sane-project-backends/po/sane-backends.nl.po

2461 wiersze
54 KiB
Plaintext

# Dutch translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
# Bertrik Sikken, <bertrik@zonnet.nl>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-24 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-09 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Bertrik Sikken <bertrik@zonnet.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
#: .tmp/sceptre.h:297 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Lineart"
msgstr "Zwart/wit"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353
#: .tmp/teco3.h:303 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijstinten"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:454 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304
#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611
#: .tmp/mustek.c:4269 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918
#: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136
#: .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:461
msgid "Enhancement"
msgstr "Verbeteringen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Gebruik standaardwaarden voor beeldverbeteringsinstellingen."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2821 .tmp/gt68xx.c:650
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095
#: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4221 .tmp/mustek_usb.c:305
#: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334
#: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616
#: .tmp/umax.c:5112 .tmp/umax_pp.c:412
msgid "Geometry"
msgstr "Afmetingen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
msgid "Calibration"
msgstr "Calibratie"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Calibreer voor eerstvolgende scan"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:492
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Aantal frames om te scannen"
#: .tmp/avision.h:493
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Kies het aantal te scannen frames"
#: .tmp/canon630u.c:208
msgid "gray"
msgstr "grijs"
#: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Grijstintenscan"
#: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Doe een scan in grijstinten i.p.v. kleur"
#: .tmp/canon630u.c:254
msgid "gain"
msgstr "versterking"
#: .tmp/canon630u.c:255
msgid "Analog Gain"
msgstr "Analoge Versterking"
#: .tmp/canon630u.c:256
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Verhoog of verlaag de analoge versterking van de CCD sensor"
#: .tmp/canon630u.c:293
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammacorrectie"
#: .tmp/canon630u.c:295
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Kies de gamma-gecorrigeerde overdrachtscurve"
#: .tmp/epson.c:452 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
#: .tmp/epson.c:453 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223
#: .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299
#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:187
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: .tmp/epson.c:463 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148
#: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181
msgid "Flatbed"
msgstr "Vlakbed"
#: .tmp/epson.c:464
msgid "Transparency Unit"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:465 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatische Document Doorvoer"
#: .tmp/epson.c:485
msgid "Positive Film"
msgstr "Positieve film"
#: .tmp/epson.c:486
msgid "Negative Film"
msgstr "Negatieve film"
#: .tmp/epson.c:492
msgid "Focus on glass"
msgstr "Stel scherp op het glas"
#: .tmp/epson.c:493
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Stel 2.5mm boven het glas scherp"
#: .tmp/epson.c:519 .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 .tmp/epson.c:561
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Patroon A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Patroon B (4x4 Spiraal)"
#: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson.c:545
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Patroon C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Patroon D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:547
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:548
msgid "Download pattern A"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:549
msgid "Download pattern B"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:2626
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:2622
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2630
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: .tmp/epson.c:594
msgid "No Correction"
msgstr "Geen correctie"
#: .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:620
msgid "User defined"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:596
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Matrixprinters"
#: .tmp/epson.c:597
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische printers"
#: .tmp/epson.c:598
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Inktjet printers"
#: .tmp/epson.c:599
msgid "CRT monitors"
msgstr "Beeldschermen"
#: .tmp/epson.c:619 .tmp/test.c:136
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: .tmp/epson.c:621
msgid "High density printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:622
msgid "Low density printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:623
msgid "High contrast printing"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:642
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:643
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:713
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:714
msgid "A5 portrait"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:715
msgid "A5 landscape"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:716
msgid "Letter"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:717
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:718
msgid "max"
msgstr "max"
#: .tmp/epson.c:2352 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4084
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676
#: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291
#: .tmp/umax.c:4990
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmode"
#: .tmp/epson.c:2385
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2406
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2407
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2419
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Selecteert de helderheid."
#: .tmp/epson.c:2433
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"
#: .tmp/epson.c:2565
msgid "Color correction"
msgstr "Kleurcorrectie"
#: .tmp/epson.c:2566
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen apparaat."
#: .tmp/epson.c:2605
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Kleurcorrectiecoefficienten"
#: .tmp/epson.c:2606
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matrixvermenigvuldiging van RGB"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschuif groen naar rood"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschuif groen naar blauw"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschuif rood naar groen"
#: .tmp/epson.c:2627
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschuif rood naar blauw"
#: .tmp/epson.c:2628
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschuif blauw naar groen"
#: .tmp/epson.c:2629
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschuif blauw naar rood"
#: .tmp/epson.c:2632
msgid "Controls green level"
msgstr "Stelt groenniveau in"
#: .tmp/epson.c:2633
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2634
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2635
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2636
msgid "Controls red level"
msgstr "Stelt roodniveau in"
#: .tmp/epson.c:2637
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2638
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2639
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2640
msgid "Control blue level"
msgstr "Stel blauwniveau in"
#: .tmp/epson.c:2727 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: .tmp/epson.c:2735
msgid "Mirror image"
msgstr "Spiegelbeeld"
#: .tmp/epson.c:2736
msgid "Mirror the image."
msgstr "Spiegel het beeld."
#: .tmp/epson.c:2748 .tmp/epson.c:2760
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: .tmp/epson.c:2772
msgid "Auto area segmentation"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2784
msgid "Short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2785
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2792
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: .tmp/epson.c:2793
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definieert de zoomfactor die de scanner gebruikt"
#: .tmp/epson.c:2872
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2883
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionele apparatuur"
#: .tmp/epson.c:2908
msgid "Film type"
msgstr "Filmtype"
#: .tmp/epson.c:2952
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"
#: .tmp/epson.c:2953
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Werpt het vel uit de automatische documentdoorvoer"
#: .tmp/epson.c:2964
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatisch uitwerpen"
#: .tmp/epson.c:2965
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Werp het document uit na het scannen"
#: .tmp/epson.c:2977
msgid "Bay"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2978
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Scherpstellingspositie"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Stelt scherp op het glas danwel 2.5mm boven het glas"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Wacht op Toets"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Wacht tot de toets op de scanner is ingedrukt om de scan daadwerkelijkte "
"starten."
#: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164
#: .tmp/umax.c:182
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparantenadapter"
#: .tmp/gt68xx.c:473
msgid "Lamp always on"
msgstr "Lamp altijd aan"
#: .tmp/gt68xx.c:475
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr "Schakel lamp niet uit na het afsluiten van het scanprogramma."
#: .tmp/gt68xx.c:516
msgid "Debugging Options"
msgstr "Debugopties"
#: .tmp/gt68xx.c:525
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatische opwarming"
#: .tmp/gt68xx.c:527
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warm de lamp op totdat de helderheid constant is, in plaats van altijd "
"30seconden te wachten."
#: .tmp/gt68xx.c:538
msgid "Full scan"
msgstr "Volledige scan"
#: .tmp/gt68xx.c:540
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Scan het volledige scanoppervlak inclusief de calibratiestrip. Wees "
"voorzichtig, kies niet de volledige hoogte. Alleen voor testdoeleinden."
#: .tmp/gt68xx.c:549
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grove calibratie"
#: .tmp/gt68xx.c:551
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:563
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grove calibratie alleen voor eerste scan"
#: .tmp/gt68xx.c:565
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Een grove calibratie wordt alleen gedaan voor de eerste scan.Dit werkt met "
"de meeste scanners en kan tijd besparen.Schakel deze optie uit wanneer de "
"helderheid van het beeld varieert tussen verschillende scans. Alleen voor "
"testdoeleinden."
#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4213
msgid "Fast preview"
msgstr "Snelle preview"
#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4214
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:603
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawaarde"
#: .tmp/gt68xx.c:604
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Stelt de gamma waarde voor alle kanalen in."
#: .tmp/gt68xx.c:626
msgid "Gain correction"
msgstr "Versterkingscorrectie"
#: .tmp/gt68xx.c:628
msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
"Deze waarde wordt toegevoegd aan de interne versterkingsinstelling.Gebruik "
"dit voor erg lichte of donkere beelden."
#: .tmp/gt68xx.c:639
msgid "Offset correction"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:641
msgid ""
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: .tmp/leo.c:111
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:112
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:113
msgid "8x8 Bayer"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:114
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmode"
#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352
#: .tmp/teco3.h:302
msgid "Black & White"
msgstr "Zwart-Wit"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:143
msgid "Error Diffusion"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Mode 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Mode 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Mode 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "Beeldscherm"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Een pagina"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Alle pagina's"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Automatische grenswaarde"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1235
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1248
msgid "Image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1249
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: .tmp/matsushita.h:218
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "4 bit grijstinten"
#: .tmp/matsushita.h:219
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "8 bit grijstinten"
#: .tmp/matsushita.h:227
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: .tmp/matsushita.h:228
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergrootte"
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
msgid "Automatic separation"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Schakel Duplex (dubbelzijdig) scannen in"
#: .tmp/matsushita.h:234
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Fysieke grootte van het papier in de automatische documentdoorvoer"
#: .tmp/microtek2.h:612
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:614
msgid "Special options"
msgstr "Speciale opties"
#: .tmp/microtek2.h:615
msgid "Color balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: .tmp/microtek2.h:618
msgid "Disable backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:619
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:623
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:624
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:627
msgid "Calibration by backend"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:628
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:632
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:633
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:637
msgid "Quality scan"
msgstr "Kwaliteitsscan"
#: .tmp/microtek2.h:638
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Hoogste kwaliteit met lagere snelheid"
#: .tmp/microtek2.h:641
msgid "Fast scan"
msgstr "Snelle scan"
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Hoogste snelheid met lagere kwaliteit"
#: .tmp/microtek2.h:645
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Automatische aanpassing van grenswaarde"
#: .tmp/microtek2.h:646
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:651
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gammacorrectie"
#: .tmp/microtek2.h:652
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Stelt de gammacorrectie methode in"
#: .tmp/microtek2.h:655
msgid "Bind gamma"
msgstr "Koppel gamma"
#: .tmp/microtek2.h:656
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Gebruik dezelfde gammawaarden voor alle kleurkanalen."
#: .tmp/microtek2.h:660
msgid "Scalar gamma"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:661
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:665
msgid "Scalar gamma red"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:666
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:670
msgid "Scalar gamma green"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:671
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:675
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:680
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: .tmp/microtek2.h:681
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:685
msgid "Midtone"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:686
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:690
msgid "Midtone for red"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:691
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:695
msgid "Midtone for green"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:696
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:700
msgid "Midtone for blue"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:701
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:705
msgid "Red balance"
msgstr "Roodbalans"
#: .tmp/microtek2.h:706
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:710
msgid "Green balance"
msgstr "Groenbalans"
#: .tmp/microtek2.h:711
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:715
msgid "Blue balance"
msgstr "Blauwbalans"
#: .tmp/microtek2.h:716
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:720
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:721
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Langzaamst"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr "Snelst"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 grof"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 normaal"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 fijn"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 zeer fijn"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 normaal"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 grof"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 fijn"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 grof"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 normaal"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 fijn"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 normaal"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 normaal"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 zelfgedefinieerd"
#: .tmp/mustek.c:4116
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Snelle grijstinten mode"
#: .tmp/mustek.c:4117
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scan in grijstinten (lagere kwaliteit)."
#: .tmp/mustek.c:4291
msgid "Brightness red channel"
msgstr "Helderheid rood"
#: .tmp/mustek.c:4292
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid in van het rode kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/mustek.c:4304
msgid "Brightness green channel"
msgstr "Helderheid groen"
#: .tmp/mustek.c:4305
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid in van het groene kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/mustek.c:4317
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "Helderheid blauw"
#: .tmp/mustek.c:4318
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid in van het blauwe kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/mustek.c:4343
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Contrast rood"
#: .tmp/mustek.c:4344
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast in van het rode kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/mustek.c:4356
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Contrast groen"
#: .tmp/mustek.c:4357
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast in van het groene kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/mustek.c:4369
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Contrast blauw"
#: .tmp/mustek.c:4370
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast in van het blauwe kanaal in het gescande beeld."
#: .tmp/plustek.c:235
msgid "Color36"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:243
msgid "Gray 14/16"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:245
msgid "Color 42/48"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:252
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: .tmp/plustek.c:259
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:260
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:261
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr "Bronselectie"
#: .tmp/pnm.c:199
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Beeldverbetering"
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
msgstr "Naar grijstinten omzetten"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Laad het beeld in grijstinten."
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Handscannersimulatie"
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Simuleer een handscanner. Handscanners weten vaak de hoogte van het beeld "
"niet van te voren. In plaats daarvan geven ze een hoogte van -1 terug. Met "
"deze optie kan bepaald worden of een scanprogramma dit correct kan "
"afhandelen."
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr "Stel standaardwaarden in voor beeldverbetering (helderheid & contrast)"
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr "Readonly testoptie"
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Eens even kijken of het scanprogramma dit aankan"
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Gammatabellen"
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Statuscode simulatie"
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr "Statuscode niet forceren"
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Forceer de scannerdriver niet om een statuscode terug te geven."
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Geef SANE_STATUS_EOF terug"
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_EOF terug te geven "
"nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Geef SANE_STATUS_JAMMED terug"
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_JAMMED terug te geven "
"nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_DOCS terug"
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_NO_DOCS terug te "
"geven nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Geef SANE_STATUS_COVER_OPEN terug"
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te "
"geven nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Geef SANE_STATUS_IO_ERROR terug"
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_IO_ERROR terug te "
"geven nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_MEM terug"
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven "
"nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Geef SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug"
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug "
"te geven nadat sane_read() is aangeroepen."
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Number of options"
msgstr "Aantal opties"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Forceer monochrome preview"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Bit depth"
msgstr "Aantal bits"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Scan speed"
msgstr "Scansnelheid"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Scan source"
msgstr "Scanbron"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Top-left x"
msgstr "Linksboven x"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "Top-left y"
msgstr "Linksboven y"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechtsonder x"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Rechtsonder y"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanresolutie"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "X-resolution"
msgstr "X-resolutie"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-resolutie"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Gebruik zelfgedefinieerde gammatabel"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Image intensity"
msgstr "Beeldintensiteit"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensiteit rood"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensiteit groen"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensiteit blauw"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Grain size"
msgstr "Korrelgrootte"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Halftoning"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Black level"
msgstr "Zwartniveau"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "White level"
msgstr "Witniveau"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Shadow for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Shadow for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Shadow for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Highlight for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Highlight for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Highlight for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Halftone pattern size"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Halftone pattern"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Koppel X en Y resolutie"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Quality calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Bind RGB"
msgstr "Koppel RGB"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Threshold"
msgstr "Grenswaarde"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge gammacorrectie"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoge gamma rood"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoge gamma groen"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoge gamma blauw"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Koppel analoge gamma"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Warm lamp op"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Scan exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Stel belichtingstijd in"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Cal. lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Scan lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Set lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Aantal bits per pixel, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 voor "
"multibit scans."
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Selecteert de scanmode (bijv. zwart/wit, grijstinten of kleur)."
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bepaalt de snelheid waarmee gescand wordt."
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Selecteert the scanbron (zoals document-invoer)."
#: .tmp/saneopts.h:203
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Linksboven x positie van scangebied"
#: .tmp/saneopts.h:209
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:212
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:215
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:218
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de resolutie van het gescande beeld in."
#: .tmp/saneopts.h:221
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de horizontale resolutie van het gescande beeld in."
#: .tmp/saneopts.h:224
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de verticale resolutie van het gescande beeld in."
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bepaalt of er een ingebouwde of een zelfgedefinieerde gammatabel wordt "
"gebruikt."
#: .tmp/saneopts.h:231
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Gammacorrectietabel. In kleurmode heeft deze optie evenveel invloed op de "
"rood, groen en blauw kanalen (het is dus eenintensiteitsgammatabel)."
#: .tmp/saneopts.h:236
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor rood."
#: .tmp/saneopts.h:239
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor groen."
#: .tmp/saneopts.h:242
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor blauw."
#: .tmp/saneopts.h:245
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Bepaalt de helderheid van het gescande beeld."
#: .tmp/saneopts.h:248
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Bepaalt het contrast van het gescande beeld."
#: .tmp/saneopts.h:251
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:255
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:270
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:275
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:287
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:292
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "De bestandsnaam van het te laden beeld."
#: .tmp/saneopts.h:295
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:303
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Gebruik dezelfde waarden voor X en Y resolutie"
#: .tmp/saneopts.h:305
msgid "Swap black and white"
msgstr "Verwissel zwart en wit"
#: .tmp/saneopts.h:307
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:309
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Gebruik een lens die de optische resolutie verdubbelt"
#: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Gebruik in RGB-mode dezelfde waarden voor iedere kleur"
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge gammecorrectie"
#: .tmp/saneopts.h:317
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analoge gammecorrectie voor rood"
#: .tmp/saneopts.h:319
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analoge gammecorrectie voor groen"
#: .tmp/saneopts.h:321
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analoge gammecorrectie voor blauw"
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Warm de lamp op voor het scannen"
#: .tmp/saneopts.h:327
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:329
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:331
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:335
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:339
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:349
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319
msgid "flatbed scanner"
msgstr "vlakbedscanner"
#: .tmp/snapscan.c:165
msgid "Document Feeder"
msgstr "Documentinvoer"
#: .tmp/snapscan.c:168
msgid "none"
msgstr "geen"
#: .tmp/snapscan.c:169
msgid "6x4 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:170
msgid "8x10 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:171
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:174
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:175
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:176
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:180
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:277
msgid "Preview mode"
msgstr "Previewmode"
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Selecteer de mode voor previews. Grijstintpreviews geven meestal de beste "
"combinatie van snelheid en detail."
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid "Predefined settings"
msgstr "Voorgedefinieerde instellingen"
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:630
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Aantal kleurlijnen per leesoperatie"
#: .tmp/snapscan-options.c:642
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Aantal grijstintlijnen per leesoperatie"
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:131
msgid "Color pattern"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:131
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
msgid "Second entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:333
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Handscanner simulatie"
#: .tmp/test.c:334
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:351
msgid "Three-pass simulation"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:352
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:367
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:368
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:400
msgid "Special Options"
msgstr "Speciale opties"
#: .tmp/test.c:413
msgid "Select the test picture"
msgstr "Selecteer het testbeeld"
#: .tmp/test.c:415
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:436
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:437
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:453
msgid "Read limit"
msgstr "Leeslimiet"
#: .tmp/test.c:454
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Limiteer de hoeveelheid gegevens die verplaatst wordt bij iedereaanroep van "
"sane_read()."
#: .tmp/test.c:467
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Grootte van de leeslimiet"
#: .tmp/test.c:468
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"De (maximum) hoeveelheid gegevens die verplaatst wordt bij iedereaanroep van "
"sane_read()."
#: .tmp/test.c:483
msgid "Read delay"
msgstr "Leesvertraging"
#: .tmp/test.c:484
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Vertraag de overdracht van gegevens naar de pipe."
#: .tmp/test.c:496
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Duur van leesvertraging"
#: .tmp/test.c:497
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Hoe lang te wachten na verplaatsen van iedere buffer van gegevens door de "
"pipe."
#: .tmp/test.c:512
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:514
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:531
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:533
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Het aantal pixels dat wordt verspild aan het eind van elke lijn."
#: .tmp/test.c:546
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:547
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:560
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Gebruik non-blocking IO"
#: .tmp/test.c:561
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Gebruik non-blocking IO voor sane_read() wanneer dat ondersteund wordt door "
"het scanprogramma."
#: .tmp/test.c:574
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:575
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:588
msgid "Enable test options"
msgstr "Schakel testopties in"
#: .tmp/test.c:589
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:603
msgid "Print options"
msgstr "Toon opties"
#: .tmp/test.c:604
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Toon een lijst van alle opties."
#: .tmp/test.c:681
msgid "Bool test options"
msgstr "Bool testopties"
#: .tmp/test.c:694
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:696
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:712
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:714
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:731
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:732
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:750
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:751
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:767
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:768
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:784
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:785
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:802
msgid "Int test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:815
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:816
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:831
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:832
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:848
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:849
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:864
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:865
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:880
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:881
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:898
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:899
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:915
msgid "Fixed test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:928
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:929
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:944
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:945
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:961
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:962
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:977
msgid "String test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:990
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:991
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1008
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1009
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1028
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1029
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1049
msgid "Button test options"
msgstr "Toetstestopties"
#: .tmp/test.c:1062
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1063
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748
msgid "Lamp off"
msgstr "Lamp uit"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schakel scannerlamp uit"
#: .tmp/umax.c:188
msgid "Color Lineart"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Halftone"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:235
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:236
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:237
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:238
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:239
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:240
msgid "Ignore calibration"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5669
msgid "Disable pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5670
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5681
msgid "Manual pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5693
msgid "Fix focus position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5705
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5706
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5717
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5718
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:471
msgid "Lamp on"
msgstr "Lamp aan"
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schakel scannerlamp aan"
#: .tmp/umax.c:5765
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lamp uit bij afsluiten"
#: .tmp/umax.c:5766
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schakel lamp uit wanneer het programma wordt afgesloten"
#: .tmp/umax.c:5821
msgid "Calibration mode"
msgstr "Calibratiemode"
#: .tmp/umax.c:5822
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Definieer de calibratiemode"
#: .tmp/umax_pp.c:472
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Schakelt lamp aan/uit"
#: .tmp/umax_pp.c:481
msgid "UTA on"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:482
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:547
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: .tmp/umax_pp.c:548
msgid "Color channels gain settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:555
msgid "Gray gain"
msgstr "Versterking voor grijs"
#: .tmp/umax_pp.c:556
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:567
msgid "Red gain"
msgstr "Versterking voor rood"
#: .tmp/umax_pp.c:568
msgid "Sets red channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:579
msgid "Green gain"
msgstr "Versterking voor groen"
#: .tmp/umax_pp.c:580
msgid "Sets green channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:591
msgid "Blue gain"
msgstr "Versterking voor blauw"
#: .tmp/umax_pp.c:592
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:605
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:612
msgid "Gray highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:614
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:626
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:639
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:652
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr ""