sane-project-backends/po/sane-backends.sv.po

2556 wiersze
55 KiB
Plaintext

# Swedish translation for SANE backend options.
# Copyright (C) 2002 Dennis Björklund
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# Engelskans "Halfton" motsvaras av "Raster" på svenska och
# svenskans "Halvton" heter "Continuous tone" på engelska. Dessa
# skall inte blandas ihop.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-30 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297
#: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135
#, fuzzy
msgid "Lineart"
msgstr "Binär"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353
#: .tmp/teco3.h:303
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Grå"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:450 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304
#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 .tmp/mustek.c:4255
#: .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 .tmp/sceptre.c:753
#: .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445
#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2810 .tmp/gt68xx.c:650
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/microtek2.h:610
#: .tmp/mustek.c:4207 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:872
#: .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088
#: .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5112
#: .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:565
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:566
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:208
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "Grå"
#: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207
msgid "Grayscale scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:254
msgid "gain"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:255
#, fuzzy
msgid "Analog Gain"
msgstr "Analog grön gamma"
#: .tmp/canon630u.c:256
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:293
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Koppla analog gamma"
#: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrigering"
#: .tmp/canon630u.c:295
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Välj rasterteknik."
#: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: .tmp/epson.c:449 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233
#: .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120
#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: .tmp/epson.c:459 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152
#: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbädd"
#: .tmp/epson.c:460
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Transparensenhet"
#: .tmp/epson.c:461 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatisk dokumentmatare"
#: .tmp/epson.c:481
msgid "Positive Film"
msgstr "Positiv film"
#: .tmp/epson.c:482
msgid "Negative Film"
msgstr "Negativ film"
#: .tmp/epson.c:488
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus på glaset"
#: .tmp/epson.c:489
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5 mm över glaset"
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:557
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: .tmp/epson.c:516 .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Raster A (Hård)"
#: .tmp/epson.c:517 .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Raster B (Mjuk)"
#: .tmp/epson.c:518 .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Raster C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Gitter A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Gitter B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:543
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Textförbättringsteknologi"
#: .tmp/epson.c:544
msgid "Download pattern A"
msgstr "Nedladdat mönster A"
#: .tmp/epson.c:545
msgid "Download pattern B"
msgstr "Nedladdat mönster B"
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:2615
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:2611
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:2619
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: .tmp/epson.c:590
msgid "No Correction"
msgstr "Ingen korrigering"
#: .tmp/epson.c:591 .tmp/epson.c:616
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: .tmp/epson.c:592
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Matrisskrivare"
#: .tmp/epson.c:593
msgid "Thermal printers"
msgstr "Termoskrivare"
#: .tmp/epson.c:594
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Bläckstråleskrivare"
#: .tmp/epson.c:595
msgid "CRT monitors"
msgstr "Bildskärmar (CRT)"
#: .tmp/epson.c:615 .tmp/test.c:136
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: .tmp/epson.c:617
msgid "High density printing"
msgstr "Utskrift med hög densitet"
#: .tmp/epson.c:618
msgid "Low density printing"
msgstr "Utskrift med låg densitet"
#: .tmp/epson.c:619
msgid "High contrast printing"
msgstr "Utskrift med hög kontrast"
#: .tmp/epson.c:638
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Användardefinerad (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:639
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Användardefinierad (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:709
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 stående"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 liggande"
#: .tmp/epson.c:712
msgid "Letter"
msgstr "US-Letter"
#: .tmp/epson.c:713
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:714
msgid "max"
msgstr "max"
#: .tmp/epson.c:2341 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044
#: .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260
#: .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189
#: .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4990
msgid "Scan Mode"
msgstr "Bildläsarläge"
#: .tmp/epson.c:2374
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Välj rasterteknik."
#: .tmp/epson.c:2395
msgid "Dropout"
msgstr "Bortfall"
#: .tmp/epson.c:2396
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Val för bortfall."
#: .tmp/epson.c:2408
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Väljer ljusstyrka."
#: .tmp/epson.c:2422
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
#: .tmp/epson.c:2554
msgid "Color correction"
msgstr "Färgkorrigering"
#: .tmp/epson.c:2555
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Sätter färgkorrigeringstabell för den valda utmatningsenheten."
#: .tmp/epson.c:2594
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Färgkorrigeringskoefficienter"
#: .tmp/epson.c:2595
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matrismultiplikation av RGB"
#: .tmp/epson.c:2612
msgid "Shift green to red"
msgstr "Skifta grön till röd"
#: .tmp/epson.c:2613
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Skifta grön till blå"
#: .tmp/epson.c:2614
msgid "Shift red to green"
msgstr "Skifta röd till grön"
#: .tmp/epson.c:2616
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2617
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Skifta blå till grön"
#: .tmp/epson.c:2618
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrollerar gröna nivån"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Lägger till rött beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Lägger till blått beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrollerar röda nivån"
#: .tmp/epson.c:2626
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Lägger till blått beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2627
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2628
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Lägger till rött beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2629
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrollerar blåa nivån"
#: .tmp/epson.c:2716 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: .tmp/epson.c:2724
msgid "Mirror image"
msgstr "Spegla bild"
#: .tmp/epson.c:2725
msgid "Mirror the image."
msgstr "Spegla bilden."
#: .tmp/epson.c:2737 .tmp/epson.c:2749
msgid "Speed"
msgstr "Snabb"
#: .tmp/epson.c:2761
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatisk ytuppdelning"
#: .tmp/epson.c:2773
#, fuzzy
msgid "Short resolution list"
msgstr "Upplösning"
#: .tmp/epson.c:2774
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2781
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: .tmp/epson.c:2782
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Anger zoom-faktorn som bildläsaren kommer använda"
#: .tmp/epson.c:2861
msgid "Quick format"
msgstr "Snabbformat"
#: .tmp/epson.c:2872
msgid "Optional equipment"
msgstr "Tillvalsutrustning"
#: .tmp/epson.c:2897
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2941
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Mata ut bladet i dokumentmataren"
#: .tmp/epson.c:2953
msgid "Auto eject"
msgstr "Mata ut automatiskt"
#: .tmp/epson.c:2954
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Mata ut dokument efter inläsning"
#: .tmp/epson.c:2966
msgid "Bay"
msgstr "Fack"
#: .tmp/epson.c:2967
msgid "select bay to scan"
msgstr "Välj fack att läsa in från"
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Väljer gammakorrigering från en lista av fördefinierade enheter eller en "
"användardefinierad tabell som kan laddas ner till bildläsaren"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokuseringspunkt"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Sätter fokuseringspunkten antingen på glaset eller 2.5 mm ovanför glaset"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Vänta på knapp"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Efter att ha skickat inläsningskommandot, vänta tills knappen på läsaren "
"trycks in för att starta inläsningen."
#: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182
#, fuzzy
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparensenhet"
#: .tmp/gt68xx.c:473
msgid "Lamp always on"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:475
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:516
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:525
msgid "Automatic warmup"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:527
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:538
msgid "Full scan"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:540
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:549
#, fuzzy
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/gt68xx.c:551
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:563
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:565
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4199
#, fuzzy
msgid "Fast preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4200
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:603
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:604
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:626
#, fuzzy
msgid "Gain correction"
msgstr "Gammakorrigering"
#: .tmp/gt68xx.c:628
msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:639
#, fuzzy
msgid "Offset correction"
msgstr "Skifta röd till grön"
#: .tmp/gt68xx.c:641
msgid ""
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:112
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:113
msgid "8x8 Bayer"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:114
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113
msgid "Scan mode"
msgstr "Bildläsarläge"
#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352
#: .tmp/teco3.h:302
#, fuzzy
msgid "Black & White"
msgstr "Kasta om svart och vit"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Raster B (Mjuk)"
#: .tmp/matsushita.c:142
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Raster B (Mjuk)"
#: .tmp/matsushita.c:143
msgid "Error Diffusion"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Belysning"
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251
msgid "Normal"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1235
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ingen korrigering"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1248
#, fuzzy
msgid "Image emphasis"
msgstr "Bildintensitet"
#: .tmp/matsushita.c:1249
#, fuzzy
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Väljer ljusstyrka."
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:218
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:219
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:227
msgid "Duplex"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:228
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Kornstorlek"
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
#, fuzzy
msgid "Automatic separation"
msgstr "Automatisk ytuppdelning"
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:234
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:612
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:614
#, fuzzy
msgid "Special options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/microtek2.h:615
#, fuzzy
msgid "Color balance"
msgstr "Färgkorrigering"
#: .tmp/microtek2.h:618
#, fuzzy
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Tvinga bakspårning"
#: .tmp/microtek2.h:619
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:623
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:624
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:627
#, fuzzy
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/microtek2.h:628
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:632
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:633
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:637
#, fuzzy
msgid "Quality scan"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/microtek2.h:638
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:641
msgid "Fast scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:645
#, fuzzy
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Automatisk dokumentmatare"
#: .tmp/microtek2.h:646
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:651
#, fuzzy
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gammakorrigering"
#: .tmp/microtek2.h:652
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Välj rasterteknik."
#: .tmp/microtek2.h:655
#, fuzzy
msgid "Bind gamma"
msgstr "Koppla analog gamma"
#: .tmp/microtek2.h:656
#, fuzzy
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Använd samma värde för både X och Y-upplösning."
#: .tmp/microtek2.h:660
msgid "Scalar gamma"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:661
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:665
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Analog röd gamma"
#: .tmp/microtek2.h:666
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:670
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Analog grön gamma"
#: .tmp/microtek2.h:671
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:675
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Analog blå gamma"
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:680
msgid "Channel"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:681
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:685
msgid "Midtone"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/microtek2.h:690
#, fuzzy
msgid "Midtone for red"
msgstr "Skugga för röd"
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"."
#: .tmp/microtek2.h:695
#, fuzzy
msgid "Midtone for green"
msgstr "Skugga för grön"
#: .tmp/microtek2.h:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"."
#: .tmp/microtek2.h:700
#, fuzzy
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Skugga för blå"
#: .tmp/microtek2.h:701
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/microtek2.h:705
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:706
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:710
#, fuzzy
msgid "Green balance"
msgstr "Grön"
#: .tmp/microtek2.h:711
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:715
#, fuzzy
msgid "Blue balance"
msgstr "Blå"
#: .tmp/microtek2.h:716
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:720
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:721
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186
#, fuzzy
msgid "Halftone"
msgstr "Raster"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:142
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Flatbädd"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4102
msgid "Fast gray mode"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4103
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4277
#, fuzzy
msgid "Brightness red channel"
msgstr "Ljusstyrka"
#: .tmp/mustek.c:4278
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/mustek.c:4290
msgid "Brightness green channel"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4291
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/mustek.c:4303
#, fuzzy
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "Ljusstyrka"
#: .tmp/mustek.c:4304
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/mustek.c:4329
#, fuzzy
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Kontrollerar röda nivån"
#: .tmp/mustek.c:4330
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/mustek.c:4342
#, fuzzy
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Kontrollerar gröna nivån"
#: .tmp/mustek.c:4343
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/mustek.c:4355
#, fuzzy
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Kontrollerar blåa nivån"
#: .tmp/mustek.c:4356
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/plustek.c:235
#, fuzzy
msgid "Color36"
msgstr "Färg"
#: .tmp/plustek.c:243
msgid "Gray 14/16"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:245
#, fuzzy
msgid "Color 42/48"
msgstr "Färg"
#: .tmp/plustek.c:252
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparensenhet"
#: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: .tmp/plustek.c:259
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:260
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:261
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:199
#, fuzzy
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Bildintensitet"
#: .tmp/pnm.c:235
#, fuzzy
msgid "Grayify"
msgstr "Grå"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Number of options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Tvinga monokrom förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Scan speed"
msgstr "Hastighet"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Scan source"
msgstr "Bildläsarkälla"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Force backtracking"
msgstr "Tvinga bakspårning"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Top-left x"
msgstr "Övre-vänster x"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "Top-left y"
msgstr "Övre-vänster y"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Nedre-höger x"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Nedre-höger y"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Scan resolution"
msgstr "Upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "X-resolution"
msgstr "X-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Använd egen gammatabell"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensitet"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Red intensity"
msgstr "Röd intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Green intensity"
msgstr "Grön intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Blue intensity"
msgstr "Blå intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Grain size"
msgstr "Kornstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Halftoning"
msgstr "Raster"
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Black level"
msgstr "Svartnivå"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "White level"
msgstr "Vitnivå"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Shadow for red"
msgstr "Skugga för röd"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Shadow for green"
msgstr "Skugga för grön"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Skugga för blå"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Highlight"
msgstr "Belysning"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Highlight for red"
msgstr "Belysning för röd"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Highlight for green"
msgstr "Belysning för grön"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Belysning för blå"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Rastermönsterstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Rastermönster"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Koppla X och Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Quality calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Dubbel optisk upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Bind RGB"
msgstr "Koppla RGB"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analog röd gamma"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analog grön gamma"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analog blå gamma"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Koppla analog gamma"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Värm upp lampa"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Kal. exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Kal. exponeringstid för röd"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Kal. exponeringstid för grön"
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Kal. exponeringstid för blå"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Exponeringstid för röd"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Exponeringstid för grön"
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Exponeringstid för blå"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Sätt exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Kal. lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Inläsningslampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Set lamp density"
msgstr "Sätt lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Skrivskyddat värde som anger hur många parametrar en specifik enhet stödjer."
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Begär en inläsning i förhandsgranskningskvalité.,"
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Begär att alla förhandsgranskningar görs i monokromt läge. På en "
"trepassläsare så begränsar det antalet pass till ett och på en enpassläsare "
"så reduceras både minnesåtgång och inläsningstid för en förhandsgranskning."
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Antal bitar per sampel, typiska värden är 1 för \"tecknat\" och 8 för "
"multibitinläsning."
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Väljer inläsningsläge (dvs., binär, monokrom eller färg)."
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bestämmer hastigheten med vilken inläsningen sker."
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Väljer inläsningskällan (som t.ex. en dokumentmatare)."
#: .tmp/saneopts.h:203
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Bestämmer ifall bakåtspårning tvingas."
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Övre-vänster x-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:209
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Övre-vänster y-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:212
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Nedre-höger x-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:215
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Nedre-höger y-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:218
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:221
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter den horisontella upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:224
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter den vertikala upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bestämmer ifall en inbyggd eller användardefinierad gammatabell skall "
"användas."
#: .tmp/saneopts.h:231
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Gammakorrigeringstabell. I färgläge påverkar denna inställning de röda, "
"gröna och blåa kanalerna samtidigt (dvs, det är en intensitetsgammatabell)."
#: .tmp/saneopts.h:236
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det röda bandet."
#: .tmp/saneopts.h:239
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det gröna bandet."
#: .tmp/saneopts.h:242
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det blåa bandet."
#: .tmp/saneopts.h:245
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:248
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:251
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
"Väljer \"kornigheten\" för den inlästa bilden. Mindre värden ger skarpare "
"bilder."
#: .tmp/saneopts.h:255
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Väljer ifall den inlästa bilden skall rasteras (gittrad)."
#: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:270
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:275
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"."
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"."
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"helt blå\"."
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Bestämmer \"tonen\" (blånivå) på den inhämtade bilden."
#: .tmp/saneopts.h:287
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Mättnadsnivån bestämmer mängden \"blomning\" som förekommer när man läser in "
"en bild med kamera. Större värden ger mer blomning."
#: .tmp/saneopts.h:292
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Filnamnet på bilden som skall läsas."
#: .tmp/saneopts.h:295
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Sätter storleken på rastermönstret (gitter) som används vid inläsning av "
"rasterade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Anger rasteringsmönster (gitter) för inläsning av rasterade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:303
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Använd samma värde för både X och Y-upplösning."
#: .tmp/saneopts.h:305
msgid "Swap black and white"
msgstr "Kasta om svart och vit"
#: .tmp/saneopts.h:307
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Utför en kvalificerad vitkalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:309
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Använd lins som dubblar den optiska upplösningen"
#: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Använd samma värden för varje färg i RGB-läge"
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Välj minsta ljusstyrkan för att få en vit punkt"
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:317
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analog gammakorrigering för röd"
#: .tmp/saneopts.h:319
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analog gammakorrigering för grön"
#: .tmp/saneopts.h:321
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analog gammakorrigering för blå"
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Värm upp lampan innan inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:327
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:329
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för röd kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:331
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för grön kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för blå kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:335
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Ange exponeringstid för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Ange exponeringstid för röd inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:339
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Ange exponeringstid för grön inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Ange exponeringstid för blue inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Möjliggör val av exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Ange lampdensitet för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:349
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Möjliggör val av lampdensitet"
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319
msgid "flatbed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:165
#, fuzzy
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatisk dokumentmatare"
#: .tmp/snapscan.c:168
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: .tmp/snapscan.c:169
msgid "6x4 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:170
msgid "8x10 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:171
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:174
#, fuzzy
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Raster"
#: .tmp/snapscan.c:175
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:176
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:180
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:277
#, fuzzy
msgid "Preview mode"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid "Predefined settings"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:630
msgid "Colour lines per read"
msgstr ""
#: .tmp/snapscan-options.c:642
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr ""
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:131
#, fuzzy
msgid "Color pattern"
msgstr "Nedladdat mönster A"
#: .tmp/test.c:131
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
#, fuzzy
msgid "Second entry"
msgstr "Geometri"
#: .tmp/test.c:158
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:333
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:334
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:351
msgid "Three-pass simulation"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:352
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:367
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:368
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:400
msgid "Special Options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:413
#, fuzzy
msgid "Select the test picture"
msgstr "Väljer ljusstyrka."
#: .tmp/test.c:415
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:436
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:437
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:453
#, fuzzy
msgid "Read limit"
msgstr "Röd intensitet"
#: .tmp/test.c:454
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:467
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:468
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:483
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:484
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:496
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:497
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:512
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:514
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:531
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:533
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:546
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:547
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:560
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:561
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:574
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:575
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:588
#, fuzzy
msgid "Enable test options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/test.c:589
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:603
#, fuzzy
msgid "Print options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/test.c:604
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:681
msgid "Bool test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:694
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:696
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:712
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:714
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:731
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:732
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:750
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:751
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:767
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:768
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:784
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:785
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:802
msgid "Int test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:815
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:816
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:831
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:832
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:848
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:849
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:864
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:865
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:880
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:881
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:898
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:899
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:915
msgid "Fixed test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:928
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:929
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:944
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:945
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:961
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:962
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:977
msgid "String test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:990
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:991
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1008
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1009
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1028
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1029
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1049
msgid "Button test options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1062
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1063
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:188
msgid "Color Lineart"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:189
#, fuzzy
msgid "Color Halftone"
msgstr "Färgkorrigering"
#: .tmp/umax.c:235
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:236
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:237
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:238
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:239
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:240
#, fuzzy
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/umax.c:5669
msgid "Disable pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5670
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5681
msgid "Manual pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5693
#, fuzzy
msgid "Fix focus position"
msgstr "Fokuseringspunkt"
#: .tmp/umax.c:5705
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5706
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5717
#, fuzzy
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Fokuseringspunkt"
#: .tmp/umax.c:5718
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5765
msgid "Lamp off at exit"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5766
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5821
msgid "Calibration mode"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5822
#, fuzzy
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering"
#: .tmp/umax_pp.c:457
#, fuzzy
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Sätt lampdensitet"
#: .tmp/umax_pp.c:466
msgid "UTA on"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:467
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:532
msgid "Gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:533
msgid "Color channels gain settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:540
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Grå"
#: .tmp/umax_pp.c:541
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:552
msgid "Red gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:553
msgid "Sets red channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:564
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Grön"
#: .tmp/umax_pp.c:565
msgid "Sets green channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:576
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Blå"
#: .tmp/umax_pp.c:577
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:590
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:597
#, fuzzy
msgid "Gray highlight"
msgstr "Belysning"
#: .tmp/umax_pp.c:599
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:611
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:624
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:637
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Black level coarse calibration"
#~ msgstr "Kvalitetskalibrering"
#, fuzzy
#~ msgid "White level coarse calibration"
#~ msgstr "Kvalitetskalibrering"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
#~ msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
#~ msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#, fuzzy
#~ msgid "Gain red"
#~ msgstr "Kornstorlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
#~ msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#, fuzzy
#~ msgid "Gain green"
#~ msgstr "Grön"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain blue"
#~ msgstr "Kornstorlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
#~ msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."