kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
586 wiersze
15 KiB
Plaintext
586 wiersze
15 KiB
Plaintext
# Translation file for common options from the file saneopts.h
|
|
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
|
|
# Based on the translation file for the UMAX and Mustek backends
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-18 22:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 01:45GMT\n"
|
|
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:105
|
|
msgid "Number of options"
|
|
msgstr "Número de opciones"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:106
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:107
|
|
msgid "Force monochrome preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:108
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Scanmodus
|
|
#: .tmp/saneopts.h:109
|
|
msgid "Scan mode"
|
|
msgstr "Modo de Escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:110
|
|
msgid "Scan speed"
|
|
msgstr "Velocidad de Escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:111
|
|
msgid "Scan source"
|
|
msgstr "Fuente de Escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:112
|
|
msgid "Force backtracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:113
|
|
msgid "Top-left x"
|
|
msgstr "Arriba-izquierda x"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:114
|
|
msgid "Top-left y"
|
|
msgstr "Arriba-izquierda y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:115
|
|
msgid "Bottom-right x"
|
|
msgstr "Abajo-derecha x"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:116
|
|
msgid "Bottom-right y"
|
|
msgstr "Abajo-derecha y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:117
|
|
msgid "Scan resolution"
|
|
msgstr "Resolución de Escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:118
|
|
msgid "X-resolution"
|
|
msgstr "Resolución-X"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:119
|
|
msgid "Y-resolution"
|
|
msgstr "Resolución-Y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:120
|
|
msgid "Use custom gamma table"
|
|
msgstr "Usar tabla de gamma personalizada"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:121
|
|
msgid "Image intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de imagen"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:122
|
|
msgid "Red intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de Rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:123
|
|
msgid "Green intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de Verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:124
|
|
msgid "Blue intensity"
|
|
msgstr "Intensidad de Azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:125
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Brillo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:126
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:127
|
|
msgid "Grain size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:128
|
|
msgid "Halftoning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:129
|
|
msgid "Black level"
|
|
msgstr "Nivel de Negro"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:130
|
|
msgid "White level"
|
|
msgstr "Nivel de Blanco"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:131
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:132
|
|
msgid "Shadow for red"
|
|
msgstr "Sombra para rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:133
|
|
msgid "Shadow for green"
|
|
msgstr "Sombra para verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:134
|
|
msgid "Shadow for blue"
|
|
msgstr "Sombra para azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:135
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Licht"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:136
|
|
msgid "Highlight for red"
|
|
msgstr "Resaltado para rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:137
|
|
msgid "Highlight for green"
|
|
msgstr "Resaltado para verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:138
|
|
msgid "Highlight for blue"
|
|
msgstr "Resaltado para azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:139
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tono"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:140
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:141
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:142
|
|
|
|
msgid "Halftone pattern size"
|
|
msgstr "Medida del patrón de mediotono"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:143
|
|
msgid "Halftone pattern"
|
|
msgstr "Medida del patrón"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:144
|
|
msgid "Bind X and Y resolution"
|
|
msgstr "Enlazar resoluciones X e Y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:145
|
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:146
|
|
msgid "Quality calibration"
|
|
msgstr "Calibración de calidad"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:147
|
|
msgid "Double Optical Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:148
|
|
msgid "Bind RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:149
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Umbral"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:150
|
|
msgid "Analog gamma correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:151
|
|
msgid "Analog gamma red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:152
|
|
msgid "Analog gamma green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:153
|
|
msgid "Analog gamma blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:154
|
|
msgid "Bind analog gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:155
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:156
|
|
msgid "10 bit-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:157
|
|
msgid "12 bit-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:158
|
|
msgid "Warmup lamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:159
|
|
msgid "Preview patch"
|
|
msgstr "Previsualizar parche"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:160
|
|
msgid "Start-scan patch"
|
|
msgstr "Comenzar-escaneo de parche"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:161
|
|
msgid "Cal. exposure-time"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:162
|
|
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:163
|
|
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:165
|
|
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Cal. tiempo de exposición para azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:166
|
|
msgid "Scan exposure-time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:167
|
|
msgid "Scan exposure-time for red"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:168
|
|
msgid "Scan exposure-time for green"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:170
|
|
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición para azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:171
|
|
msgid "Set exposure-time"
|
|
msgstr "Establecer tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:172
|
|
msgid "Cal. lamp density"
|
|
msgstr "Densidad de lámpara de calibración"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:173
|
|
msgid "Scan lamp density"
|
|
msgstr "Densidad de lámpara de escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:174
|
|
msgid "Set lamp density"
|
|
msgstr "Establecer densidad de lámpara"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:178
|
|
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
|
|
msgstr "Opción de lectura solamente que establece cuántas opciones soporta un dispositivo específico."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:182
|
|
msgid "Request a preview-quality scan."
|
|
msgstr "Solicitar una previsualización de calidad del escaneo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:185
|
|
msgid ""
|
|
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
|
|
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
|
|
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitar que todas las previsualizaciones sean hechas en modo monocromo. En un escáner de tres "
|
|
"pasadas ésto reduce el número de pasadas a una, y en un escáner de una pasada "
|
|
"ésto reduce los requerimientos de memoria y el tiempo de escaneo de la previsualización."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:191
|
|
msgid ""
|
|
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
|
|
"multibit scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 para "
|
|
"escaneos multibit."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:195
|
|
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
|
|
msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:198
|
|
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
|
msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:201
|
|
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
|
msgstr "Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:204
|
|
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
|
msgstr "Controla si se fuerza el backtracking."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:207
|
|
msgid "Top-left x position of scan area."
|
|
msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:210
|
|
msgid "Top-left y position of scan area."
|
|
msgstr "Posición y arriba-izquierda de la zona de escaneo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:213
|
|
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
|
msgstr "Posición x abajo-derecha de la zona de escaneo.Abajo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:216
|
|
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
|
msgstr "Posición y abajo-derecha de la zona de escaneo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:219
|
|
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:222
|
|
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Establece la resolución horizontal de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:225
|
|
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:228
|
|
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
|
msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:232
|
|
msgid ""
|
|
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
|
|
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
|
|
"table)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente los "
|
|
"canales rojo, verde y azul simultáneamente (ej., es una tabla de intensidad gamma)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:237
|
|
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda roja."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:240
|
|
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda verde."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:243
|
|
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
|
msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda azul."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:246
|
|
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:249
|
|
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
|
msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:252
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
|
|
"sharper images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona la \" granularidad\" de la imagen adquirida. Valores más pequeños dan como "
|
|
"resultado imágenes mejor definidas."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:256
|
|
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
|
msgstr "Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:267
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:269
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:271
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:276
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:278
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:281
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
|
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul completo\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:285
|
|
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
|
msgstr "Contola el \"matiz\" (nivel de azul) de la imagen adquirida."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:288
|
|
msgid ""
|
|
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
|
|
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nivel de saturación controla la cantidad de \"blooming\" (exposición) que ocurre cuando "
|
|
"se adquiere una imagen con una cámara. Valores más grandes causan más blooming."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:293
|
|
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
|
msgstr "El nombre de archivo de la imagen a ser cargada."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:296
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
|
"halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece la medida del patrón de medio tono (dithering) usado cuando se escanean "
|
|
"imágenes de medio tono."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:300
|
|
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear "
|
|
"imágenes de medio tono."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:304
|
|
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
|
msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:306
|
|
msgid "Swap black and white"
|
|
msgstr "Intercambiar blanco y negro"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:308
|
|
msgid "Do a quality white-calibration"
|
|
msgstr "Hacer una calibración blanca de calidad"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:310
|
|
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
|
msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
|
|
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
|
msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:314
|
|
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
|
msgstr "Seleccionar el brillo mínimo para obtener un punto blanco"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:316
|
|
msgid "Analog gamma-correction"
|
|
msgstr "Analoge Gammakorrektur."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:318
|
|
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:320
|
|
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:322
|
|
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
|
msgstr "Corrección gamma analógica para azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:326
|
|
msgid "Don't care about image smearing problem"
|
|
msgstr "No preocuparse acerca del problema de imagen sucia"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:328
|
|
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
|
|
msgstr "Salir con 10 bits en vez de 8 bits"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:330
|
|
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
|
|
msgstr "Salir con 12 bits en vez de 8 bits"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:332
|
|
msgid "Warmup lamp before scanning"
|
|
msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:334
|
|
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
|
|
msgstr "Establecer bit de vista previa en modo rgb"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:336
|
|
msgid "Use special start-scan bits"
|
|
msgstr "Usar bits especiales de comienzo de escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:338
|
|
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:340
|
|
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:342
|
|
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:344
|
|
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:346
|
|
msgid "Define exposure-time for scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:348
|
|
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de rojo"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:350
|
|
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de verde"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:352
|
|
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
|
msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de azul"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:354
|
|
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:356
|
|
msgid "Define lamp density for calibration"
|
|
msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:358
|
|
msgid "Define lamp density for scan"
|
|
msgstr "Definir densidad de la lámpara para escanear"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:360
|
|
msgid "Enable selection of lamp density"
|
|
msgstr ""
|
|
|