kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
2877 wiersze
73 KiB
Plaintext
2877 wiersze
73 KiB
Plaintext
# Czech translation for SANE backend options
|
|
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
|
|
# Josef <joeprusa@volny.cz>, 2003
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sane-backends.cs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 13:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 08:45GMT\n"
|
|
"Last-Translator: Josef <joeprusa@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/hp-option.c:2874
|
|
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
|
|
#: .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133
|
|
msgid "Lineart"
|
|
msgstr "Perokresba"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2876 .tmp/leo.h:261
|
|
#: .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco2.h:349 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:133
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Stupně šedé"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:473 .tmp/gt68xx.c:116
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2877 .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126
|
|
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/plustek.c:209
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:190 .tmp/plustek_pp.c:199 .tmp/sceptre.h:292
|
|
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco2.h:350 .tmp/teco3.h:296
|
|
#: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:195 .tmp/umax_pp.c:133
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
|
|
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:602
|
|
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:781
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:811 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:403
|
|
#: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1786 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5195
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:461
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Vylepšení"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Standardní nastavení"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
|
|
msgid "Set default values for enhancement controls."
|
|
msgstr "Nastavit standardní hodnoty prvků pro vylepšení obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:3123 .tmp/gt68xx.c:650
|
|
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095
|
|
#: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305
|
|
#: .tmp/plustek.c:735 .tmp/plustek_pp.c:765 .tmp/sceptre.c:705
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:336 .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1738
|
|
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619 .tmp/umax.c:5145 .tmp/umax_pp.c:412
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometrie"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrace"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
|
|
msgid "Calibrate before next scan"
|
|
msgstr "Kalibrovat před dalším skenem"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
|
|
"calibration is performed only before the first start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zvolena tato volba, je skener kalibrován před každým dalším skenem. "
|
|
"Jinak se kalibruje pouze před prvním skenem."
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
|
|
msgid "Only perform shading-correction"
|
|
msgstr "Provést pouze korekci stínů"
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
|
|
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
|
|
"the configuration file, are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je tato volba zapnuta, při kalibraci se provede pouze korekce stínů. "
|
|
"Pro zisk, odstup a expozici jsou použity standardní hodnoty - buď vestavěné "
|
|
"nebo z konfiguračního souboru."
|
|
|
|
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
|
|
msgid "Button state"
|
|
msgstr "Stav tlačítek"
|
|
|
|
#: .tmp/avision.h:507
|
|
msgid "Number of the frame to scan"
|
|
msgstr "Číslo políčka pro sken"
|
|
|
|
#: .tmp/avision.h:508
|
|
msgid "Selects the number of the frame to scan"
|
|
msgstr "Zvolí číslo políčka, které bude naskenováno"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:158
|
|
msgid "Calibrate Scanner"
|
|
msgstr "Kalibrovat skener"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:159
|
|
msgid "Force scanner calibration before scan"
|
|
msgstr "Vynutit kalibraci skeneru před skenováním"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207
|
|
msgid "Grayscale scan"
|
|
msgstr "Stupně šedé"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208
|
|
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
|
|
msgstr "Skenovat ve stupních šedé místo v barvě"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:305
|
|
msgid "Analog Gain"
|
|
msgstr "Analogový zisk"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:306
|
|
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
|
|
msgstr "Zvýšit nebo snížit analogový zisk CCD pole"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
|
|
msgid "Gamma Correction"
|
|
msgstr "Korekce gama"
|
|
|
|
#: .tmp/canon630u.c:347
|
|
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
|
|
msgstr "Nastaví gama korekci přenosové křivky"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:471 .tmp/plustek.c:206 .tmp/plustek_pp.c:187
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:196
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binární"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:472 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125
|
|
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:207
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:189 .tmp/plustek_pp.c:198 .tmp/sceptre.h:291
|
|
#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:192
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Šedá"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simplex"
|
|
msgstr "Oboustraně"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:480 .tmp/matsushita.h:219
|
|
msgid "Duplex"
|
|
msgstr "Oboustraně"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:489 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148
|
|
#: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:186
|
|
msgid "Flatbed"
|
|
msgstr "Stolní"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:490
|
|
msgid "Transparency Unit"
|
|
msgstr "Prosvětlovací jednotka"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:491 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:188
|
|
msgid "Automatic Document Feeder"
|
|
msgstr "Automatický podavač dokumentů"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:511
|
|
msgid "Positive Film"
|
|
msgstr "Pozitivní film"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:512
|
|
msgid "Negative Film"
|
|
msgstr "Negativní film"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:518
|
|
msgid "Focus on glass"
|
|
msgstr "Zaostření na sklo"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:519
|
|
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
|
msgstr "Zaostření 2,5 mm nad sklo"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:545 .tmp/epson.c:553 .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:587
|
|
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
|
|
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:546 .tmp/epson.c:554 .tmp/epson.c:566
|
|
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
|
msgstr "Polotón A (ostrý)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:547 .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:567
|
|
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
|
msgstr "Polotón B (měkký)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:548 .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:568
|
|
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
|
msgstr "Polotón C (síť - \"Net Screen\")"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:569
|
|
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
|
msgstr "Rozptyl A (4x4 Bayer)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:570
|
|
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
|
msgstr "Rozptyl B (4x4 Spirálový)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:571
|
|
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
|
msgstr "Rozptyl C (4x4 Síťový)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:572
|
|
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
|
msgstr "Rozptyl D (8x4 Síťový)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:573
|
|
msgid "Text Enhanced Technology"
|
|
msgstr "Technika vylepšení textu"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:574
|
|
msgid "Download pattern A"
|
|
msgstr "Download vzor A"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:575
|
|
msgid "Download pattern B"
|
|
msgstr "Download vzor B"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:2928 .tmp/hp-option.c:3040
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:2924 .tmp/hp-option.c:3041
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:2932 .tmp/hp-option.c:3042
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:620
|
|
msgid "No Correction"
|
|
msgstr "Bez korekce"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:621 .tmp/epson.c:646
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Uživatelské nastavení"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:622
|
|
msgid "Impact-dot printers"
|
|
msgstr "Jehličkové tiskárny"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:623
|
|
msgid "Thermal printers"
|
|
msgstr "Teplocitlivé tiskárny"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:624
|
|
msgid "Ink-jet printers"
|
|
msgstr "Inkoustové tiskárny"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:625
|
|
msgid "CRT monitors"
|
|
msgstr "CRT monitory"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:645 .tmp/hp-option.c:3173 .tmp/test.c:139
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:647
|
|
msgid "High density printing"
|
|
msgstr "Tisk ve vysoké kvalitě"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:648
|
|
msgid "Low density printing"
|
|
msgstr "Tisk v nízké kvalitě"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:649
|
|
msgid "High contrast printing"
|
|
msgstr "Tisk s vysokým kontrastem"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:668
|
|
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
|
|
msgstr "Uživatelsky definováno (Gama=1,0)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:669
|
|
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
|
|
msgstr "Uživatelsky definováno (Gama=1,8)"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:739
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:740
|
|
msgid "A5 portrait"
|
|
msgstr "A5 na výšku"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:741
|
|
msgid "A5 landscape"
|
|
msgstr "A5 na šířku"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:742
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:743
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:744
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2655 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4109
|
|
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:663 .tmp/plustek_pp.c:676
|
|
#: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1710
|
|
#: .tmp/test.c:294 .tmp/umax.c:5023
|
|
msgid "Scan Mode"
|
|
msgstr "Režim skenování"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2687
|
|
msgid "Selects the halftone."
|
|
msgstr "Zvolit polotóny"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2708
|
|
msgid "Dropout"
|
|
msgstr "Výpadek"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2709
|
|
msgid "Selects the dropout."
|
|
msgstr "Nastaví výpadek."
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2721
|
|
msgid "Selects the brightness."
|
|
msgstr "Nastaví jas."
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2735
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2867
|
|
msgid "Color correction"
|
|
msgstr "Barevná korekce"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2868
|
|
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
|
msgstr "Nastaví tabulku barevných korekcí pro vybrané výstupní zařízení."
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2907
|
|
msgid "Color correction coefficients"
|
|
msgstr "Koeficienty barevných korekcí"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2908
|
|
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
|
msgstr "Násobící matice RGB"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2925
|
|
msgid "Shift green to red"
|
|
msgstr "Posun zelená-červená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2926
|
|
msgid "Shift green to blue"
|
|
msgstr "Posun zelená-modrá"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2927
|
|
msgid "Shift red to green"
|
|
msgstr "Posun červená-zelená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2929
|
|
msgid "Shift red to blue"
|
|
msgstr "Posun červená-modrá"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2930
|
|
msgid "Shift blue to green"
|
|
msgstr "Posun modrá-zelená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2931
|
|
msgid "Shift blue to red"
|
|
msgstr "Posun modrá-červená"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2934
|
|
msgid "Controls green level"
|
|
msgstr "Ovládá úroveň zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2935
|
|
msgid "Adds to red based on green level"
|
|
msgstr "Přidává červenou v závislosti na úrovni zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2936
|
|
msgid "Adds to blue based on green level"
|
|
msgstr "Přidává modrou v závislosti na úrovni zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2937
|
|
msgid "Adds to green based on red level"
|
|
msgstr "Přidává zelenou v závislosti na úrovni červené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2938
|
|
msgid "Controls red level"
|
|
msgstr "Ovládá úroveň červené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2939
|
|
msgid "Adds to blue based on red level"
|
|
msgstr "Přidává modrou v závislosti na úrovni červené"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2940
|
|
msgid "Adds to green based on blue level"
|
|
msgstr "Přidává zelenou v závislosti na úrovni modré"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2941
|
|
msgid "Adds to red based on blue level"
|
|
msgstr "Přidává červenou v závislosti na úrovni modré"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:2942
|
|
msgid "Control blue level"
|
|
msgstr "Ovládá úroveň modré"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3029 .tmp/snapscan-options.c:625 .tmp/umax.c:5534
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3037
|
|
msgid "Mirror image"
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3038
|
|
msgid "Mirror the image."
|
|
msgstr "Zrcadlí obrázek."
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3050 .tmp/epson.c:3062
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3074
|
|
msgid "Auto area segmentation"
|
|
msgstr "Automatické rozložení plochy"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3086
|
|
msgid "Short resolution list"
|
|
msgstr "Zkrácený seznam rozlišení"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3087
|
|
msgid "Display short resolution list"
|
|
msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3094
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Přiblížení"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3095
|
|
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
|
msgstr "Nastaví faktor přiblížení, který skener použije"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3174
|
|
msgid "Quick format"
|
|
msgstr "Rychlý formát"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3185
|
|
msgid "Optional equipment"
|
|
msgstr "Volitelné příslušenství"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3210
|
|
msgid "Film type"
|
|
msgstr "Typ filmu"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3254
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Vysunout"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3255
|
|
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
|
msgstr "Vysunout papír z automatického podavače"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3266
|
|
msgid "Auto eject"
|
|
msgstr "Automaticky vysunout"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3267
|
|
msgid "Eject document after scanning"
|
|
msgstr "Vysunout dokument po naskenování"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3279
|
|
msgid "ADF Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3280
|
|
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3294
|
|
msgid "Bay"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.c:3295
|
|
msgid "select bay to scan"
|
|
msgstr "zvolte pozici pro sken"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
|
|
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolit gama korekci ze seznamu předdefinovaných zařízení nebo uživatelské "
|
|
"tabulky, kterou lze nahrát do skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.h:72
|
|
msgid "Focus Position"
|
|
msgstr "Pozice zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.h:73
|
|
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
|
msgstr "Nastaví pozici zaostření buď na sklo nebo 2,5 mm nad sklo"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.h:75
|
|
msgid "Wait for Button"
|
|
msgstr "Čekat na tlačítko"
|
|
|
|
#: .tmp/epson.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
|
|
"pressed to actually start the scan process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po odeslání příkazu ke skenování se s vlastním skenem čeká až na stisk "
|
|
"tlačítka na skeneru."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164
|
|
#: .tmp/umax.c:187
|
|
msgid "Transparency Adapter"
|
|
msgstr "Prosvětlovací adaptér"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:473
|
|
msgid "Lamp always on"
|
|
msgstr "Zapnout lampu na stálo"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:475
|
|
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
|
|
msgstr "Po ukončení programu nevypínat lampu."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:516
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Volby pro ladění"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:525
|
|
msgid "Automatic warmup"
|
|
msgstr "Automaticky zahřát"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:527
|
|
msgid ""
|
|
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
|
|
"seconds warm-up time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahřát lampu dokud její jas není konstantní namísto standardního 30ti "
|
|
"sekundového zahřívání."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:538
|
|
msgid "Full scan"
|
|
msgstr "Plný sken"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:540
|
|
msgid ""
|
|
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
|
|
"Don't select the full height. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naskenovat kompletní skenovací plochu včetně kalibračního proužku. Opatrně! "
|
|
"Nenastavujte plnou výšku! Pouze pro testování!"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:549
|
|
msgid "Coarse calibration"
|
|
msgstr "Hrubá kalibrace"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
|
|
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
|
|
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit zisk a odstup pro skenování automaticky. Pokud je toto vypnuto, "
|
|
"jsou zobrazeny ovádací prvky pro mauální nastavení. Tato volba je standardně "
|
|
"zapnuta. Pouze pro testování!"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:563
|
|
msgid "Coarse calibration for first scan only"
|
|
msgstr "Hrubá kalibrace pouze pro první sken"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
|
|
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
|
|
"scan, disable this option. For testing only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hrubá kalibrace se provádí pouze pro první sken. Ve většině případů funguje "
|
|
"a může zkrátit čas skenování. Pokud se obrázek s každým dalším skenem mění, "
|
|
"vyřaďte tuto volbu. Pouze pro testování!"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4238
|
|
msgid "Fast preview"
|
|
msgstr "Rychlý náhled"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4239
|
|
msgid ""
|
|
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
|
|
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požaduje, aby se všechny náhledy dělaly v nejrychleším režimu (s nízkou "
|
|
"kvalitou). To může znamenat např. černobílý režim nebo nízké rozlišení."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:603
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Hodnota gama"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:604
|
|
msgid "Sets the gamma value of all channels."
|
|
msgstr "Nastavuje hodnotu gama pro všechny kanály."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:626
|
|
msgid "Gain correction"
|
|
msgstr "Nastavení zisku"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:628
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
|
|
"dark images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato hodnota je přičtena k interní hodnotě zisku. Používá se v případě "
|
|
"extrémně tmavých nebo světlých obrázků."
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:639
|
|
msgid "Offset correction"
|
|
msgstr "Korekce odstupu"
|
|
|
|
#: .tmp/gt68xx.c:641
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
|
|
"dark images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato hodnota je přičtena k interní hodnotě odstupu. Používá se v případě "
|
|
"extrémně tmavých nebo světlých obrázků."
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2875 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:188
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:197 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan.c:158
|
|
#: .tmp/umax.c:191
|
|
msgid "Halftone"
|
|
msgstr "Polotóny"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "8x8 hrubý"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bayer"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "8x8 vertikála"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2992
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:2993 .tmp/hp-option.c:3044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "8x8 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3034 .tmp/hp-option.c:3090 .tmp/hp-option.c:3105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3035
|
|
msgid "NTSC RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3036
|
|
msgid "XPA RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3037
|
|
msgid "Pass-through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NTSC Gray"
|
|
msgstr "Šedá"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XPA Gray"
|
|
msgstr "Šedá"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Pomalejší"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3092 .tmp/hp-option.c:3199 .tmp/matsushita.c:244
|
|
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:216 .tmp/plustek_pp.c:206
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rychlejší"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3094
|
|
msgid "Extra Fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3106 .tmp/hp-option.c:3273 .tmp/hp-option.c:3286
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3107
|
|
msgid "2-pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3108
|
|
msgid "4-pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3109
|
|
msgid "8-pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3120
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Zcela bílá"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film-strip"
|
|
msgstr "Typ filmu"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3182 .tmp/plustek.c:218 .tmp/plustek_pp.c:208
|
|
#: .tmp/saneopts.h:170
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3200
|
|
msgid "ADF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3201
|
|
msgid "XPA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3274 .tmp/hp-option.c:3287
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.c:3275 .tmp/hp-option.c:3288
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpening"
|
|
msgstr "Zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:58
|
|
msgid "Set sharpening value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Threshold"
|
|
msgstr "Automatické nastavení prahových hodnot"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:65
|
|
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select smoothing filter."
|
|
msgstr "Zvolit polotóny"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:76
|
|
msgid "Unload media after scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unloads the media after a scan."
|
|
msgstr "Načíst obrázek v úrovních šedé."
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change document"
|
|
msgstr "Vylepšení"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:83
|
|
msgid "Change Document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:88
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:89
|
|
msgid "Unload Document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:94
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrovat"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start calibration process."
|
|
msgstr "Hrubá kalibrace"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:101
|
|
msgid "Set type of media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční čas"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
|
|
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negatives\" for negative film. "
|
|
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:116 .tmp/hp-option.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Matrix"
|
|
msgstr "Barevný vzorek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the scanners color matrix."
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast červeného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:124
|
|
msgid "Custom color matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mono Color Matrix"
|
|
msgstr "Barevný vzorek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:130
|
|
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror image horizontally."
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror vertical"
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror image vertically."
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update options"
|
|
msgstr "Zvláštní volby"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update options."
|
|
msgstr "Testovací volby s pevnou des. čárkou"
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:153
|
|
msgid "8 bit output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:155
|
|
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:161
|
|
msgid "Front button wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:162
|
|
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:169
|
|
msgid "Shut off lamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .tmp/hp-option.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shut off scanner lamp."
|
|
msgstr "Vypnout lampu skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:110
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamant"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:111
|
|
msgid "8x8 Coarse Fatting"
|
|
msgstr "8x8 hrubé zvýraznění (fatting)"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:112
|
|
msgid "8x8 Fine Fatting"
|
|
msgstr "8x8 jemné zvýranění (fatting)"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:113
|
|
msgid "8x8 Bayer"
|
|
msgstr "8x8 Bayer"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:114
|
|
msgid "8x8 Vertical Line"
|
|
msgstr "8x8 vertikála"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:134
|
|
msgid "Scan mode"
|
|
msgstr "Režim skenu"
|
|
|
|
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:290 .tmp/teco2.h:348
|
|
#: .tmp/teco3.h:294
|
|
msgid "Black & White"
|
|
msgstr "Černobílý"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:139
|
|
msgid "Bayer Dither 16"
|
|
msgstr "Rozptyl 16 Bayer"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:140
|
|
msgid "Bayer Dither 64"
|
|
msgstr "Rozptyl 64 Bayer"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:141
|
|
msgid "Halftone Dot 32"
|
|
msgstr "Polotón - 32 bodů"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:142
|
|
msgid "Halftone Dot 64"
|
|
msgstr "Polotón 64 bodů"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:143
|
|
msgid "Error Diffusion"
|
|
msgstr "Chybový rozptyl"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:160
|
|
msgid "Mode 1"
|
|
msgstr "Režim 1"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:161
|
|
msgid "Mode 2"
|
|
msgstr "Režim 2"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:162
|
|
msgid "Mode 3"
|
|
msgstr "Režim 3"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:176
|
|
msgid "From white stick"
|
|
msgstr "Z bílého bodu"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:177
|
|
msgid "From paper"
|
|
msgstr "Z papíru"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:178
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:212
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nízká"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:245
|
|
msgid "CRT"
|
|
msgstr "CRT"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:257
|
|
msgid "One page"
|
|
msgstr "Jedna strana"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:258
|
|
msgid "All pages"
|
|
msgstr "Všechny strany"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:994
|
|
msgid "sheetfed scanner"
|
|
msgstr "skener s podavačem"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1086
|
|
msgid "Feeder mode"
|
|
msgstr "Režim podavače"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1087
|
|
msgid "Sets the feeding mode"
|
|
msgstr "Nastavuje režim podavače"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1184
|
|
msgid "Automatic threshold"
|
|
msgstr "Automatické nastavení prahových hodnot"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
|
|
"and image emphasis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky nastaví jas, kontrast, úroveň bílé, gama korekci, redukci šumu a "
|
|
"zvýraznění obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1235
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "Redukce šumu"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1237
|
|
msgid "Reduce the isolated dot noise"
|
|
msgstr "Redukuje izolovaný bodový šum"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1248
|
|
msgid "Image emphasis"
|
|
msgstr "Zvýraznění obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1249
|
|
msgid "Sets the image emphasis"
|
|
msgstr "Nastaví zvýraznění obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:210
|
|
msgid "Grayscale 4 bits"
|
|
msgstr "Stupně šedé 4 bity"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:211
|
|
msgid "Grayscale 8 bits"
|
|
msgstr "Stupně šedé 8 bitů"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:220
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Rozměr papíru"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228
|
|
msgid "Automatic separation"
|
|
msgstr "Automatické oddělení"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:224
|
|
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
|
|
msgstr "Zapnout oboustranné (duplexní) skenování"
|
|
|
|
#: .tmp/matsushita.h:226
|
|
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
|
|
msgstr "Fyzická velikost papíru v automatikém podavači"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:603
|
|
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
|
|
msgstr "Stíny, polotóny, světlé body, expozice"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:605
|
|
msgid "Special options"
|
|
msgstr "Zvláštní volby"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:606
|
|
msgid "Color balance"
|
|
msgstr "Barevné vyvážení"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:609
|
|
msgid "Disable backtracking"
|
|
msgstr "Vyřadit zpětný chod"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:610
|
|
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
|
|
msgstr "Pokud je zvoleno, skener neskenuje při zpětném průchodu."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:614
|
|
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
|
msgstr "Vypnout lampu plochého skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:615
|
|
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
|
|
msgstr "Vypne lampu plochého skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:618
|
|
msgid "Calibration by backend"
|
|
msgstr "Kalibrace backendem"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:619
|
|
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
|
|
msgstr "Pokud je zvoleno, kalibraci před skenováním provede backend"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:623
|
|
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
|
|
msgstr "Použít prosvětlovací adaptér pro film 35mm"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:624
|
|
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
|
|
msgstr "Tato volba vypne během skenu lampu plochého skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:628
|
|
msgid "Quality scan"
|
|
msgstr "Sken v plné kvalitě"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:629
|
|
msgid "Highest quality but lower speed"
|
|
msgstr "Vysoká kvalita ale nižší rychlost"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:632
|
|
msgid "Fast scan"
|
|
msgstr "Rychlý sken"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:633
|
|
msgid "Highest speed but lower quality"
|
|
msgstr "Nejvyšší rychlost ale nižší kvalita"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:636
|
|
msgid "Automatic adjustment of threshold"
|
|
msgstr "Automatické nastavení prahových hodnot"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:637
|
|
msgid ""
|
|
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
|
|
"the threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zvoleno, optimální prahové hodnoty se pokusí nastavit backend."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:642
|
|
msgid "Gamma correction"
|
|
msgstr "Korekce gama"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:643
|
|
msgid "Selects the gamma correction mode."
|
|
msgstr "Zvolí režim gama korekce."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:646
|
|
msgid "Bind gamma"
|
|
msgstr "Svázat hodnoty gama"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:647
|
|
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
|
|
msgstr "Použít shodné hodnoty gama pro všechny čtyři barevné kanály."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:651
|
|
msgid "Scalar gamma"
|
|
msgstr "Skalární gama"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:652
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
|
|
msgstr "Nastaví hodnotu skalární gama korekce."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:656
|
|
msgid "Scalar gamma red"
|
|
msgstr "Skalární gama červené"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:657
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
|
msgstr "Nastaví hodnotu skalární gama korekce pro červený kanál"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:661
|
|
msgid "Scalar gamma green"
|
|
msgstr "Skalární gama zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:662
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
|
|
msgstr "Nastaví hodnotu skalární gama korekce pro zelený kanál"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:666
|
|
msgid "Scalar gamma blue"
|
|
msgstr "Skalární gama modré"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:667
|
|
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
|
|
msgstr "Nastaví hodnotu skalární gama korekce pro modrý kanál"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:671
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:672
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví barevné pásmo, \"Společné\" znamená, že jsou ovlivněny všechny barvy."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:676
|
|
msgid "Midtone"
|
|
msgstr "Polotóny"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
|
|
msgstr "Nastaví, která úroveň jasu má být považována za \"50% šedou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:681
|
|
msgid "Midtone for red"
|
|
msgstr "Polotóny pro červenou"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
|
|
msgstr "Nastaví, která úroveň jasu má být považována za \"50% červenou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:686
|
|
msgid "Midtone for green"
|
|
msgstr "Polotóny pro zelenou"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
|
|
msgstr "Nastaví, která úroveň jasu má být považována za \"50% zelenou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:691
|
|
msgid "Midtone for blue"
|
|
msgstr "Polotóny pro modrou"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:692
|
|
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
|
|
msgstr "Nastaví, která úroveň jasu má být považována za \"50% modrou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:696
|
|
msgid "Red balance"
|
|
msgstr "Vyvážení červené"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr "Vyvážení červené. Hodnota 100% znamená bez korekce."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:701
|
|
msgid "Green balance"
|
|
msgstr "Vyvážení zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr "Vyvážení zelené. Hodnota 100% znamená bez korekce."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:706
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
msgstr "Vyvážení modré"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
|
|
msgstr "Vyvážení modré. Hodnota 100% znamená bez korekce."
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:711
|
|
msgid "Firmware balance"
|
|
msgstr "Vyvážení firmwarem"
|
|
|
|
#: .tmp/microtek2.h:712
|
|
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
|
msgstr "Nastaví barevné vyvážení na hodnoty poskytované firmwarem."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:141
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Nejpomalejší"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:141
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Pomalejší"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:142
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Rychlejší"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:142
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Nejrychlejší"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:169
|
|
msgid "8x8 coarse"
|
|
msgstr "8x8 hrubý"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:169
|
|
msgid "8x8 normal"
|
|
msgstr "8x8 normální"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:169
|
|
msgid "8x8 fine"
|
|
msgstr "8x8 jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:170
|
|
msgid "8x8 very fine"
|
|
msgstr "8x8 velmi jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:170
|
|
msgid "6x6 normal"
|
|
msgstr "6x6 normální"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:171
|
|
msgid "5x5 coarse"
|
|
msgstr "5x5 hrubý"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:171
|
|
msgid "5x5 fine"
|
|
msgstr "5x5 jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:171
|
|
msgid "4x4 coarse"
|
|
msgstr "4x4 hrubý"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:172
|
|
msgid "4x4 normal"
|
|
msgstr "4x4 normální"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:172
|
|
msgid "4x4 fine"
|
|
msgstr "4x4 jemný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:172
|
|
msgid "3x3 normal"
|
|
msgstr "3x3 normální"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:173
|
|
msgid "2x2 normal"
|
|
msgstr "2x2 normální"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:173
|
|
msgid "8x8 custom"
|
|
msgstr "8x8 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:174
|
|
msgid "6x6 custom"
|
|
msgstr "6x6 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:175
|
|
msgid "5x5 custom"
|
|
msgstr "5x5 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:175
|
|
msgid "4x4 custom"
|
|
msgstr "4x4 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:176
|
|
msgid "3x3 custom"
|
|
msgstr "3x3 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:177
|
|
msgid "2x2 custom"
|
|
msgstr "2x2 volitelný"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4141
|
|
msgid "Fast gray mode"
|
|
msgstr "Stupně šedé - rychlý režim"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4142
|
|
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
|
|
msgstr "Skenuje se ve stupních šedé v rychlé režimu (nižší kvalitě)"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4316 .tmp/umax_pp.c:569
|
|
msgid "Red brightness"
|
|
msgstr "Jas červené"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4317
|
|
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje jas červeného kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4329 .tmp/umax_pp.c:582
|
|
msgid "Green brightness"
|
|
msgstr "Jas zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4330
|
|
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje jas zeleného kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4342 .tmp/umax_pp.c:595
|
|
msgid "Blue brightness"
|
|
msgstr "Jas modré"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4343
|
|
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje jas modrého kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4368
|
|
msgid "Contrast red channel"
|
|
msgstr "Kontrast červeného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4369
|
|
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast červeného kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4381
|
|
msgid "Contrast green channel"
|
|
msgstr "Kontrast zeleného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4382
|
|
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast zeleného kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4394
|
|
msgid "Contrast blue channel"
|
|
msgstr "Kontrast modrého kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/mustek.c:4395
|
|
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast modrého kanálu naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/plustek.c:208
|
|
msgid "Gray 14/16"
|
|
msgstr "Šedá 14/16"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek.c:210
|
|
msgid "Color 42/48"
|
|
msgstr "Barva 42/48"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:207
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Průsvitná předloha"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:200
|
|
msgid "Color36"
|
|
msgstr "Barva 36"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:214
|
|
msgid "Dithermap 1"
|
|
msgstr "Rozptyl 1"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:215
|
|
msgid "Dithermap 2"
|
|
msgstr "Rozptyl 2"
|
|
|
|
#: .tmp/plustek_pp.c:216
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Náhodný"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:162
|
|
msgid "Source Selection"
|
|
msgstr "Volba zdroje"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:199
|
|
msgid "Image Enhancement"
|
|
msgstr "Vylepšení obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:235
|
|
msgid "Grayify"
|
|
msgstr "Převod do úrovní šedé"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:236
|
|
msgid "Load the image as grayscale."
|
|
msgstr "Načíst obrázek v úrovních šedé."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:247
|
|
msgid "Three-Pass Simulation"
|
|
msgstr "Simulace trojitého průchodu"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
|
|
"returns green, then blue, then red."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuluje trojprůchodový skener tak, že vrací 3 oddělené obrázky. Pro ty "
|
|
"pomalejší z vás to znamená zelený, modrý a pak červený."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:261
|
|
msgid "Hand-Scanner Simulation"
|
|
msgstr "Simulace ručního skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
|
|
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
|
|
"test whether a frontend can handle this correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuluje ruční skener. Ruční skenery obvykle neznají výšku obrázku předem. "
|
|
"Proto vracejí výšku 1. Tato volba umožnuje otestovat, jestli se s tím "
|
|
"frontend vyrovná."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:277
|
|
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
|
|
msgstr "Nastaví standardní hodnoty prvků vylepšení obrázku (jas a kontrast)"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:289
|
|
msgid "Read only test-option"
|
|
msgstr "Volba testu pouhého čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:290
|
|
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
|
|
msgstr "Uvidíme, jestli se s tím frontend vyrovná"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:301
|
|
msgid "Gamma Tables"
|
|
msgstr "Tabulky gama"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:373
|
|
msgid "Status Code Simulation"
|
|
msgstr "Simulace stavových kódů"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:385
|
|
msgid "Do not force status code"
|
|
msgstr "Netlačit stavový kód"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:386
|
|
msgid "Do not force the backend to return a status code."
|
|
msgstr "Nenutit backend, aby vrátil stavový kód."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:397
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_EOF"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
|
|
"() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_EOF."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:410
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_JAMMED"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_JAMMED."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:424
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_NO_DOCS"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_NO_DOCS."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:437
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_COVER_OPEN"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_COVER_OPEN."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:450
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_IO_ERROR"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_IO_ERROR."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:463
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_NO_MEM"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_NO_MEM."
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:477
|
|
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
|
msgstr "Vrátit SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
|
|
|
|
#: .tmp/pnm.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
|
|
"sane_read() has been called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přinutit backend, aby po volání sane_read() vrátil stavový kód "
|
|
"SANE_STATUS_ACCESS_DENIED."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:130
|
|
msgid "Number of options"
|
|
msgstr "Množství voleb"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:131
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:132
|
|
msgid "Force monochrome preview"
|
|
msgstr "Vynutit monochromatický náhled"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:133
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr "Bitová hloubka"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:135
|
|
msgid "Scan speed"
|
|
msgstr "Rychlost skenu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:136
|
|
msgid "Scan source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:137
|
|
msgid "Force backtracking"
|
|
msgstr "Skenovat při zpětném chodu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:138
|
|
msgid "Top-left x"
|
|
msgstr "Levý horní roh x"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:139
|
|
msgid "Top-left y"
|
|
msgstr "Levý horní roh y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:140
|
|
msgid "Bottom-right x"
|
|
msgstr "Pravý dolní roh x"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:141
|
|
msgid "Bottom-right y"
|
|
msgstr "Pravý dolní roh y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:142
|
|
msgid "Scan resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:143
|
|
msgid "X-resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení X"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:144
|
|
msgid "Y-resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení Y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:145
|
|
msgid "Use custom gamma table"
|
|
msgstr "Použít uživatelskou tabulku gama"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:146
|
|
msgid "Image intensity"
|
|
msgstr "Intenzita obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:147
|
|
msgid "Red intensity"
|
|
msgstr "Intenzita červené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:148
|
|
msgid "Green intensity"
|
|
msgstr "Intenzita zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:149
|
|
msgid "Blue intensity"
|
|
msgstr "Intenzita modré"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:150 .tmp/umax_pp.c:547
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:151
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:152
|
|
msgid "Grain size"
|
|
msgstr "Rozměr zrna"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:153
|
|
msgid "Halftoning"
|
|
msgstr "Polotóny"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:154
|
|
msgid "Black level"
|
|
msgstr "Úroveň černé"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:155
|
|
msgid "White level"
|
|
msgstr "Úroveň bílé"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:156
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Stíny"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:157
|
|
msgid "Shadow for red"
|
|
msgstr "Stíny červené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:158
|
|
msgid "Shadow for green"
|
|
msgstr "Stíny zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:159
|
|
msgid "Shadow for blue"
|
|
msgstr "Stíny modré"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:160
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Světlé body"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:161
|
|
msgid "Highlight for red"
|
|
msgstr "Světlé body červené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:162
|
|
msgid "Highlight for green"
|
|
msgstr "Světlé body zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:163
|
|
msgid "Highlight for blue"
|
|
msgstr "Světlé body modré"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:164
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Odstín"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:165
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sytost"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:166
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:167
|
|
msgid "Halftone pattern size"
|
|
msgstr "Rozměr vzorku polotónu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:168
|
|
msgid "Halftone pattern"
|
|
msgstr "Vzorek polotónu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:169
|
|
msgid "Bind X and Y resolution"
|
|
msgstr "Svázat rozlišení X a Y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:171
|
|
msgid "Quality calibration"
|
|
msgstr "Kalibrace kvality"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:172
|
|
msgid "Double Optical Resolution"
|
|
msgstr "Dvojnásobné optické rozlišení"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:173
|
|
msgid "Bind RGB"
|
|
msgstr "Svázat RGB"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:174
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Prahová hodnota"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:175
|
|
msgid "Analog gamma correction"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:176
|
|
msgid "Analog gamma red"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro červenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:177
|
|
msgid "Analog gamma green"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro zelenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:178
|
|
msgid "Analog gamma blue"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro modrou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:179
|
|
msgid "Bind analog gamma"
|
|
msgstr "Svázat analogovou hodnotu gama"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:180
|
|
msgid "Warmup lamp"
|
|
msgstr "Zahřát lampu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:181
|
|
msgid "Cal. exposure-time"
|
|
msgstr "Kalibr. expoziční čas"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:182
|
|
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
|
msgstr "Kalibr. expoziční čas pro červenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:183
|
|
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
|
msgstr "Kalibr. expoziční čas pro zelenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:185
|
|
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Kalibr. expoziční čas pro modrou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:186
|
|
msgid "Scan exposure-time"
|
|
msgstr "Zjistit expoziční čas"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:187
|
|
msgid "Scan exposure-time for red"
|
|
msgstr "Zjistit expoziční čas pro červenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:188
|
|
msgid "Scan exposure-time for green"
|
|
msgstr "Zjistit expoziční čas pro zelenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:190
|
|
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
|
msgstr "Zjistit expoziční čas pro modrou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:191
|
|
msgid "Set exposure-time"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční čas"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:192
|
|
msgid "Cal. lamp density"
|
|
msgstr "Kalibrovat svítivost (density) lampy"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:193
|
|
msgid "Scan lamp density"
|
|
msgstr "Zjistit svítivost (density) lampy"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:194
|
|
msgid "Set lamp density"
|
|
msgstr "Nastavit svítivost (density) lampy"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:198
|
|
msgid ""
|
|
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hodnota pouze pro čtení, která udává, kolik voleb dané zařízení podporuje."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:202
|
|
msgid "Request a preview-quality scan."
|
|
msgstr "Požaduje sken v kvalitě náhledu."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:205
|
|
msgid ""
|
|
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
|
|
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
|
|
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požaduje, aby se všechny náhledy prováděly v monochromatickém režimu. Na "
|
|
"trojprůchodovém skeneru to snižuje počet průchodů na jeden, na "
|
|
"jednoprůchodovém skeneru to snižuje paměťové nároky a čas skenování náhledu."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:211
|
|
msgid ""
|
|
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
|
|
"multibit scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet bitů na vzorek, typicky je 1 pro \"perokresbu\" a 8 pro vícebitové "
|
|
"skeny."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
|
|
msgstr "Zvolí režim skenování (tj. perokresba, stupně šedé nebo barva)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:218
|
|
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
|
msgstr "Určuje, jakou rychlostí se skenuje."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:221
|
|
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
|
msgstr "Volí zdroj skenování (např. automatický podavač)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:224
|
|
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
|
msgstr "Nastavuje, zda je povolen ypětný průchod."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:227
|
|
msgid "Top-left x position of scan area."
|
|
msgstr "Levý horní roh x skenované plochy."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:230
|
|
msgid "Top-left y position of scan area."
|
|
msgstr "Levý horní roh y skenované plochy."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:233
|
|
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
|
msgstr "Pravý dolní roh x skenované plochy."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:236
|
|
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
|
msgstr "Pravý dolní roh y skenované plochy."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:239
|
|
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Nastavuje rozlišení skenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:242
|
|
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Nastavuje horizontální rozlišení skenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:245
|
|
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
|
msgstr "Nastavuje vertikální rozlišení skenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:248
|
|
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volí, zda má být použita vestavěná nebo uživatelem definovaná tabulka gama "
|
|
"korekcí."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:252
|
|
msgid ""
|
|
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
|
|
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
|
|
"table)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabluka gama korekcí. V barevném režimu ovlivňuje červený, zelený a modrý "
|
|
"kanál současně (tj. jde o tabulku gama korekcí intenzity)."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:257
|
|
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
|
msgstr "Tabulka gama korekcí pro červené pásmo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:260
|
|
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
|
msgstr "Tabulka gama korekcí pro zelené pásmo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:263
|
|
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
|
msgstr "Tabulka gama korekcí pro modré pásmo."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:266
|
|
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
|
msgstr "Ovládá jas naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:269
|
|
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
|
msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:272
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
|
|
"sharper images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovládá \"zrnitost\" naskenovaného obrázku. Nižší hodnoty znamenají ostřejší "
|
|
"obrázek."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:276
|
|
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volí, zda naskenovaný obrázek má být převeden na černobílý pomocí rozptylu."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:279 .tmp/saneopts.h:285
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"černou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:282 .tmp/saneopts.h:294
|
|
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"bílou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:287
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň červené má být považována za \"černou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:289
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň zelené má být považována za \"černou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:291
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň modré má být považována za \"černou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:296
|
|
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavuje, jaká úroveň červené má být považována za \"zcela červenou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:298
|
|
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň zelené má být považována za \"zcela zelenou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:301
|
|
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
|
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň modré má být považována za \"zcela modrou\"."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:305
|
|
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
|
msgstr "Nastavuje \"odstín\" (úroveň modré) naskenovaného obrázku."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:308
|
|
msgid ""
|
|
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
|
|
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úroveň nasycení ovládá úroveň \"sytosti\" barev, obzvláště patrné u "
|
|
"fotografií. Vyšší hodnoty znamenají výraznější barvy."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:313
|
|
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
|
msgstr "Jméno souboru obrázku, který bude načten."
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:316
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
|
"halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví rozměr polotónového (rozptylového) vzoru při skenování polotónových "
|
|
"obrázků. "
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:320
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje polotónový (rozptylový) vzor při skenování polotónových obrázků. "
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:324
|
|
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
|
msgstr "Použít shodné rozlišení pro osu X a Y"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:326
|
|
msgid "Swap black and white"
|
|
msgstr "Zaměnit černou a bílou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:328
|
|
msgid "Do a quality white-calibration"
|
|
msgstr "Provést kvalitní kalibraci bílé"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:330
|
|
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
|
msgstr "Použít dvojité optické rozližení objektivu"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:332 .tmp/saneopts.h:344
|
|
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
|
msgstr "V režimu RGB použít stejné hodnoty pro všechny barvy"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:334
|
|
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
|
msgstr "Zvolit minimální jas pro bílý bod"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:336
|
|
msgid "Analog gamma-correction"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:338
|
|
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro červenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:340
|
|
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro zelenou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:342
|
|
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
|
msgstr "Analogová korekce gama pro modrou"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:346
|
|
msgid "Warmup lamp before scanning"
|
|
msgstr "Zahřát lampu před skenováním"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:348
|
|
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro kalibraci"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:350
|
|
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro kalibraci červené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:352
|
|
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro kalibraci zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:354
|
|
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro kalibraci modré"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:356
|
|
msgid "Define exposure-time for scan"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro sken"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:358
|
|
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro sken červené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:360
|
|
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro sken zelené"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:362
|
|
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
|
msgstr "Nastavit expoziční dobu pro sken modré"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:364
|
|
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
|
msgstr "Povolit volbu expozičních časů"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:366
|
|
msgid "Define lamp density for calibration"
|
|
msgstr "Definovat svítivost (density) lampy pro kalibraci"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:368
|
|
msgid "Define lamp density for scan"
|
|
msgstr "Definovat svítivost (density) lampy pro sken"
|
|
|
|
#: .tmp/saneopts.h:370
|
|
msgid "Enable selection of lamp density"
|
|
msgstr "Povolit volbu svítivosti (density) lampy"
|
|
|
|
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1660
|
|
msgid "flatbed scanner"
|
|
msgstr "Stolní skener"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:165
|
|
msgid "Document Feeder"
|
|
msgstr "Podavač dokumentů"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:168
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádný"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:169
|
|
msgid "6x4 (inch)"
|
|
msgstr "15 x 10 (cm)"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:170
|
|
msgid "8x10 (inch)"
|
|
msgstr "20x24 (cm)"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:171
|
|
msgid "8.5x11 (inch)"
|
|
msgstr "22x28 (cm)"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:174
|
|
msgid "Halftoning Unsupported"
|
|
msgstr "Polotón není podporován"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:175
|
|
msgid "DispersedDot8x8"
|
|
msgstr "Bodový rozptyl 8x8"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:176
|
|
msgid "DispersedDot16x16"
|
|
msgstr "Bodový rozptyl 16x16"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
|
|
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
|
|
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
|
|
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
|
|
"responding to X events and your system could bog down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet řádek skenu požadovaný v jednom příkazu čtení SCSI. Změnou tohoto "
|
|
"parametru lze doladit rychlost, jakou jsou čtena data při skenování. Pokud "
|
|
"je toto nastavení příliš nízké, skener musí periodicky při skenování "
|
|
"zastavovat, pokud je příliš vysoké, skenovací rozhraní v prostředí X mohou "
|
|
"přestat reagovat a systém může zkolabovat."
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:279
|
|
msgid "Preview mode"
|
|
msgstr "Režim náhledu"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
|
"combination of speed and detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volí režim náhledu. Náhled ve stupních šedé obvykle nabízí nejlepší "
|
|
"kombinaci rychlosti a detailu."
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:387
|
|
msgid "Predefined settings"
|
|
msgstr "Přednastavené hodnoty"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poskytuje standardní skenovací plochu pro fotografie, vytištěné stránky apod."
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:632
|
|
msgid "Colour lines per read"
|
|
msgstr "Počet barevných čar na jedno čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/snapscan-options.c:644
|
|
msgid "Greyscale lines per read"
|
|
msgstr "Počet čar ve stupních šedi na jedno čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1795 .tmp/teco2.c:1796
|
|
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr "Rozptyl"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:133
|
|
msgid "Solid black"
|
|
msgstr "Zcela černá"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:133
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Zcela bílá"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:134
|
|
msgid "Color pattern"
|
|
msgstr "Barevný vzorek"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:134
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167
|
|
msgid "First entry"
|
|
msgstr "První položka"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167
|
|
msgid "Second entry"
|
|
msgstr "Druhá položka"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
|
|
"display it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je velice dlouhá třetí položka. Doufejme, že frontend tuší, jak ji "
|
|
"správně zobrazit"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:336
|
|
msgid "Hand-scanner simulation"
|
|
msgstr "Simulace ručního skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
|
|
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
|
|
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
|
|
"a fixed width of 11 cm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuluje ruční skener. Ruční skenery obvykle neznají výšku obrázku předem. "
|
|
"Proto vracejí výšku 1. Tato volba umožnuje otestovat, jestli se s tím "
|
|
"frontend vyrovná."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:354
|
|
msgid "Three-pass simulation"
|
|
msgstr "Simulace trojitého průchodu"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
|
|
msgstr "Simuluje trojprůchodový skener tak, že vrací 3 oddělené obrázky. "
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:370
|
|
msgid "Set the order of frames"
|
|
msgstr "Nastavit pořadí kanálů"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:371
|
|
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
|
|
msgstr "Nastavit pořadí kanálů v trojprůchodovém barevném režimu."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:403
|
|
msgid "Special Options"
|
|
msgstr "Zvláštní volby"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:416
|
|
msgid "Select the test picture"
|
|
msgstr "Zvolit testovací obrázek"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:418
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
|
|
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
|
|
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
|
|
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
|
|
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte druh testovacího obrázku. Možnosti:\n"
|
|
"Zcela černý: vyplní celý sken černou barvou.\n"
|
|
"Zcela bílý: vyplní celý sken bílou barvou.\n"
|
|
"Barevný vzorek: vykreslí různé testovací barevné vzorky podle zvoleného "
|
|
"režimu.\n"
|
|
"Mřížka: vykreslí černobílou mřížku o šířce a výšce 10 mm / čtvereček."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:439
|
|
msgid "Invert endianness"
|
|
msgstr "Převrátit endian (invert endianness)"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
|
|
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
|
|
"correct endianness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaměnit horní a spodní bajt obrázkových dat v 16-bitových režimech. Tuto "
|
|
"volbu lze použít k testu 16-bitových režimů frontendů, např. zda frontend "
|
|
"používá správný endian."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:456
|
|
msgid "Read limit"
|
|
msgstr "Limit čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:457
|
|
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
|
|
msgstr "Omezit množství dat, přenášených každým voláním sane_read()."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:470
|
|
msgid "Size of read-limit"
|
|
msgstr "Velikost limitu čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:471
|
|
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
|
msgstr "Maximální velikost dat, přenášených při kaýždém volání sane_read()."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:486
|
|
msgid "Read delay"
|
|
msgstr "Prodleva čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:487
|
|
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
|
|
msgstr "Prodleva pro přenos dat do roury."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:499
|
|
msgid "Duration of read-delay"
|
|
msgstr "Doba prodlevy čtení"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:500
|
|
msgid ""
|
|
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
|
msgstr "Jak dlouho se má čekat po přenesení každé dávky dat rourou."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:515
|
|
msgid "Return-value of sane_read"
|
|
msgstr "Návratová hodnota sane_read"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:517
|
|
msgid ""
|
|
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
|
|
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
|
|
"handles them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte naávratovou hodnotu sane_read(). \"Standard\" je normální zpracování "
|
|
"při skenování. Všechny ostatní stavové hodnoty jsou pro testování, jak si s "
|
|
"nimi frontend poradí."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:534
|
|
msgid "Loss of pixels per line"
|
|
msgstr "Ztráta bodů na řádku"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:536
|
|
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
|
|
msgstr "Počet bodů na konci každé řádky, které nejsou využity."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:549
|
|
msgid "Fuzzy parameters"
|
|
msgstr "Nepřesné (fuzzy) parametry"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
|
|
"before sane_start()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrátit nepřesné (fuzzy) řádky bajty na řádku, pokud je volána funkce "
|
|
"sane_parameters() před sane_start()"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:563
|
|
msgid "Use non-blocking IO"
|
|
msgstr "Použít neblokující V/V"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:564
|
|
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
|
|
msgstr "Použít neblokující V/V pro sane_read(), pokud to frontend podporuje."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:577
|
|
msgid "Offer select file descriptor"
|
|
msgstr "Nabídnout select file descriptor"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:578
|
|
msgid ""
|
|
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nabídnout select file descriptor pro detekci, zda sane_read() vrátí data."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:591
|
|
msgid "Enable test options"
|
|
msgstr "Povolit testovací volby"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:592
|
|
msgid ""
|
|
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
|
|
"view and modify all the different SANE option types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoluje různé testovací volby. Je tu pro testování schopností frontendů "
|
|
"zobrazit a změnit všechny možné typy voleb SANE."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:606
|
|
msgid "Print options"
|
|
msgstr "Tisk voleb"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:607
|
|
msgid "Print a list of all options."
|
|
msgstr "Vytisknout seznam všech voleb"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:684
|
|
msgid "Bool test options"
|
|
msgstr "Boolovské (ano/ne) testovací volby"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:697
|
|
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
|
|
msgstr "(1/6) Boolovská softwarová volba, softwarová detekce"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:699
|
|
msgid ""
|
|
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
|
|
"capabilities. That's just a normal bool option."
|
|
msgstr ""
|
|
"(1/6) Boolovská volba, která umožňuje softwarovou volbu a softwarovou "
|
|
"detekci (a pokročilejší). Je to v podstatě normální boolovská volba."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:715
|
|
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
|
|
msgstr "(2/6) Boolovská s hardwarovým výběrem a softwarovou detekcí"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:717
|
|
msgid ""
|
|
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
|
|
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
|
|
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/6) Boolovská volba, která podporuje hardwarovou volbu a softwarovou "
|
|
"detekci (a pokročilejší). To znamená, že volbu nelze nastavit frontendem ale "
|
|
"je nastavena uživatelem (např. stisknutím tlačítka na zařízení)."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:734
|
|
msgid "(3/6) Bool hard select"
|
|
msgstr "(3/6) Boolovská volba s hardwarovým výběrem"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
|
|
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
|
|
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/6) Boolovská testovací volba, která podporuje hardwarový (a pokročilejší) "
|
|
"výběr. To znamená, že volbu nelze změnit frontendem ale jen uživatelem "
|
|
"(např. stiskem tlačítka na zařízení) a frontend ji nemůže ani načíst."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:753
|
|
msgid "(4/6) Bool soft detect"
|
|
msgstr "(4/6) Boolovská volba se softwarovou detekcí"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:754
|
|
msgid ""
|
|
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
|
|
"That means the option is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"(4/6) Boolovská testovací volba podporující softwarovou detekci (a "
|
|
"pokročilejší). To znamená, že jde o volbu pouze ke čtení."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:770
|
|
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
|
|
msgstr "(5/6) Boolovská volba s emulací softwarové volby"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
|
|
"advanced) capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"(5/6) Boolovská testovací volba, která podporuje softwarovou volbu, detekci "
|
|
"a emulaci (plus pokročilejší). "
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:787
|
|
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
|
|
msgstr ""
|
|
"(6/6) Boolovská volba se softwarovou volbou a automatickou softwarovou "
|
|
"detekcí"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:788
|
|
msgid ""
|
|
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
|
|
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"(6/6) Boolovská testovací volba, která podporuje softwarovou volbu, "
|
|
"softwarovou detekci (a pokročilejší). Tato volba může být automaticky "
|
|
"nastavena backendem."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:805
|
|
msgid "Int test options"
|
|
msgstr "Celočíselné (Int) testovací volby"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:818
|
|
msgid "(1/6) Int"
|
|
msgstr "(1/6) Celočíselná"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:819
|
|
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
|
|
msgstr "(1/6) Celočíselná testovací volba bez jednotek a nastavených omezení."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:834
|
|
msgid "(2/6) Int constraint range"
|
|
msgstr "(2/6) Celočíselná volba s omezením rozsahu"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:835
|
|
msgid ""
|
|
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
|
|
"4, maximum 192, and quant is 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/6) Celočíselná testovací volba s jednotkou bod a omezením rozsahu. "
|
|
"Minimum is 4, maximum 192, krok je 2."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:851
|
|
msgid "(3/6) Int constraint word list"
|
|
msgstr "(3/6) Celočíselný seznam s omezením"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/6) Celočíselná testovací volba s jednokou bit a omezením množinou slov. "
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:867
|
|
msgid "(4/6) Int array"
|
|
msgstr "(4/6) Celočíselné pole"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:868
|
|
msgid ""
|
|
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
|
|
msgstr "(4/6) Celočíselné testovací pole s jednotkou mm a polem bez omezení."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:883
|
|
msgid "(5/6) Int array constraint range"
|
|
msgstr "(5/6) Celočíselné pole s omezením rozsahu"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
|
|
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"(5/6) Celočíselné testovací pole s jednotkou mm a omezením rozsahu. Minimum "
|
|
"je 4, maximum 192, krok 2."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:901
|
|
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
|
|
msgstr "(6/6) Celočíselné pole s omezením množinou slov"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
|
|
"constraint."
|
|
msgstr ""
|
|
"(6/6) Celočíselné testovací pole s jednotkou procenta a omezením rozsahu "
|
|
"pomocí množiny slov."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:918
|
|
msgid "Fixed test options"
|
|
msgstr "Testovací volby s pevnou des. čárkou"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:931
|
|
msgid "(1/3) Fixed"
|
|
msgstr "(1/3) Číslo s pevnou des. čárkou"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:932
|
|
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
|
|
msgstr "(1/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou, bez jednotek a bez omezení."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:947
|
|
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
|
|
msgstr "(2/3) Číslo s pevnou des. čárkou a omezeným rozsahem"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:948
|
|
msgid ""
|
|
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
|
|
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"(2/3) Číslo s pevnou des. čárkou, jednotkou mikrosekundy a omezením rozsahu. "
|
|
"Minimum je -42,17, maximum 32767,999, krok 2,0."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:964
|
|
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
|
|
msgstr "(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou s omezením seznamem slov"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou bez jednotky a s omezením seznamem "
|
|
"slov"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:980
|
|
msgid "String test options"
|
|
msgstr "Testovací volby řetězcové"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:993
|
|
msgid "(1/3) String"
|
|
msgstr "(1/3) Řetězec"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:994
|
|
msgid "(1/3) String test option without constraint."
|
|
msgstr "(1/3) Řetězcová volba bez omezení."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1011
|
|
msgid "(2/3) String constraint string list"
|
|
msgstr "(2/3) Řetězcová volba s omezením seznamem"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1012
|
|
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
|
msgstr "(2/3) Řetězcová volba s omezením seznamem."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1031
|
|
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
|
msgstr "(3/3) Řetězcová volba s omezením dlouhým seznamem"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1032
|
|
msgid ""
|
|
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
|
|
"entries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"(3/3) Řetězcová volba s dlouhými řetězci s omezením seznamem. Obsahuje "
|
|
"poněkud více položek..."
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1052
|
|
msgid "Button test options"
|
|
msgstr "Testovací volby tlačítkové"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1065
|
|
msgid "(1/1) Button"
|
|
msgstr "(1/1) Tlačítko"
|
|
|
|
#: .tmp/test.c:1066
|
|
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
|
msgstr "(1/1) Testovací tlačítková volba. Vytiskne nějaký text..."
|
|
|
|
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5781
|
|
msgid "Lamp off"
|
|
msgstr "Vypnout lampu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5782
|
|
msgid "Turn off scanner lamp"
|
|
msgstr "Vypnout lampu skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:193
|
|
msgid "Color Lineart"
|
|
msgstr "Barevná perokresba"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:194
|
|
msgid "Color Halftone"
|
|
msgstr "Barevný polotón"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:240
|
|
msgid "Use Image Composition"
|
|
msgstr "Uživatelské nastavení obrázku"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:241
|
|
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
|
|
msgstr "Dvouúrovňová černobílá (perokresba)"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:242
|
|
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
|
|
msgstr "Polotónová černobílá s rozptylem (polotón)"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:243
|
|
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
|
|
msgstr "Víceúrovňová černobílá (úrovně šedé)"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:244
|
|
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
|
|
msgstr "Víceúrovňová RGB barva (jednoprůchodová barva)"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:245
|
|
msgid "Ignore calibration"
|
|
msgstr "Ignorovat kalibraci"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5702
|
|
msgid "Disable pre focus"
|
|
msgstr "Vyřadit předběžné zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5703
|
|
msgid "Do not calibrate focus"
|
|
msgstr "Nekalibrovat zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5714
|
|
msgid "Manual pre focus"
|
|
msgstr "Manuální předběžné zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5726
|
|
msgid "Fix focus position"
|
|
msgstr "Pozice pevného zaostření"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5738
|
|
msgid "Lens calibration in doc position"
|
|
msgstr "Kalibrace čočky na pozici dokumentu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5739
|
|
msgid "Calibrate lens focus in document position"
|
|
msgstr "Kalibrovat zaostření čočky na pozici dokumentu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5750
|
|
msgid "Holder focus position 0mm"
|
|
msgstr "Pozice zaostření podavače 0mm"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5751
|
|
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
|
|
msgstr "Použít pozici 0mm zaostření podavače místo 0,6mm"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5764 .tmp/umax_pp.c:471
|
|
msgid "Lamp on"
|
|
msgstr "Zapnout lampu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5765
|
|
msgid "Turn on scanner lamp"
|
|
msgstr "Zapnout lampu skeneru"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5798
|
|
msgid "Lamp off at exit"
|
|
msgstr "Vypnout lampu při ukončení"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5799
|
|
msgid "Turn off lamp when program exits"
|
|
msgstr "Vypnout lampu při ukončení programu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5854
|
|
msgid "Calibration mode"
|
|
msgstr "Režim kalibrace"
|
|
|
|
#: .tmp/umax.c:5855
|
|
msgid "Define calibration mode"
|
|
msgstr "Definovat režim kalibrace"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:472
|
|
msgid "Sets lamp on/off"
|
|
msgstr "Zapíná/vypíná lampu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:481
|
|
msgid "UTA on"
|
|
msgstr "UTA zapnuto"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:482
|
|
msgid "Sets UTA on/off"
|
|
msgstr "Zapíná/vypíná UTA"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:549
|
|
msgid "Color channels brightness settings"
|
|
msgstr "Nastavení jasu barevných kanálů"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:556
|
|
msgid "Gray brightness"
|
|
msgstr "Jas šedé"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:558
|
|
msgid "Sets gray channel brightness"
|
|
msgstr "Nastavuje jas šedého kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:571
|
|
msgid "Sets red channel brightness"
|
|
msgstr "Nastavuje jas červeného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:584
|
|
msgid "Sets green channel brightness"
|
|
msgstr "Nastavuje jas zeleného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:597
|
|
msgid "Sets blue channel brightness"
|
|
msgstr "Nastavuje jas modrého kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:610
|
|
msgid "Color channels contrast settings"
|
|
msgstr "Nastavení kontrastu barevných kanálů"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:617
|
|
msgid "Gray contrast"
|
|
msgstr "Kontrast šedé"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:618
|
|
msgid "Sets gray channel contrast"
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast šedého kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:630
|
|
msgid "Sets red channel contrast"
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast červeného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:643
|
|
msgid "Sets green channel contrast"
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast zeleného kanálu"
|
|
|
|
#: .tmp/umax_pp.c:655
|
|
msgid "Sets blue channel contrast"
|
|
msgstr "Nastavuje kontrast modrého kanálu"
|
|
|
|
#~ msgid "cal"
|
|
#~ msgstr "kal"
|
|
|
|
#~ msgid "gray"
|
|
#~ msgstr "šedá"
|
|
|
|
#~ msgid "gain"
|
|
#~ msgstr "zisk"
|
|
|
|
#~ msgid "gamma"
|
|
#~ msgstr "gama"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness red channel"
|
|
#~ msgstr "Úroveň jasu červené"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness green channel"
|
|
#~ msgstr "Úroveň jasu zelené"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness blue channel"
|
|
#~ msgstr "Úroveň jasu modré"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Různé"
|
|
|
|
#~ msgid "offset X"
|
|
#~ msgstr "odsazení X"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
|
|
#~ msgstr "Hardwarová vnitřní poloha skenované plochy v ose X."
|
|
|
|
#~ msgid "offset Y"
|
|
#~ msgstr "odsazení Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
|
|
#~ msgstr "Hardwarová vnitřní poloha skenované plochy v ose Y."
|
|
|
|
#~ msgid "Lamp status"
|
|
#~ msgstr "Stav lampy"
|
|
|
|
#~ msgid "Switches the lamp on or off."
|
|
#~ msgstr "Zapíná a vypíná lampu."
|
|
|
|
#~ msgid "Calibrates for black and white level."
|
|
#~ msgstr "Kalibruje úrovně černé a bílé."
|