut pas etre lu par l'application."
|
||
|
||
#: backend/test.c:852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(4/6) Bool soft detect"
|
||
msgstr "(4/6) Option booléenne lisible par logiciel"
|
||
|
||
#: backend/test.c:853
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
|
||
"That means the option is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"(4/6) Option booléenne lisible par le logiciel. Cette option est en "
|
||
"lecture seule."
|
||
|
||
#: backend/test.c:869
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
|
||
msgstr "(5/6) Option booléenne émulée"
|
||
|
||
#: backend/test.c:870
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
|
||
"(and advanced) capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"(5/6) Options booléenne émulée, lisible et modifiable par le logiciel."
|
||
|
||
#: backend/test.c:886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
|
||
msgstr "(6/6) Option booléenne automatique"
|
||
|
||
#: backend/test.c:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
|
||
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
|
||
"backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"(6/6) Option booléenne lisible et modifiable par le logiciel. Cette "
|
||
"option peut être modifiée automatiquement par le pilote."
|
||
|
||
#: backend/test.c:904
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Int test options"
|
||
msgstr "Options test - entiers"
|
||
|
||
#: backend/test.c:917
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Int"
|
||
msgstr "(1/6) Entier"
|
||
|
||
#: backend/test.c:918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
|
||
msgstr "(1/6) Option à valeur entière sans unité ni domaine de variations."
|
||
|
||
#: backend/test.c:933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/6) Int constraint range"
|
||
msgstr "(2/6) Entière avec domaine."
|
||
|
||
#: backend/test.c:934
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
|
||
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/6) Option à valeur entière avec domaine de variations. Unité: pixel. "
|
||
"Min: 4. Max: 192. Pas: 2."
|
||
|
||
#: backend/test.c:950
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Int constraint word list"
|
||
msgstr "(3/6) Entier listé"
|
||
|
||
#: backend/test.c:951
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/6) Option à valeur entière dont les valeurs possibles sont contenues "
|
||
"dans une liste. Untié : bit."
|
||
|
||
#: backend/test.c:966
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(4/6) Int array"
|
||
msgstr "(4/6) Tableau d'entiers"
|
||
|
||
#: backend/test.c:967
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
|
||
"constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"(4/6) Tableau d'options à valeur entière sans domaine de variations. "
|
||
"Unité : mm."
|
||
|
||
#: backend/test.c:982
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(5/6) Int array constraint range"
|
||
msgstr "(5/6) Tableau d'entiers avec domaine"
|
||
|
||
#: backend/test.c:983
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
|
||
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"(5/6) Tableau d'options à valeur entière avec domaine de variations. "
|
||
"Unité: dpi. Min: 4. Max: 192. Pas: 2."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1057
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
|
||
msgstr "(6/6) Tableau d'entiers à valeurs listées"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1058
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
|
||
"list constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
"(6/6) Tableau d'options à valeur entière dont les valeurs possibles sont "
|
||
"contenues dans des listes. Unité : %."
|
||
|
||
# YEM-20030216 : I understand that 'fixed' is to be opposed to 'float'.
|
||
#: backend/test.c:1074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fixed test options"
|
||
msgstr "Options test - réels fixes"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1087
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) Fixed"
|
||
msgstr "(1/3) Réel fixe"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1088
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
|
||
msgstr ""
|
||
"(1/3) Option à valeur réelle (virgule fixe) sans unité ni domaine de "
|
||
"variations."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
|
||
msgstr "(2/3) Réel fixe avec domaine"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
|
||
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/3) Option à valeur réelle (virgule fixe) avec domaine de variations. "
|
||
"Unité: µs. Min: -42,17. Max: 32767,9999. Pas: 2,0."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
|
||
msgstr "(3/3) Réel fixe listé"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/3) Option à valeur réelle (vurgule fixe) sans unité et dont les "
|
||
"valeurs possibles sont dans une liste."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "String test options"
|
||
msgstr "Options test - chaînes de caractères"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) String"
|
||
msgstr "(1/3) Chaîne"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/3) String test option without constraint."
|
||
msgstr "(1/3) Chaîne de caractères sans contrainte."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) String constraint string list"
|
||
msgstr "(2/3) Chaîne listée"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
||
msgstr ""
|
||
"(2/3) Chaîne de caractères dont les valeurs possibles sont dans une "
|
||
"liste."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
||
msgstr "(3/3) Chaine listée (longue)"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
|
||
"entries..."
|
||
msgstr ""
|
||
"(3/3) Chaine de caractères dont les valeurs possibles sont dans une "
|
||
"liste. Plus de choix..."
|
||
|
||
#: backend/test.c:1208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button test options"
|
||
msgstr "Options test - boutons"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/1) Button"
|
||
msgstr "(1/1) Bouton"
|
||
|
||
#: backend/test.c:1222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
||
msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..."
|
||
|
||
#: backend/u12.c:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color 36"
|
||
msgstr "Couleur 36 bits"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use Image Composition"
|
||
msgstr "Utiliser la composition d'images"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
|
||
msgstr "Noir et blanc (mode trait)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
|
||
msgstr "Noir et blanc (mode tramé)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
|
||
msgstr "Couleur RVB (une passe)"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:238
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignore calibration"
|
||
msgstr "Ignorer la calibration"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable pre focus"
|
||
msgstr "Désactiver la mise au point"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5732
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not calibrate focus"
|
||
msgstr "Ne calibre pas la mise au point"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Manual pre focus"
|
||
msgstr "Mise au point manuelle"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fix focus position"
|
||
msgstr "Mise au point fixe"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5767
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lens calibration in doc position"
|
||
msgstr "Calibration de la lentille en mode document"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrate lens focus in document position"
|
||
msgstr "Calibre la lentille en mode document."
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Holder focus position 0mm"
|
||
msgstr "Mise au point au niveau de la vitre"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
|
||
msgstr "Effectue la mise au point à 0mm de la vitre au lieu de 0.6mm"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibration mode"
|
||
msgstr "Mode de calibration"
|
||
|
||
#: backend/umax.c:5884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define calibration mode"
|
||
msgstr "Définit le mode de calibration"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:629
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets lamp on/off"
|
||
msgstr "Allume/éteint la lampe."
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:638
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UTA on"
|
||
msgstr "Activer l'UTA"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets UTA on/off"
|
||
msgstr "Activer/déactiver l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color channels offset settings"
|
||
msgstr "Réglages de décalage des couleurs"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gray offset"
|
||
msgstr "Décalage des gris"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:770
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets gray channel offset"
|
||
msgstr "Fixe le décalage pour le gris"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets red channel offset"
|
||
msgstr "Fixe le décalage pour le rouge"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets green channel offset"
|
||
msgstr "Fixe le décalage pour le vert"
|
||
|
||
#: backend/umax_pp.c:806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets blue channel offset"
|
||
msgstr "Fixe le décalage pour le bleu"
|
||
|
||
#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Demande au pilote de supprimer numériquement la bordure des pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable interpolation"
|
||
#~ msgstr "Désactiver l'interpolation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is "
|
||
#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal "
|
||
#~ "interpolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour de hautes résolutions, et lorsque la résolution horizontale est "
|
||
#~ "plus faible que la résolution verticale, ne pas faire d'interpolation "
|
||
#~ "horizontale."
|
||
|
||
#~ msgid "offset X"
|
||
#~ msgstr "décalage en X"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
|
||
#~ msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#~ msgid "offset Y"
|
||
#~ msgstr "décalage en Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
|
||
#~ msgstr "Position Y en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable dynamic lineart"
|
||
#~ msgstr "Désactiver le mode Trait dynamique"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart "
|
||
#~ "relying instead on hardware lineart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilise le mode Trait du matériel, au lieu d'utiliser un algorithme "
|
||
#~ "logiciel adaptatif."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IPC mode"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
|
||
#~ msgstr "problème non traité (classe SCSI inconnue)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary"
|
||
#~ msgstr "Noir et blanc"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
|
||
#~ msgstr "Affiche une liste réduite d'échantillonnage"
|
||
|
||
#~ msgid "Black & White"
|
||
#~ msgstr "Noir & blanc"
|