sane-project-backends/po/bg.po

5585 wiersze
154 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
# Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 22:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Брой опции"
#: ../include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884
#: ../backend/epson.c:3284 ../backend/epson2.c:1269
#: ../backend/genesys.c:6028 ../backend/gt68xx.c:703
#: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297
#: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823
#: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551
#: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599
#: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305
#: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:144
#: ../backend/plustek.c:807 ../backend/plustek_pp.c:746
#: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:494
#: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920
#: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176
#: ../backend/umax_pp.c:580
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805
#: ../backend/canon.c:1492 ../backend/genesys.c:6088
#: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953
#: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871
#: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189
#: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411
#: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431
#: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:853
#: ../backend/plustek_pp.c:792 ../backend/sceptre.c:750
#: ../backend/snapscan-options.c:561 ../backend/stv680.c:1067
#: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968
#: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Повишение"
#: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3183
#: ../backend/epson2.c:1194 ../backend/kvs20xx_opt.c:365
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2792
#: ../backend/snapscan-options.c:816 ../backend/umax.c:5565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Разширено"
#: ../include/sane/saneopts.h:160
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Превю"
#: ../include/sane/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Наложи монохромно превю"
#: ../include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Дълбочина на бита"
#: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1143
#: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:40
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорост на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:167
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Наложи връщане на главата"
#: ../include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Горен ляв x"
#: ../include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Горен ляв y"
#: ../include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Долен десен x"
#: ../include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Долен десен y"
#: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1219
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "Резолюция по Х"
#: ../include/sane/saneopts.h:175
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Резолюция по Y"
#: ../include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Осветление"
#: ../include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Използвай лична гама-таблица"
#: ../include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Интензитет на образа"
#: ../include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Интензитет - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Интензитет - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интензитет - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
#: ../include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Размер на зърното"
#: ../include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутон"
#: ../include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Степен на черното"
#: ../include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Степен на бялото"
#: ../include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Степен на бялото - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Степен на бялото - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Степен на бялото - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"
#: ../include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Сянка - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Сянка - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Сянка - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Осветление"
#: ../include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Осветление - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Осветление - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Осветление - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"
#: ../include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Наситеност"
#: ../include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
#: ../include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер на полутоновия десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Полутонов десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Вържи резолюцията по X и Y"
#: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428
#: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421
#: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121
#: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:202
#: ../backend/u12.c:157
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: ../include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибрация на качеството"
#: ../include/sane/saneopts.h:208
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Двойна оптическа резолюция"
#: ../include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Вържи RGB"
#: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Праг"
#: ../include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Корекция на аналоговата гама"
#: ../include/sane/saneopts.h:212
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналогова гама - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналогова гама - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналогова гама - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Вържи аналоговата гама"
#: ../include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Нагласи време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Нагласи време за експониране - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Нагласи време за експониране - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Нагласи време за експониране - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:222
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканирай време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканирай време за експониране - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканирай време за експониране - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканирай време за експониране - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:227
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установи време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Нагласи плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканирай плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установи плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Изкл. лампа при изход"
#: ../include/sane/saneopts.h:245
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices "
"supports."
msgstr ""
"Опция само за четене, която указва колко опции поддържа дадено "
"устройство."
#: ../include/sane/saneopts.h:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Кратък списък резолюции"
#: ../include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Брой опции"
#: ../include/sane/saneopts.h:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Поискай сканиране за превю на качеството."
#: ../include/sane/saneopts.h:258
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Поискай всички превюта да се правят в монохромен режим. На скенер с три "
"минавания, това намалява минаванията до една, а на скенер с едно "
"минаване намалява изискванията към паметта и времето за сканиране на "
"превюто."
#: ../include/sane/saneopts.h:264
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"Брой битове на семпъл, типичните стойности са 1 за \"line-art\" и 8 за "
"мултибитово сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Избира режим на сканиране (lineart, монохромно или цветно)."
#: ../include/sane/saneopts.h:271
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Указва скоростта, с която ще се извърши сканирането."
#: ../include/sane/saneopts.h:274
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Избира източника за сканирането (напр. фидер за документи)."
#: ../include/sane/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Оттук можете да наложите връщане на главата."
#: ../include/sane/saneopts.h:280
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:283
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Горна лява y позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:286
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Долна дясна x позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:289
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Долна дясна y позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:292
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:295
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася хоризонталната резолюция на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:298
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася вертикалната резолюция на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:308
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определя дали да се използва вградена или персонализирана гама-таблица."
#: ../include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"Таблица за гама-корекция. В цветен режим, тази опция засяга по равно "
"червения, зеления и синия канал едновременно (т.е., това е таблица на "
"гамата за интензитета)."
#: ../include/sane/saneopts.h:317
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията за червения сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:320
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията за зеления сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:323
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията на синия сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:326
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Настройва яркостта на полученото изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:329
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Настройва контраста на полученото изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:332
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Избира \" зърнеността\" на полученото изображение. По-ниските стойности "
"дават по-изострени изображения."
#: ../include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Избира дали полученото изображение да бъде полутонизирано (dithered)."
#: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:345
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:348
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:351
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:356
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"изцяло червено\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"изцяло зелено\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:370
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"изцяло синьо\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Наглася оттенъка (в синьото ниво) на полученото изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:377
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Нивото на наситеност контролира нивото на \"blooming\" ефекта, който се "
"появява при добиването на изображение с фотоапарат. По-големите "
"стойности причиняват повече blooming."
#: ../include/sane/saneopts.h:382
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Файловото име на изображението, което ще се зареди."
#: ../include/sane/saneopts.h:385
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Наглася размера на десена за полутонизиране (dithering), който ще се "
"използва при сканирането на изображения с полутонове."
#: ../include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Определя десена за полутонизиране (dithering) при сканирането на "
"изображения с полутонове."
#: ../include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Използвай еднакви стойности за X и Y резолюцията."
#: ../include/sane/saneopts.h:395
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Размени черно и бяло"
#: ../include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Извърши качествена бяла калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Използвай лещи, които удвояват оптичната резолюция"
#: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В RGB режим, използвай същите стойности за всеки цвят"
#: ../include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Избери минимална яркост за получаване на бяла точка"
#: ../include/sane/saneopts.h:405
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналогова гама-корекция"
#: ../include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналогова гама-корекция за червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналогова гама-корекция за зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналогова гама-корекция за синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Загрей лампата преди сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Позволи избор на време за експонация"
#: ../include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Дефинирай плътността на лампата за калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Дефинирай плътността на лампата за сканирането"
#: ../include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Позволи избор на плътност на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Изключи лампата при излизане от програмата"
#: ../include/sane/saneopts.h:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:448
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:450
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Цветови десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: ../include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветно Lineart"
#: ../include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветно с полутонове"
#: ../include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
#: ../include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутон"
#: ../include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Lineart"
#: ../backend/sane_strstatus.c:59
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Няма поддръжка на полутонове"
#: ../backend/sane_strstatus.c:65
#, no-c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:68
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:71
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:74
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/sane_strstatus.c:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/sane_strstatus.c:83
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:86
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:89
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:92
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:96
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:101
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr ""
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Висящи опции"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2876
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Нагласи висящи опции за повишителните контроли."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1610
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрация"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Калибрирай преди следващото сканиране"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Ако това е позволено, устройството ще се калибрира преди следващото "
"сканиране. Иначе, калибрацията се прави само преди първото пускане."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Извърши само корекция на отсенките"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2956
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"Ако това е позволено, само корекция на отсенките се извършва през "
"калибрацията. Използват се стойностите по подразбиране за увеличение, "
"офсет и време на експонация - все едно вградени или от конфигурационния "
"файл."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr ""
#: ../backend/avision.h:781
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Номер на кадъра за сканиране"
#: ../backend/avision.h:782
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране"
#: ../backend/avision.h:785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Дуплексно"
#: ../backend/avision.h:786
#, no-c-format
msgid ""
"Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
#: ../backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Калибрирай скенера"
#: ../backend/canon630u.c:159
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране"
#: ../backend/canon630u.c:258 ../backend/umax1220u.c:208
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Сканиране в сива скала"
#: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:209
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Направи сканиране в сива скала, не цветно"
#: ../backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналогово увеличение"
#: ../backend/canon630u.c:306
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Повиши или намали аналоговото увеличение на CCD матрицата"
#: ../backend/canon630u.c:346 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:72
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/canon630u.c:347
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Избира кривата на коригираната гама"
#: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732
#: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076
#: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1487
#: ../backend/canon-sane.c:1636
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Цветова корекция."
#: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Негатив"
#: ../backend/canon.c:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ../backend/canon.c:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/canon.c:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "2х2 нормално"
#: ../backend/canon.c:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "3х3 нормално"
#: ../backend/canon.c:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Параметри за мъглявост"
#: ../backend/canon.c:375 ../backend/canon.c:391 ../backend/canon.c:426
#: ../backend/canon.c:476 ../backend/canon.c:494 ../backend/canon.c:537
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "ADF"
#: ../backend/canon.c:388
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "Стойност на гамата"
#: ../backend/canon.c:404
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:407
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:410
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:413
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:416
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:436
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:440
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:444
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:448
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:452
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:456
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:460
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:464
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:468
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "option not connect"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:486
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:504
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:508
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:512
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:516
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:521
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:525
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:533
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:547
#, no-c-format
msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:865 ../backend/canon.c:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/canon.c:895 ../backend/canon.c:910 ../backend/canon.c:925
#: ../backend/hp3900_sane.c:1683 ../backend/plustek.c:1334
#: ../backend/plustek_pp.c:1014 ../backend/sceptre.c:593
#: ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/canon.c:1181 ../backend/epson.c:3372
#: ../backend/epson2.c:1343
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Тип екран (film)"
#: ../backend/canon.c:1182
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/canon.c:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Избира картинка за тестване"
#: ../backend/canon.c:1234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../backend/canon.c:1235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#: ../backend/canon.c:1316
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Авто изваждане"
#: ../backend/canon.c:1327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/canon.c:1334
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1335
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Фиксирай позиция на фокуса"
#: ../backend/canon.c:1344
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1354
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1401
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1532 ../backend/epson.c:3191
#: ../backend/epson2.c:1233 ../backend/kvs1025.h:55
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:825
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Огледален образ"
#: ../backend/canon.c:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Прави хоризонтален огледален образ."
#: ../backend/canon.c:1602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Установи време за експониране"
#: ../backend/canon.c:1603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Позволи избор на време за експонация"
#: ../backend/canon.c:1619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Калибрация"
#: ../backend/canon.c:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Дефинирай режима на калибрация"
#: ../backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1631
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/canon.c:1643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/canon.c:1653
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Извади документа след сканиране"
#: ../backend/canon.c:1663
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1672
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1682
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/canon.c:1699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Flatbed"
#: ../backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1710 ../backend/canon.c:1720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/canon.c:1732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/canon.c:1741
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:1767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Тип екран (film)"
#: ../backend/canon.c:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Избира полутона"
#: ../backend/canon_dr.c:330 ../backend/epjitsu.c:203
#: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:110 ../backend/fujitsu.c:548
#: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017
#: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108
#: ../backend/magicolor.c:163 ../backend/mustek.c:156
#: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:664
#: ../backend/pixma_sane_options.c:85 ../backend/snapscan-options.c:82
#: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"
#: ../backend/canon_dr.c:331 ../backend/epjitsu.c:204
#: ../backend/fujitsu.c:549 ../backend/kodak.c:135
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr ""
#: ../backend/canon_dr.c:332 ../backend/epjitsu.c:205
#: ../backend/fujitsu.c:550 ../backend/kodak.c:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "ADF"
#: ../backend/canon_dr.c:333 ../backend/epjitsu.c:206
#: ../backend/fujitsu.c:551 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137
#: ../backend/pixma.c:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Дуплексно"
#: ../backend/canon_dr.c:340 ../backend/epson.c:599
#: ../backend/epson.c:3082 ../backend/epson2.c:195
#: ../backend/fujitsu.c:568 ../backend/genesys.c:110
#: ../backend/genesys.c:117 ../backend/gt68xx_low.h:136
#: ../backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: ../backend/canon_dr.c:341 ../backend/epson.c:600
#: ../backend/epson.c:3078 ../backend/epson2.c:196
#: ../backend/fujitsu.c:569 ../backend/genesys.c:111
#: ../backend/genesys.c:118 ../backend/gt68xx_low.h:137
#: ../backend/hp-option.c:3094
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: ../backend/canon_dr.c:342 ../backend/epson.c:601
#: ../backend/epson.c:3086 ../backend/epson2.c:197
#: ../backend/fujitsu.c:570 ../backend/genesys.c:112
#: ../backend/genesys.c:119 ../backend/gt68xx_low.h:138
#: ../backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: ../backend/canon_dr.c:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Повишение"
#: ../backend/canon_dr.c:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Повишение"
#: ../backend/canon_dr.c:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Повишение"
#: ../backend/canon_dr.c:347 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564
#: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:159
#: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:179 ../backend/epson2.c:194
#: ../backend/epson2.c:208 ../backend/fujitsu.c:574
#: ../backend/genesys.c:120 ../backend/leo.c:109
#: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159
#: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213
#: ../backend/snapscan-options.c:87
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нищо"
#: ../backend/canon_dr.c:348 ../backend/fujitsu.c:575
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:103
#: ../backend/magicolor.c:156
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Симплексно"
#: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:104 ../backend/kvs1025.h:50
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352
#: ../backend/magicolor.c:157 ../backend/matsushita.h:218
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплексно"
#: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:111 ../backend/pixma.c:681
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:112
#: ../backend/magicolor.c:164 ../backend/mustek.c:160
#: ../backend/pixma.c:669 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматично подаване на документи"
#: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:128
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:129
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:136
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус върху стъклото"
#: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:137
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2,5 мм над стъклото"
#: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577
#: ../backend/epson2.c:160 ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Полутон A (Твърд тон)"
#: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578
#: ../backend/epson2.c:161 ../backend/epson2.c:169 ../backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Полутон B (Мек тон)"
#: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579
#: ../backend/epson2.c:162 ../backend/epson2.c:170 ../backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Полутон C (Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:171
#: ../backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dither A (4x4 Bayer)"
#: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:172
#: ../backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dither B (4x4 Spiral)"
#: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:173
#: ../backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:174
#: ../backend/epson2.c:186
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:187
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Технология за оконтрастиране на текста"
#: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:188
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Свали десен B"
#: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:189
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Свали десен B"
#: ../backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Без корекция"
#: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:249
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "По потребителска дефиниция"
#: ../backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матрични принтери"
#: ../backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Лазерни принтери"
#: ../backend/epson.c:635
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Мастиленоструйни принтери"
#: ../backend/epson.c:636
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT монитори"
#: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:248 ../backend/fujitsu.c:558
#: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:250
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Принтиране с висока гъстота"
#: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:251
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Принтиране с ниска гъстота"
#: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:252
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Принтиране с висок контраст"
#: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:270
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,0)"
#: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:271
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,8)"
#: ../backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ../backend/epson.c:758
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: ../backend/epson.c:759
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 пейзаж"
#: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:525
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../backend/epson.c:762
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: ../backend/epson.c:2799 ../backend/epson2.c:954
#: ../backend/genesys.c:5959 ../backend/gt68xx.c:458
#: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319
#: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084
#: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205
#: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344
#: ../backend/niash.c:736 ../backend/plustek.c:720
#: ../backend/plustek_pp.c:657 ../backend/sceptre.c:673
#: ../backend/snapscan-options.c:315 ../backend/stv680.c:1030
#: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473
#: ../backend/umax.c:5054
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/epson.c:2831 ../backend/epson2.c:990
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Избира полутона"
#: ../backend/epson.c:2853 ../backend/epson2.c:1011
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Dropout"
#: ../backend/epson.c:2854 ../backend/epson2.c:1012
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Избира dropout-а."
#: ../backend/epson.c:2866 ../backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Избира яркостта."
#: ../backend/epson.c:2881 ../backend/epson2.c:1037
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Острота"
#: ../backend/epson.c:3017 ../backend/epson2.c:1153
#: ../backend/epson2.c:1200
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Цветова корекция."
#: ../backend/epson.c:3020 ../backend/epson2.c:1155
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Наглася таблицата за цветова корекция на избраното изходно устройство."
#: ../backend/epson.c:3061
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коефициенти на цветова корекция"
#: ../backend/epson.c:3062
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матрично умножаване на RGB"
#: ../backend/epson.c:3079
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Измести зелено към червено"
#: ../backend/epson.c:3080
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Измести зелено към синьо"
#: ../backend/epson.c:3081
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Измести червено към зелено"
#: ../backend/epson.c:3083
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Измести червено към синьо"
#: ../backend/epson.c:3084
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Измести синьо към зелено"
#: ../backend/epson.c:3085
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Измести синьо към червено"
#: ../backend/epson.c:3088
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Наглася степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3089
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавя към червеното според степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3090
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавя към синьото според степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавя към зеленото според степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Наглася степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавя към синьото според степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3094
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавя към зеленото според степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавя към червеното според степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Наглася степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3192 ../backend/epson2.c:1234
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Направи огледален образ на изображението"
#: ../backend/epson.c:3218 ../backend/mustek.c:4334
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Бързо превю"
#: ../backend/epson.c:3231 ../backend/epson2.c:1244
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматична сегментация на площ"
#: ../backend/epson.c:3244
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Кратък списък резолюции"
#: ../backend/epson.c:3246
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#: ../backend/epson.c:3253
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#: ../backend/epson.c:3255
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Определя фактора на увеличение за скенера"
#: ../backend/epson.c:3335
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Бързо форматиране"
#: ../backend/epson.c:3346 ../backend/epson2.c:1319
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Оборудване по избор"
#: ../backend/epson.c:3417 ../backend/epson2.c:1372
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Извади"
#: ../backend/epson.c:3418 ../backend/epson2.c:1373
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Извади листа от ADF"
#: ../backend/epson.c:3430 ../backend/epson2.c:1383
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Авто изваждане"
#: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1385
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извади документа след сканиране"
#: ../backend/epson.c:3443 ../backend/epson2.c:1395
#: ../backend/magicolor.c:2345
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1397
#: ../backend/magicolor.c:2347
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Bay"
#: ../backend/epson.c:3460 ../backend/epson2.c:1410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Избор на bay за сканиране"
#: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:73
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Избира стойността за гама корекция от списък предефинирани устройства "
"или таблицата, определена от потребителя, която може да се свали на "
"скенера."
#: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:76
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Позиция на фокуса"
#: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Наглася позицията на фокуса или върху стъклото, или 2,5 мм над него"
#: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:79
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:80
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"След изпращане на команда за сканиране, изчакай, докато бутонът на "
"скенера не е натиснат, преди да започнеш самото сканиране."
#: ../backend/epson2.c:97
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: ../backend/epson2.c:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/epson2.c:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/epson2.c:209
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr ""
#: ../backend/epson2.c:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "По потребителска дефиниция"
#: ../backend/fujitsu.c:559 ../backend/hp-option.c:3327
#: ../backend/hp-option.c:3340
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../backend/fujitsu.c:560 ../backend/hp-option.c:3159
#: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: ../backend/fujitsu.c:562
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:563
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:565 ../backend/teco1.c:1152
#: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972
#: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: ../backend/fujitsu.c:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/fujitsu.c:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Степен на бялото"
#: ../backend/fujitsu.c:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Степен на черното"
#: ../backend/fujitsu.c:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Кондиционално"
#: ../backend/fujitsu.c:578
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:580
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:581
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:582
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:584 ../backend/hp-option.c:3045
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#: ../backend/fujitsu.c:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Хоризонтално"
#: ../backend/fujitsu.c:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Хоризонтално"
#: ../backend/fujitsu.c:587 ../backend/hp-option.c:3044
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "8x8 вертикална черта"
#: ../backend/fujitsu.c:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "8x8 вертикална черта"
#: ../backend/fujitsu.c:590
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:591
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Печат"
#: ../backend/fujitsu.c:594
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Екстра бързо"
#: ../backend/genesys.c:6196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Праг"
#: ../backend/genesys.c:6197
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6206
#, no-c-format
msgid "Disable dynamic lineart"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6208
#, no-c-format
msgid ""
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying "
"instead on hardware lineart."
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable interpolation"
msgstr "Забрани връщане на главата"
#: ../backend/genesys.c:6226
#, no-c-format
msgid ""
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Filter"
msgstr "Цветно Lineart"
#: ../backend/genesys.c:6238
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/genesys.c:6267
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6296 ../backend/genesys.c:6297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/genesys.c:6349 ../backend/genesys.c:6350
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6363 ../backend/genesys.c:6364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/genesys.c:6377 ../backend/gt68xx.c:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/genesys.c:6378 ../backend/gt68xx.c:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране"
#: ../backend/genesys.c:6391 ../backend/gt68xx.c:787
#: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:210
#: ../backend/plustek.c:1079
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:6398 ../backend/gt68xx.c:794
#: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97
#: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибриране"
#: ../backend/genesys.c:6400 ../backend/gt68xx.c:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Започване на калибрацията."
#: ../backend/genesys.c:6414 ../backend/gt68xx.c:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/genesys.c:6415 ../backend/gt68xx.c:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Режим калибрация"
#: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164
#: ../backend/snapscan-options.c:83 ../backend/umax.c:182
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Адаптиране на прозрачността"
#: ../backend/gt68xx.c:477
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:479
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392
#: ../backend/mustek_usb2.c:410
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Опции за дебъг"
#: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматично загряване"
#: ../backend/gt68xx.c:573
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за "
"60 секундно загряване."
#: ../backend/gt68xx.c:585
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Цялостно сканиране"
#: ../backend/gt68xx.c:587
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Сканирай цялата площ за сканиране, вкл. парчето за калибрация. "
"Внимавайте. Не избирайте цялата височина. Тази опция е само за тестване."
#: ../backend/gt68xx.c:598
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/gt68xx.c:600
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Автоматична настройка на офсет и увеличение при сканиране. Ако тази "
"опция е забранена, има опции за ръчната нагласа на аналоговите параметри "
"на фронтенда. Тази опция е разрешена по подразбиране. Само за тестване."
#: ../backend/gt68xx.c:619
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Груба калибрация само за първото сканиране"
#: ../backend/gt68xx.c:621
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Грубата калибрация се прави само за първото сканиране. Работи с всички "
"скенери и пести време. Ако яркостта на изображението е различна при "
"всяко сканиране, забранете тази опция. Само за тестване"
#: ../backend/gt68xx.c:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Наложи връщане на главата"
#: ../backend/gt68xx.c:656
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Стойност на гамата"
#: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Наглася стойността на гамата за всички канали."
#: ../backend/hp3500.c:1004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Геометрия"
#: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019
#: ../backend/hp-option.c:3174
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1408
#, no-c-format
msgid "Allows to test device behaviour with other supported models"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1422
#, no-c-format
msgid "Image colours will be inverted"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Корекция на аналоговата гама"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Извърши само корекция на отсенките"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1453
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1468
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1482
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1485
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "В сива скала"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1502
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1516
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1519
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1534
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Игнорирай калибрацията"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Име на файла"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1561
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1565
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1595
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1635
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "offset X"
msgstr "Офсет"
#: ../backend/hp5400_sane.c:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../backend/hp5400_sane.c:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "offset Y"
msgstr "Офсет"
#: ../backend/hp5400_sane.c:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включва/изключва лампата."
#: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
#: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: ../backend/hp5590.c:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/hp5590.c:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "Негатив"
#: ../backend/hp5590.c:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Цвят 48"
#: ../backend/hp5590.c:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr ""
#: ../backend/hp5590.c:95
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/hp5590.c:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Загрей лампата преди сканиране"
#: ../backend/hp-option.c:2984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "8х8 грубо"
#: ../backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Име на файла"
#: ../backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "8х8 по избор"
#: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143
#: ../backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3090
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Pass-through"
#: ../backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC сиво"
#: ../backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA сиво"
#: ../backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244
#: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:233
#: ../backend/plustek_pp.c:200 ../backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/hp-option.c:3146
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "По-бързо"
#: ../backend/hp-option.c:3147
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Екстра бързо"
#: ../backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3161
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3162
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: ../backend/hp-option.c:3175
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Тип филм"
#: ../backend/hp-option.c:3254
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
#: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Кондиционално"
#: ../backend/hp-option.c:3414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Време за експонация"
#: ../backend/hp-option.h:60
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Изостряне"
#: ../backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Нагласи стойността за изостряне."
#: ../backend/hp-option.h:66
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr "Позволява автоматично определяне на прага за lineart сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:73
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Избира полутона"
#: ../backend/hp-option.h:79
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Отзареждане на медията след сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Отзарежда медията след сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:85
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Смени документа"
#: ../backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Смени документа."
#: ../backend/hp-option.h:91
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Отзареди"
#: ../backend/hp-option.h:92
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Отзареди документа."
#: ../backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Започване на калибрацията."
#: ../backend/hp-option.h:103
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Медия"
#: ../backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Нагласи типа медия."
#: ../backend/hp-option.h:109
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Време за експонация"
#: ../backend/hp-option.h:111
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"По-дългото време на експонация позволява на скенера да събере повече "
"светлина. Предложената употреба е 175% за разпечатки, 150% за нормални "
"слайдове и \"Негатив\" за негативен филм. За тъмни (подекспонирани) "
"изображения можете да завишите тази стойност."
#: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветна матрица"
#: ../backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Наглася цветната матрица на скенера."
#: ../backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Цветна матрица по избор."
#: ../backend/hp-option.h:132
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Едноцветна матрица"
#: ../backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Цветна матрица по избор за сканиране в сива скала."
#: ../backend/hp-option.h:138
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Огледало хоризонтално"
#: ../backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Прави хоризонтален огледален образ."
#: ../backend/hp-option.h:144
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Огледало вертикално"
#: ../backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Прави вертикален огледален образ"
#: ../backend/hp-option.h:150
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Обнови опциите."
#: ../backend/hp-option.h:156
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "8-битово извеждане."
#: ../backend/hp-option.h:158
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
"Вътрешно използвай по-голяма дълбочина от осем бита, но извеждай само "
"осем бита."
#: ../backend/hp-option.h:164
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Изчакай бутона"
#: ../backend/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Изчакай за натискане на бутона преди сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:172
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Изключи лампата"
#: ../backend/hp-option.h:173
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Изключва лампата на скенера"
#: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Размер на хартията"
#: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67
#: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматично разделение"
#: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "A5 пейзаж"
#: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:392
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:440
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Позволи дупрексно (двустранно) сканиране"
#: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физически размер на хартията в ADF"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "color"
msgstr "Цвят"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:108
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:100
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:457
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:703
#: ../backend/kvs40xx.c:721 ../backend/kvs40xx_opt.c:101
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "Кондиционално"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "off"
msgstr "Изкл."
#: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228
#: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "light"
msgstr "Осветление"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271
#: ../backend/matsushita.c:177
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "От хартия"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:204
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "low"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "Средно"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:215
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:230
#, no-c-format
msgid "linier"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "red"
msgstr "Червено"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "green"
msgstr "Зелено"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:496
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:532
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматично наглася яркостта, контраста, нивото на бяло, гамата, "
"редукцията на шума и подчертаването на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763
#: ../backend/matsushita.c:1275
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Редуциране на шума"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764
#: ../backend/matsushita.c:1277
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Намали изолирания точков шум"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Подчертаване на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Наглася подчертаването на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809
#: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301
#: ../backend/pixma_sane_options.c:107
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Вкл. лампа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Включва/изключва лампата."
#: ../backend/kvs1025_opt.c:832
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Прави вертикален огледален образ"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:847
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:850
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:860
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:862
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:872
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:874
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:881
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:883
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:893
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:895
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:902
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:904
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:911
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:913
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter "
"length of actual paper or logical document length."
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668
#: ../backend/microtek2.h:640
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:126
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:131
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High sensivity"
msgstr "Принтиране с висока гъстота"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low sensivity"
msgstr "Принтиране с ниска гъстота"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Без корекция"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Повишение"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paperby the length which is set in Document Size option"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:448
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:714
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:717
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:775
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Наглася поредността на фреймовете."
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "Сянка - синьо"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Измести червено към синьо"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:807
#, no-c-format
msgid "Stop scanner when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:815
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Scanner automatically detect image area and crop it"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "It is right and left reversing"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr ""
#: ../backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: ../backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 груб Fatting"
#: ../backend/leo.c:112
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 фин Fatting"
#: ../backend/leo.c:113
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: ../backend/leo.c:114
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикална черта"
#: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Увеличение"
#: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройки по увеличение на цветните канали"
#: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Увеличение - сиво"
#: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на сивия канал"
#: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1000
#: ../backend/umax_pp.c:735
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Увеличение - червено"
#: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на червения канал"
#: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1016
#: ../backend/umax_pp.c:747
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Увеличение - зелено"
#: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на зеления канал"
#: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1032
#: ../backend/umax_pp.c:759
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Увеличение - синьо"
#: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на синия канал"
#: ../backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Dither 16"
#: ../backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Dither 64"
#: ../backend/matsushita.c:141
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутон Dot 32"
#: ../backend/matsushita.c:142
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутон Dot 64"
#: ../backend/matsushita.c:143
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/matsushita.c:160
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: ../backend/matsushita.c:161
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: ../backend/matsushita.c:162
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: ../backend/matsushita.c:176
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "От бял"
#: ../backend/matsushita.c:212
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230
#: ../backend/matsushita.c:1296
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: ../backend/matsushita.c:245
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: ../backend/matsushita.c:257
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Една страница"
#: ../backend/matsushita.c:258
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Всички страници"
#: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/matsushita.h:209
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Сива скала 4 бита"
#: ../backend/matsushita.h:210
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Сива скала 8 бита"
#: ../backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Сенки, полутонове, светли тонове, време за експониране"
#: ../backend/microtek2.h:603
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Специални опции"
#: ../backend/microtek2.h:604
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Цветови баланс"
#: ../backend/microtek2.h:607
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Забрани връщане на главата"
#: ../backend/microtek2.h:608
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "При отмятане, скенерът не връща главата обратно"
#: ../backend/microtek2.h:612
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Превключи лампата на flatbed-а"
#: ../backend/microtek2.h:613
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Превключва лампата на flatbed-а"
#: ../backend/microtek2.h:616
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Калибрация от бекенда"
#: ../backend/microtek2.h:617
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Ако отметнете тук, цветовата калибрация преди сканирането се прави от "
"бекенда"
#: ../backend/microtek2.h:621
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Използвай адаптера за 35мм светлинна капачка"
#: ../backend/microtek2.h:622
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr "Тази опция изключва лампата на flatbed-а по време на сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:375
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Качествено сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:376
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Най-високо качество, по-ниска скорост"
#: ../backend/microtek2.h:630
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Бързо сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:631
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Най-висока скорост, по-ниско качество"
#: ../backend/microtek2.h:634
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматично пригаждане на прага"
#: ../backend/microtek2.h:635
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr ""
"Ако отметнете тук, бекендът автоматично ще потърси оптимална стойноста "
"за прага."
#: ../backend/microtek2.h:641
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Избира режима за корекция на гамата."
#: ../backend/microtek2.h:644
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Вържи гамата"
#: ../backend/microtek2.h:645
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Използва същите стойности за всички цветови канали."
#: ../backend/microtek2.h:649
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Скаларна гама"
#: ../backend/microtek2.h:650
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция."
#: ../backend/microtek2.h:654
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Скаларна гама - червено"
#: ../backend/microtek2.h:655
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (червен канал)"
#: ../backend/microtek2.h:659
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Скаларна гама - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:660
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (зелен канал)."
#: ../backend/microtek2.h:664
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Скаларна гама - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:665
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (син канал)."
#: ../backend/microtek2.h:669
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../backend/microtek2.h:670
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Избира цветовата лента. \"Master\" означава, че всички цветова са "
"засегнати."
#: ../backend/microtek2.h:674
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/microtek2.h:675
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % сиво\"."
#: ../backend/microtek2.h:679
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Полутон - червено"
#: ../backend/microtek2.h:680
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % червено\"."
#: ../backend/microtek2.h:684
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Полутон - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:685
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50% зелено\"."
#: ../backend/microtek2.h:689
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Полутон - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:690
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се счита за \"50 % синьо\"."
#: ../backend/microtek2.h:694
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс - червено"
#: ../backend/microtek2.h:695
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на червеното. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:699
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Баланс - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:700
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на зеленото. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:704
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:705
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на синьото. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:709
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Баланс от фърмуера"
#: ../backend/microtek2.h:710
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Наглася за стойности на цветови баланс предвидените от firmware-а."
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Най-бавно"
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "По-бързо"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Най-бързо"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8х8 грубо"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8х8 нормално"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8х8 фино"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8х8 много фино"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6х6 нормално"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5х5 грубо"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5х5 фино"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4х4 грубо"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4х4 нормално"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4х4 фино"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3х3 нормално"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2х2 нормално"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8х8 по избор"
#: ../backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6х6 по избор"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5х5 по избор"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4х4 по избор"
#: ../backend/mustek.c:184
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3х3 по избор"
#: ../backend/mustek.c:185
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2х2 по избор"
#: ../backend/mustek.c:4237
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Бърз сив режим"
#: ../backend/mustek.c:4238
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканирай в бърз сив режим (по-ниско качество)."
#: ../backend/mustek.c:4335
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Поискай всички превюта да се правят в най-бърз (нискокачествен) режим. "
"Това може да е безцветен режим или режим с ниска резолюция."
#: ../backend/mustek.c:4343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/mustek.c:4344
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr ""
#: ../backend/mustek.c:4355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/mustek.c:4356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Превключва лампата на flatbed-а"
#: ../backend/mustek.c:4433
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркост - червено"
#: ../backend/mustek.c:4434
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на червения канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4446
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркост - зелено"
#: ../backend/mustek.c:4447
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на зеления канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4459
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркост - синьо"
#: ../backend/mustek.c:4460
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на синия канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4485
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контраст - червен канал"
#: ../backend/mustek.c:4486
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на червения канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4498
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контраст - зелен канал"
#: ../backend/mustek.c:4499
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на зеления канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4511
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контраст - син канал"
#: ../backend/mustek.c:4512
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на синия канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Цвят 48"
#: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Цвят 24"
#: ../backend/mustek_usb2.c:107
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Сиво 16"
#: ../backend/mustek_usb2.c:108
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Сиво 8"
#: ../backend/mustek_usb2.c:119
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr ""
#: ../backend/mustek_usb2.c:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/mustek_usb2.c:421
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за "
"40 секундно загряване."
#: ../backend/pixma_sane_options.c:91
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:94
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:216
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:228
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:242
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:234 ../backend/plustek_pp.c:201
#: ../backend/u12.c:156
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/plustek.c:912
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:920
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/plustek.c:926
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Режим калибрация"
#: ../backend/plustek.c:935
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:959
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/plustek.c:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналогова гама - червено"
#: ../backend/plustek.c:1001
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1008 ../backend/umax_pp.c:792
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Офсет - червено"
#: ../backend/plustek.c:1009
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1017
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1024 ../backend/umax_pp.c:804
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Офсет - зелено"
#: ../backend/plustek.c:1025
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1033
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1040 ../backend/umax_pp.c:816
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Офсет - синьо"
#: ../backend/plustek.c:1041
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1049
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1057
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1065
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1095
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:194
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Цвят 36"
#: ../backend/plustek_pp.c:208
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Направи произволно"
#: ../backend/pnm.c:168
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Избор на източник"
#: ../backend/pnm.c:205
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Подобрение на образа"
#: ../backend/pnm.c:241
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Посиви"
#: ../backend/pnm.c:242
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Зареди образа като сива скала."
#: ../backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Симулация на тройно минаване"
#: ../backend/pnm.c:255
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Симулира скенер с тройно минаване, като връща 3 отделни пъти. Първо "
"връща зелено, после синьо, а накрая - червено."
#: ../backend/pnm.c:267
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Симулация на ръчен скенер"
#: ../backend/pnm.c:268
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
"option allows to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери често не знаят височината на "
"образа а приори. Вместо това, те връщат стойност от -1. Пускането на "
"тази опция позволява да тествате дали фронтендът може да се справи "
"правилно с това."
#: ../backend/pnm.c:283
#, no-c-format
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr "Нагласи висящите опции за подобрение (за яркостта и контраста)."
#: ../backend/pnm.c:295
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тест само за четене"
#: ../backend/pnm.c:296
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Да видим дали фронтендовете ще се справят с това"
#: ../backend/pnm.c:307
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблици за гамата"
#: ../backend/pnm.c:379
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Симулация на статус-код"
#: ../backend/pnm.c:391
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не насилвай статус-код"
#: ../backend/pnm.c:392
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не насилвай бекенда да връща статус-код"
#: ../backend/pnm.c:403
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Върни SANE_STATUS_EOF"
#: ../backend/pnm.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_EOF след повикването на "
"sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Върни SANE_STATUS_JAMMED"
#: ../backend/pnm.c:418
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_JAMMED, след "
"повикването на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:430
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_DOCS"
#: ../backend/pnm.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_DOCS след "
"повикването на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:443
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Върни SANE_STATUS_COVER_OPEN"
#: ../backend/pnm.c:444
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_COVER_OPEN след "
"повикване на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:456
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Върни SANE_STATUS_IO_ERROR"
#: ../backend/pnm.c:457
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_IO_ERROR след повикване "
"на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_MEM"
#: ../backend/pnm.c:471
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_MEM след повикване "
"на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:483
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Върни SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
#: ../backend/pnm.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_ACCESS_DENIED след "
"повикване на sane_read()."
#: ../backend/rts8891.c:2770
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr ""
#: ../backend/rts8891.c:2801 ../backend/umax.c:5795
#: ../backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Вкл. лампа"
#: ../backend/rts8891.c:2802 ../backend/umax.c:5796
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включи лампата на скенера"
#: ../backend/rts8891.c:2812 ../backend/umax1220u.c:248
#: ../backend/umax.c:5812
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/rts8891.c:2813 ../backend/umax1220u.c:249
#: ../backend/umax.c:5813
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Изключва лампата на скенера"
#: ../backend/sm3840.c:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/sm3840.c:762
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr ""
#: ../backend/sm3840.c:772
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr ""
#: ../backend/snapscan-options.c:84
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:89
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8х10 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:90
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8,5х11 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Няма поддръжка на полутонове"
#: ../backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#: ../backend/snapscan-options.c:95
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#: ../backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Брой на сканиращите линии, които ще бъдат поискани при SCSI четене. "
"Промяната на този параметър позволява да се настрои скоростта, с която "
"се четат данни от скенера по време на сканиране. Ако е прекалено нисък, "
"скенерът ще спира периодично по средата на сканирането; ако е твърде "
"висок, X-базираните четци могат да спрат да отговарят на събитията по X "
"и системата ви може да увисне."
#: ../backend/snapscan-options.c:436
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим на превю"
#: ../backend/snapscan-options.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Избира режима на превю. Превю по сива скала обикновено дава най-добро "
"съотношение между скорост и детайлност."
#: ../backend/snapscan-options.c:545
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Предефинирани настройки"
#: ../backend/snapscan-options.c:547
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr ""
"Осигурява стандартни площи за сканиране за снимки, принтирани страници и "
"подобни."
#: ../backend/snapscan-options.c:823
#, no-c-format
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветни линии на четене"
#: ../backend/snapscan-options.c:835
#, no-c-format
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Линии на четене по сива скала"
#: ../backend/stv680.c:974
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr ""
#: ../backend/stv680.h:115
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Цвят RAW"
#: ../backend/stv680.h:116
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Цвят RGB"
#: ../backend/stv680.h:117
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Цвят RGB TEXT"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Солидно черно"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Цветови десен"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Първо въвеждане"
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Второ въвеждане"
#: ../backend/test.c:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Това е много дългото трето въвеждане. Може би фронтендът ще може да го "
"покаже."
#: ../backend/test.c:348
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Симулация на ръчен скенер"
#: ../backend/test.c:349
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
"allows to test whether a frontend can handle this correctly. This "
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери не знаят височината на "
"изображението а приори. Вместо това, те връщат височина от -1. "
"Настройката на тази опция позволява да тествате дали четецът може "
"правилно да се справи с това. Също така, опцията позволява фиксирана "
"ширина от 11 см."
#: ../backend/test.c:366
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Симулация на тройно минаване"
#: ../backend/test.c:367
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr ""
"Симулира скенер с тройно минаване. В цветен режим се предават три фрейма."
#: ../backend/test.c:382
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Наглася поредността на фреймовете."
#: ../backend/test.c:383
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
"Наглася поредността на фреймовете в цветен режим при тройно минаване."
#: ../backend/test.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr ""
#: ../backend/test.c:431
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Специални опции"
#: ../backend/test.c:444
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Избира картинка за тестване"
#: ../backend/test.c:446
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"Избира вида на картинката за тестване. Възможни опции:\n"
"Солидно черно: запълва цялото изображение с черно.\n"
"Солидно бяло: запълва цялото изображение с бяло.\n"
"Цветен десен: рисува различни цветни тестови десени, в зависимост от "
"режима.\n"
"Решетка: рисува черно-бяла решетка с широчина и височина от 10 мм на "
"квадрат."
#: ../backend/test.c:467
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Смени endianness"
#: ../backend/test.c:468
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"Сменя местата на горния и долния байт данни в 16-битовите режими. Тази "
"опция може да се използва за тестване на 16-битовите режими на "
"фронтендовете, напр. дали фронтендът използва правилния endianness "
"(метод за запазване на данни в паметта на компютъра."
#: ../backend/test.c:484
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Лимит на четене"
#: ../backend/test.c:485
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Ограничава количеството данни, предадени с всяко повикване на sane_read"
"()."
#: ../backend/test.c:498
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Размер на лимита на четене"
#: ../backend/test.c:499
#, no-c-format
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"(Максималното) количество данни, предадени с всяко повикване на sane_read"
"()."
#: ../backend/test.c:514
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Забавяне при четене"
#: ../backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Забавяне на трансфера на данни по линията."
#: ../backend/test.c:527
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Продължителност на забавянето при четене"
#: ../backend/test.c:528
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "Колко дълго да се чака след предаването на всеки буфер данни."
#: ../backend/test.c:543
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Връщана стойност на sane_read"
#: ../backend/test.c:545
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"Избира връщаната стойност на sane_read(). \"Висяща\" (Default) е "
"нормалната стойност за сканиране. Всички други статус-кодове са за "
"тестване на това как се справя фронтенда с тях."
#: ../backend/test.c:562
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Загуба на пиксели на линия"
#: ../backend/test.c:564
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Броят пиксели, които се губят в края на всяка линия."
#: ../backend/test.c:577
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Параметри за мъглявост"
#: ../backend/test.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Върни мъгляви линии и байтове на линия, когато sane_parameters() е "
"извикано преди sane_start()."
#: ../backend/test.c:591
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Използвай неблокиращ IO"
#: ../backend/test.c:592
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Използва неблокиращ IO порт за sane_read(), ако фронтенда го поддържа."
#: ../backend/test.c:605
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Предложи select file descriptor"
#: ../backend/test.c:606
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr ""
"Предлага специален filedescriptor за детектване дали sane_read() ще "
"върне данни."
#: ../backend/test.c:619
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Позволи тестови опции"
#: ../backend/test.c:620
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Позволява различни тестови опции. Използвайте го, за да тествате "
"способността на фронтендовете да виждат и модифицират всичките типове "
"опции на SANE."
#: ../backend/test.c:634
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Принт на опциите"
#: ../backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Изважда разпечатка на всички опции."
#: ../backend/test.c:712
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Булеви тестови опции"
#: ../backend/test.c:725
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Булева мек избор мек детект"
#: ../backend/test.c:727
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Булева тестова опция с мек избор и мек детект (и разширени) "
"възможности. Това е просто нормална булева опция."
#: ../backend/test.c:743
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Булева твърд избор и мек детект"
#: ../backend/test.c:745
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Булева тестова опция с твърд избор и мек детект (и разширени) "
"възможности. Това означава, че опцията не може да се нагласи от "
"фронтенда, а само от потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху "
"устройството)."
#: ../backend/test.c:762
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Булева твърд избор"
#: ../backend/test.c:763
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Булева тестова опция с твърд избор (и разширени) възможности. Това "
"означава, че опцията не може да се налася от фронтенда, а само от "
"потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху устройството) и "
"фронтендът не може да я чете."
#: ../backend/test.c:781
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Булева мек детект"
#: ../backend/test.c:782
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Булева тестова опция с мек детект (и разширени) възможности. Това "
"означава, че опцията е само за четене (read-only)."
#: ../backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Булева мек избор мек детект емулирана"
#: ../backend/test.c:799
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и емулирани (и "
"разширени възможности."
#: ../backend/test.c:815
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) Булева мек избор мек детект авто"
#: ../backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и автоматични (и "
"разширени) възможности. Тази опция може автоматично да се нагласи от "
"бекенда."
#: ../backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Int тестови опции"
#: ../backend/test.c:846
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Int"
#: ../backend/test.c:847
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) Интегрална тестова опция без ограничения и единица."
#: ../backend/test.c:862
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Int ограничен обхват"
#: ../backend/test.c:863
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Интегрална тестова опция с единица пиксел и нагласен обхват на "
"ограничение. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
#: ../backend/test.c:879
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int ограничен word list"
#: ../backend/test.c:880
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Интегрална тестова опция с единица бит и нагласен ограничен word "
"list."
#: ../backend/test.c:895
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: ../backend/test.c:896
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr ""
"(4/6) Интегрална тестова опция с единица мм; използва array без "
"ограничения."
#: ../backend/test.c:911
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int array ограничен обхват"
#: ../backend/test.c:912
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Интегрална тестова опция с единица dpi; използва array с ограничен "
"обхват. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
#: ../backend/test.c:929
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int array ограничен word list"
#: ../backend/test.c:930
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) Интегрална тестова опция с единица процент; използва array с "
"ограничен word list."
#: ../backend/test.c:946
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Фиксирани тестови опции"
#: ../backend/test.c:959
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Фиксирана"
#: ../backend/test.c:960
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и ограничения."
#: ../backend/test.c:975
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Фиксирана ограничение обхват"
#: ../backend/test.c:976
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Фиксирана тестова опция с единица микросекунда и нагласен "
"ограничен обхват. Минимумът е -42,17, максимумът 32767,9999, а стъпката "
"е 2,0."
#: ../backend/test.c:992
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Фиксирана ограничен word list"
#: ../backend/test.c:993
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и с ограничен word "
"list."
#: ../backend/test.c:1008
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "Стрингови тестови опции"
#: ../backend/test.c:1021
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"
#: ../backend/test.c:1022
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Стрингова тестова опция без ограничение."
#: ../backend/test.c:1039
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String ограничен string list"
#: ../backend/test.c:1040
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) Стрингова тестова опция с ограничен string list."
#: ../backend/test.c:1059
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String с ограничен long string list"
#: ../backend/test.c:1060
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) Стрингова тестова опция с ограничителен string list. Съдържа "
"повече стойности..."
#: ../backend/test.c:1080
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Бутонни тестови опции"
#: ../backend/test.c:1093
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Button"
#: ../backend/test.c:1094
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Бутонна тестова опция. Извежда някакъв текст..."
#: ../backend/u12.c:149
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Цвят 36"
#: ../backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Използвай композицията на изображението."
#: ../backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Черно и бяло в две нива (режим lineart)"
#: ../backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Dither/полутон черно и бяло (режим полутон)"
#: ../backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Черно и бяло в много нива (режим сива скала)"
#: ../backend/umax.c:239
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "RGB цветно в много нива (с едно минаване)"
#: ../backend/umax.c:240
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорирай калибрацията"
#: ../backend/umax.c:5733
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/umax.c:5734
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибрирай фокуса"
#: ../backend/umax.c:5745
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/umax.c:5757
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Фиксирай позиция на фокуса"
#: ../backend/umax.c:5769
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Калибрация на лещата в позиция документ"
#: ../backend/umax.c:5770
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Калибрирай фокуса на лещата в позиция документ"
#: ../backend/umax.c:5781
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Позиция на holder фокуса 0мм"
#: ../backend/umax.c:5782
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Използвай 0мм позиция на holder фокуса, вместо 0,6мм"
#: ../backend/umax.c:5885
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибрация"
#: ../backend/umax.c:5886
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Дефинирай режима на калибрация"
#: ../backend/umax_pp.c:640
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/umax_pp.c:649
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "UTA вкл."
#: ../backend/umax_pp.c:650
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включва/изключва UTA"
#: ../backend/umax_pp.c:771
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Офсет"
#: ../backend/umax_pp.c:773
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Настройки по офсета на цветните канали"
#: ../backend/umax_pp.c:780
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Офсет - сиво"
#: ../backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Наглася офсета на сивия канал"
#: ../backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Наглася офсета на червения канал"
#: ../backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Наглася офсета на зеления канал"
#: ../backend/umax_pp.c:817
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Наглася офсета на синия канал"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "В сива скала"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Двоичен"
#, fuzzy
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
#~ msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Черно и бяло"