sane-project-backends/po/de.po

6918 wiersze
172 KiB
Plaintext

# translation of sane-backends.po to
# German translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002-2020 SANE Project.
# Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>, 2002-2006, 2007.
# Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>, 2002-2005.
# Michael Herder <crapsite@gmx.net>, 2002.
# Oliver Rauch <Oliver.Rauch@Rauch-domain.de>, 2002.
# Oliver Schwartz <Oliver.Schwartz@gmx.de>, 2002, 2004.
# Karsten Festag <karsten.festag@gmx.de>, 2002.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Rolf Bensch <rolf@bensch-online.de>, 2012-2020.
# Ulf Zibis <Ulf.Zibis@CoSoCo.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Rolf Bensch <rolf@bensch-online.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
#: include/sane/saneopts.h:158
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701
#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
#: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744
#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347
#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Verbesserung"
#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
#: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923
#: backend/umax.c:5563
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
#: include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: include/sane/saneopts.h:165
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschau in monochrom"
#: include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"
#: include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Scangeschwindigkeit"
#: include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
# Es könnte auch Rücksetzung oder Rücksetzverfahren gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Erzwinge Rückverfolgung"
#: include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Links-oben x"
#: include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Links-oben y"
#: include/sane/saneopts.h:173
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechts-unten x"
#: include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Rechts-unten y"
#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#: include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "X-Auflösung"
#: include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-Auflösung"
#: include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "Seitenbreite"
#: include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Seitenhöhe"
#: include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Verwende benutzerdefinierte Gammatabelle"
#: include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
#: include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
#: include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
#: include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
#: include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Korngröße"
#: include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbtonmodus"
#: include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Schwarzwert"
#: include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Weißwert"
#: include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Weißwert für Rot"
#: include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Weißwert für Grün"
#: include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Weißwert für Blau"
#: include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten für Rot"
#: include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten für Grün"
#: include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten für Blau"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorhebung"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Hervorhebung für Rot"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Hervorhebung für Grün"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Hervorhebung für Blau"
#: include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Größe der Halbton-Matrix"
#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton-Matrix"
#: include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung"
#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
# Könnte auch einfach nur Kallibrierung sein. Weißabgleich geht aus calibration nicht wirklich hervor.
#: include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Qualitäts-Weißabgleich"
#: include/sane/saneopts.h:210
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Doppelte optische Auflösung"
#: include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Verbinde RGB"
#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
#: include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
#: include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
#: include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
#: include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
#: include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lampe aufwärmen"
#: include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
#: include/sane/saneopts.h:220
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
#: include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
#: include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
#: include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
#: include/sane/saneopts.h:225
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
#: include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Setze Beleuchtungszeit"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:231
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:232
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Setze Lichtwert"
#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe beim Beenden ausschalten"
#: include/sane/saneopts.h:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus position"
msgstr "Fokus Position"
#: include/sane/saneopts.h:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Automatischer Fokus"
#: include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
"supports."
msgstr ""
"Nur-Lese-Option, die angibt, wie viele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"unterstützt."
#: include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Optionen für Zuführung, Modus und Auflösung"
#: include/sane/saneopts.h:253
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "Optionen für den Scanbereich und für Medienformate"
#: include/sane/saneopts.h:254
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Optionen für Bildbearbeitung"
#: include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Hardware-spezifische Optionen"
#: include/sane/saneopts.h:256
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Scanner-Sensoren und -Tasten"
#: include/sane/saneopts.h:259
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Fordere einen Scan in Vorschauqualität an."
#: include/sane/saneopts.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt "
"werden. Bei einem Dreifachdurchlauf-Scanner wird dadurch nur ein "
"Durchlauf benötigt, bei einem Einfachdurchlauf-Scanner wird der "
"Speicherverbrauch und die Scan-Zeit verringert."
#: include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für Strichzeichnung- "
"sowie 8 für Graustufen- und Farb-Scans."
#: include/sane/saneopts.h:272
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Graustufen oder Farbe)."
#: include/sane/saneopts.h:275
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest."
#: include/sane/saneopts.h:278
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)."
# Es könnte auch Rücksetzung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:281
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Legt fest, ob Rückverfolgung verwendet wird."
#: include/sane/saneopts.h:284
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Linke Kante des zu scannenden Bereichs."
#: include/sane/saneopts.h:287
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: include/sane/saneopts.h:290
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Rechte Kante des zu scannenden Bereichs."
#: include/sane/saneopts.h:293
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Untere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: include/sane/saneopts.h:296
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Legt die Auflösung des Bildes fest."
#: include/sane/saneopts.h:299
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes."
#: include/sane/saneopts.h:302
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes."
#: include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
"Legt die Breite des Mediums fest. Erforderlich für die automatische "
"Zentrierung bei Einzelblatt-Scans."
#: include/sane/saneopts.h:309
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Legt die Höhe der Medien fest."
#: include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bestimmt ob die scannerinterne oder eine benutzerdefinierte Gammatabelle "
"verwendet wird."
#: include/sane/saneopts.h:316
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturtabelle. Im Farbmodus wirkt sich diese Option auf die "
"rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also eine Helligkeits-"
"Gammatabelle."
#: include/sane/saneopts.h:321
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die rote Komponente."
#: include/sane/saneopts.h:324
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die grüne Komponente."
#: include/sane/saneopts.h:327
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die blaue Komponente."
#: include/sane/saneopts.h:330
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit des gewonnenen Abbilds ein."
#: include/sane/saneopts.h:333
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast des gewonnenen Abbilds ein."
#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Legt die \"Körnigkeit\" des gewonnenen Abbilds fest. Kleinere Werte "
"ergeben schärfere Bilder."
#: include/sane/saneopts.h:340
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Legt fest, ob das gewonnene Abbild im Halbtonmodus (Dithering) sein soll."
#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Schwarz\" angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Weiß\" angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:349
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:352
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:355
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:362
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:364
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:369
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:371
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:378
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gewonnenen Abbilds fest."
#: include/sane/saneopts.h:381
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung eines mit einer Kamera "
"aufgenommenen Bildes. Höhere Werte sorgen für eine stärkere Belichtung."
#: include/sane/saneopts.h:386
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes."
#: include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest."
#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix."
#: include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y"
#: include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß"
#: include/sane/saneopts.h:401
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Führe einen Qualitäts-Weißabgleich durch"
#: include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Werte für alle Farben im RGB-Modus"
#: include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
#: include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
#: include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Rot"
#: include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Grün"
#: include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Blau"
#: include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Warm up lamp before scanning"
msgstr "Lampe vor dem Scannen aufwärmen"
#: include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung"
#: include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr ""
"Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr ""
"Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr ""
"Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan"
#: include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Aktiviere die Einstellung der Beleuchtungszeiten"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:441
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:443
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Aktiviere die Auswahl der Lichtwerte"
#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
#: include/sane/saneopts.h:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus position for manual focus"
msgstr "Automatischer oder manueller Fokus"
#: include/sane/saneopts.h:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform autofocus before scan"
msgstr "Scannen beginnt erst mit Tastendruck"
#: include/sane/saneopts.h:452
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Scan-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:453
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "E-Mail-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Fax-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Kopieren-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "PDF-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Abbrechen-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "Seite geladen"
#: include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Abdeckung offen"
#: include/sane/saneopts.h:462
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: include/sane/saneopts.h:463
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Farb-Strichzeichnung"
#: include/sane/saneopts.h:464
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Farb-Halbton"
#: include/sane/saneopts.h:465
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: include/sane/saneopts.h:466
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
#: include/sane/saneopts.h:467
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#: backend/sane_strstatus.c:57
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: backend/sane_strstatus.c:60
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation nicht unterstützt"
#: backend/sane_strstatus.c:63
#, no-c-format
msgid "Operation was canceled"
msgstr "Operation wurde abgebrochen"
#: backend/sane_strstatus.c:66
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "Gerät nicht bereit"
#: backend/sane_strstatus.c:69
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: backend/sane_strstatus.c:72
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "Ende der Datei ist erreicht"
#: backend/sane_strstatus.c:75
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Dokumenteneinzug blockiert"
#: backend/sane_strstatus.c:78
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Dokumenteneinzug leer"
#: backend/sane_strstatus.c:81
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Die Abdeckung des Scanners ist offen"
#: backend/sane_strstatus.c:84
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fehler während der Datenübertragung"
#: backend/sane_strstatus.c:87
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
#: backend/sane_strstatus.c:90
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Der Zugriff auf die Ressource wurde abgelehnt"
#: backend/sane_strstatus.c:94
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "Die Lampe ist nicht bereit, bitte wiederholen"
#: backend/sane_strstatus.c:99
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "Mechanik des Scanners für den Transport verriegelt"
#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Defaulteinstellungen"
#: backend/artec_eplus48u.c:2874
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Auf Voreinstellungen für Verbesserungen zurücksetzen."
#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: backend/artec_eplus48u.c:2939
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Vor dem nächsten Scan kalibrieren"
#: backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird vor dem nächsten Scan eine "
"Kalibrierung durchgeführt. Ansonsten findet die Kalibrierung nur vor dem "
"ersten Scan statt."
#: backend/artec_eplus48u.c:2952
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Nur Shading-Korrektur durchführen"
#: backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"Ist diese Option eingeschaltet, dann wird während der Kalibrierung nur "
"die Shading-Korrektur durchgeführt. Andere Kalibrierungswerte werden aus "
"der Konfigurationsdatei oder aus den Voreinstellungen des Backends "
"übernommen."
#: backend/artec_eplus48u.c:2965
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Tasten-Status"
#: backend/avision.h:832
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Nummer des zu scannenden Bildes"
#: backend/avision.h:833
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Wählt die Nummer des zu scannenden Bildes aus"
#: backend/avision.h:836
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Duplexscan"
#: backend/avision.h:837
#, no-c-format
msgid ""
"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
"Duplex Scan ermöglicht das Scannen der Vorder- und Rückseite eines "
"Dokuments"
#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "Korrektur entsprechend des Seitenverhältnisses"
#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "Korrektur entsprechend des Filmtyps"
#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr "Farbe"
#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Negative"
#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "Rohdaten"
#: backend/canon.c:167
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Keine Transparenzkorrektur"
#: backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Dias"
#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
#: backend/matsushita.c:175
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: backend/canon.c:184
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Normalgeschwindigkeit"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 Normalgeschwindigkeit"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 Normalgeschwindigkeit"
#: backend/canon.c:358
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Gerundeter Parameter"
#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: backend/canon.c:371
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "Papierstau im automatischem Einzug"
#: backend/canon.c:374
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "Abdeckung vom automatischen Dokumenteneinzug offen"
#: backend/canon.c:387
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "Lampenfehler"
#: backend/canon.c:390
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "Fehler beim Positionieren des Scannerkopfes"
#: backend/canon.c:393
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "Fehler bei der CPU-Überprüfung"
#: backend/canon.c:396
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "Fehler bei der Arbeitsspeicher-Überprüfung"
#: backend/canon.c:399
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "Fehler bei der ROM-Überprüfung"
#: backend/canon.c:402
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "Hardwareüberprüfungsfehler"
#: backend/canon.c:405
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "Lampe der Durchlichteinheit defekt"
#: backend/canon.c:408
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr "Positionsfehler der Durchlichteinheit beim Scankopf"
#: backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "Falsche Länge bei der Parameterliste"
#: backend/canon.c:426
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "Ungültiger Befehlsausführungs-Code"
#: backend/canon.c:430
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "Ungültiges Feld in CDB"
#: backend/canon.c:434
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "LUN nicht unterstützt"
#: backend/canon.c:438
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "Ungültiges Feld in der Parameterliste"
#: backend/canon.c:442
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "Falsche Reihenfolge der Befehle"
#: backend/canon.c:446
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "Zu viele Fenster angegeben"
#: backend/canon.c:450
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "Kein Medium eingelegt"
#: backend/canon.c:454
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "Ungültige IDENTIFY Nachricht"
#: backend/canon.c:458
#, no-c-format
msgid "option not correct"
msgstr "Option nicht korrekt"
#: backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "Netzschalter Reset / Bus-Gerät Reset"
#: backend/canon.c:476
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "Parameter von einem anderen Initator geändert"
#: backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "Keine zusätzliche Sensorinformation"
#: backend/canon.c:494
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "Wiederauswahlfehler"
#: backend/canon.c:498
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "SCSI-Paritätsfehler"
#: backend/canon.c:502
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "vom Initiator bemerkte Fehlermeldung empfangen"
#: backend/canon.c:507
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "Ungültige Fehlernachricht"
#: backend/canon.c:511
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: backend/canon.c:515
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "Durchlichtaufsatzabschattungsfehler"
#: backend/canon.c:519
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "Lampe nicht stabilisiert"
#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "Filmscanner"
#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
#: backend/u12.c:849
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flachbettscanner"
#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: backend/canon.c:1177
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z.B. Negativ oder Dia)"
#: backend/canon.c:1189
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Negativ Filmtyp"
#: backend/canon.c:1190
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Wählt den Typ des Negativfilms"
#: backend/canon.c:1229
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Hardwareauflösung"
#: backend/canon.c:1230
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Nur Hardwareauflösungen verwenden"
#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: backend/canon.c:1321
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Automatischer Fokus"
#: backend/canon.c:1322
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere automatischen Fokus"
#: backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "Automatischen Fokus nur einmal ausführen"
#: backend/canon.c:1330
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "Auto-Fokus nur einmal zwischen den Auswürfen"
#: backend/canon.c:1338
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Manuelle Einstellung des Fokus"
#: backend/canon.c:1339
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
"Setzt die Fokusposition des optischen System von Hand (Standard: 128)."
#: backend/canon.c:1349
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "Seitenränder"
#: backend/canon.c:1396
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen"
#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: backend/canon.c:1532
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Bild horizontal spiegeln"
#: backend/canon.c:1601
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Automatische Belichtung"
#: backend/canon.c:1602
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die automatische Belichtung"
#: backend/canon.c:1618
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Jetzt kalibrieren"
#: backend/canon.c:1619
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Kalibrierung *jetzt* ausführen"
#: backend/canon.c:1629
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "Selbsttest"
#: backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "Führt einen Selbsttest des Scanners durch"
#: backend/canon.c:1641
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Scanner zurücksetzen"
#: backend/canon.c:1642
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Scanner zurücksetzen"
#: backend/canon.c:1652
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "Handhabung der Medien"
#: backend/canon.c:1661
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Film nach jedem Scannen auswerfen"
#: backend/canon.c:1662
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr "Wirft den Film automatisch nach jedem Scannen aus dem Gerät aus"
#: backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "Film vor Beenden auswerfen"
#: backend/canon.c:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
"Den Film automatisch aus dem Gerät auswerfen bevor das Programm schließt"
#: backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "Film jetzt auswerfen"
#: backend/canon.c:1684
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "Film *jetzt* auswerfen"
#: backend/canon.c:1693
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Extras für Dokumenteneinzug"
#: backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Nur Flachbett"
#: backend/canon.c:1701
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
"Automatischen Dokumenteneinzug abschalten und nur Flachbett benutzen"
#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: backend/canon.c:1722
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "Die Durchlichteinheit (FAU, film adapter unit) an/ausschalten"
#: backend/canon.c:1732
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Negativfilm"
#: backend/canon.c:1733
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Positiv- oder Negativfilm"
#: backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "Dichte Einstellung"
#: backend/canon.c:1743
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "Dichte Einstellungsmodus setzen"
#: backend/canon.c:1754
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Transparenzgrad"
#: backend/canon.c:1768
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Filmtyp auswählen"
#: backend/canon.c:1769
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Wählt den Filmtyp aus"
#: backend/canon630u.c:157
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Scanner kalibrieren"
#: backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Erzwinge Scannerkalibrierung vor dem Scannen"
#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Graustufen-Scan"
#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Führe einen Graustufen-Scan statt eines Farb-Scans durch"
#: backend/canon630u.c:304
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Analoge Verstärkung"
#: backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
"Vergrößere oder verkleinere die analoge Verstärkung des CCD-Sensors"
#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: backend/canon630u.c:346
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Wählt die korrigierte Gammakurve aus"
#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
#: backend/kodak.c:138
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug vorne"
#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
#: backend/kodak.c:139
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug hinten"
#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Dokumenteneinzug mit Duplex"
#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
#, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr "Karte Vorderseite"
#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
#, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr "Karte Rückseite"
#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
#, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr "Karte Duplex"
#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706
#: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124
#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707
#: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125
#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708
#: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126
#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: backend/canon_dr.c:445
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Rot verstärken"
#: backend/canon_dr.c:446
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Grün verstärken"
#: backend/canon_dr.c:447
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Blau verstärken"
#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712
#: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106
#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
#: backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr "Schwellwert für Leerseitenerkennung"
#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr "Seiten mit geringer Pixeldichte überspringen"
#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499
#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213
#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027
#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
#: backend/umax.c:5052
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Nichtblockierendes IO"
#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Verwende nichtblockierndes IO für sane_read(), wenn das durch das "
"Frontend unterstützt wird."
#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
#: backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Einseitig"
#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
#: backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug"
#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Film positiv"
#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Film negativ"
#: backend/epson.c:527
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
#: backend/epson.c:528
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
#: backend/epson2.c:179
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
#: backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
#: backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
#: backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
#: backend/epson.c:629
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
#: backend/epson.c:632
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
#: backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
#: backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "Monitore"
#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
#: backend/epson.c:755
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backend/epson.c:756
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
#: backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: backend/epson.c:760
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maximal"
#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät."
#: backend/epson.c:3073
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
#: backend/epson.c:3074
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matritzenmultiplikation der RGB-Werte"
#: backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
#: backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
#: backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
#: backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
#: backend/epson.c:3100
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Legt den den Grünanteil fest"
#: backend/epson.c:3101
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Grünwert"
#: backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Grünwert"
#: backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Rotwert"
#: backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Legt den Rotanteil fest"
#: backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Rotwert"
#: backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Blauwert"
#: backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Blauwert"
#: backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Legt den Blauwert fest"
#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln."
#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Schnelle Vorschau"
#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
#: backend/epson.c:3256
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Kurze Auflösungsliste"
#: backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Zeige eine kurze Auflösungsliste an"
#: backend/epson.c:3265
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: backend/epson.c:3267
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
#: backend/epson.c:3347
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteneinzug aus"
#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Dokument nach dem Scannen auswerfen"
#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
#: backend/magicolor.c:2454
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "Dokumenteneinzug Modus"
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
#: backend/magicolor.c:2456
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "Wählt den Duplex-Modus aus (einseitig/doppelseitig)"
#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Wähle den Schacht zum Scannen aus"
#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten aus "
"oder eine benutzerdefinierte Tabelle, die in den Scanner geladen werden "
"kann"
#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Warte auf Tastendruck"
#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Beginne mit dem Scannen erst, wenn nach dem Senden des Scankommandos die "
"Taste am Scanner gedrückt wird."
#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr "Durchlichtaufsatz 8x10"
#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
#: backend/epson2.c:132
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Dia positiv"
#: backend/epson2.c:133
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Dia negativ"
#: backend/epson2.c:205
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "Eingebautes CCT-Profil"
#: backend/epson2.c:206
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes CCT-Profil"
#: backend/epsonds.c:2046
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Lade"
#: backend/epsonds.c:2047
#, no-c-format
msgid "Load a sheet in the ADF"
msgstr "Lade ein Blatt im automatischen Dokumenteneinzug"
#: backend/epsonds.c:2055
#, no-c-format
msgid "ADF Skew Correction"
msgstr "ADF-Schräglaufkorrektur"
#: backend/epsonds.c:2057
#, no-c-format
msgid "Enables ADF skew correction"
msgstr "Aktiviert ADF-Schräglaufkorrektur"
#: backend/epsonds.c:2063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF CRP Correction"
msgstr "ADF-Schräglaufkorrektur"
#: backend/epsonds.c:2065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables ADF auto cropping"
msgstr "Aktiviert ADF-Schräglaufkorrektur"
#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "An"
#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
#: backend/hp-option.c:3337
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: backend/fujitsu.c:700
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"
#: backend/fujitsu.c:701
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"
#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
#: backend/teco3.c:975
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Halbton"
#: backend/fujitsu.c:704
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: backend/fujitsu.c:709
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: backend/fujitsu.c:710
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: backend/fujitsu.c:715
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: backend/fujitsu.c:716
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: backend/fujitsu.c:718
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10mm"
#: backend/fujitsu.c:719
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15mm"
#: backend/fujitsu.c:720
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20mm"
#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: backend/fujitsu.c:723
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Horizontal breit"
#: backend/fujitsu.c:724
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Horizontal schmal"
#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: backend/fujitsu.c:726
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "Vertikal breit"
#: backend/fujitsu.c:728
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Oben nach unten"
#: backend/fujitsu.c:729
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Unten nach oben"
#: backend/fujitsu.c:731
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Vorne"
#: backend/fujitsu.c:732
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Hinten"
#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "Gamma-Exponent"
#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "Verändert die Intensität der mittleren Farbtöne"
#: backend/fujitsu.c:3221
#, no-c-format
msgid "RIF"
msgstr "RIF"
#: backend/fujitsu.c:3222
#, no-c-format
msgid "Reverse image format"
msgstr "Reverse Image Format"
#: backend/fujitsu.c:3239
#, no-c-format
msgid "Halftone type"
msgstr "Halbton Typ"
#: backend/fujitsu.c:3240
#, no-c-format
msgid "Control type of halftone filter"
msgstr "Halbton Typ einstellen"
#: backend/fujitsu.c:3261
#, no-c-format
msgid "Control pattern of halftone filter"
msgstr "Halbton Muster einstellen"
#: backend/fujitsu.c:3283
#, no-c-format
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"
#: backend/fujitsu.c:3284
#, no-c-format
msgid "Perform outline extraction"
msgstr "Kontur ermitteln"
#: backend/fujitsu.c:3295
#, no-c-format
msgid "Emphasis"
msgstr "Gewichtung"
#: backend/fujitsu.c:3296
#, no-c-format
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
msgstr "Negative Werte zum Weichzeichnen oder positive Werte zum Schärfen"
#: backend/fujitsu.c:3314
#, no-c-format
msgid "Separation"
msgstr "Trennung"
#: backend/fujitsu.c:3315
#, no-c-format
msgid "Enable automatic separation of image and text"
msgstr "Aktiviere die automatische Trennung von Bild und Text"
#: backend/fujitsu.c:3326
#, no-c-format
msgid "Mirroring"
msgstr "Bild spiegeln"
#: backend/fujitsu.c:3327
#, no-c-format
msgid "Reflect output image horizontally"
msgstr "Bild horizontal spiegeln"
#: backend/fujitsu.c:3344
#, no-c-format
msgid "White level follower"
msgstr "Weißwertfolger"
#: backend/fujitsu.c:3345
#, no-c-format
msgid "Control white level follower"
msgstr "Einstellungen für Weißwertfolger"
#: backend/fujitsu.c:3363
#, no-c-format
msgid "BP filter"
msgstr "Kugelschreiber Filter"
#: backend/fujitsu.c:3364
#, no-c-format
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
msgstr "Verbessert die Qualität von mit Kugelschreiber geschriebenen Text"
#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
#: backend/fujitsu.c:3381
#, no-c-format
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
msgstr "Aktiviere Glättung zur Verbesserung von OCR"
#: backend/fujitsu.c:3397
#, no-c-format
msgid "Gamma curve"
msgstr "Gammakurve"
#: backend/fujitsu.c:3398
#, no-c-format
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
msgstr ""
"Gammakurve, von hell zu dunkel, die oberen beiden funktionieren nicht "
"unbedingt"
#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Schwellwertkurve"
#: backend/fujitsu.c:3421
#, no-c-format
msgid ""
"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgstr ""
"Dynamische Schwellwertkurve, von hell zu dunkel, die oberen beiden sind "
"nicht unbedingt linear"
#: backend/fujitsu.c:3443
#, no-c-format
msgid "Threshold white"
msgstr "Schwellwert Weiß"
#: backend/fujitsu.c:3444
#, no-c-format
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
msgstr ""
"Pixel unterhalb vom Schwellwert in Weiß anstelle von Schwarz umwandeln"
#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
#, no-c-format
msgid "Noise removal"
msgstr "Rauschunterdrückung"
#: backend/fujitsu.c:3477
#, no-c-format
msgid "Matrix 5x5"
msgstr "Matrix 5x5"
#: backend/fujitsu.c:3478
#, no-c-format
msgid "Remove 5 pixel square noise"
msgstr "5x5 Pixel Rauschunterdrückung"
#: backend/fujitsu.c:3494
#, no-c-format
msgid "Matrix 4x4"
msgstr "Matrix 4x4"
#: backend/fujitsu.c:3495
#, no-c-format
msgid "Remove 4 pixel square noise"
msgstr "4x4 Pixel Rauschunterdrückung"
#: backend/fujitsu.c:3511
#, no-c-format
msgid "Matrix 3x3"
msgstr "Matrix 3x3"
#: backend/fujitsu.c:3512
#, no-c-format
msgid "Remove 3 pixel square noise"
msgstr "3x3 Pixel Rauschunterdrückung"
#: backend/fujitsu.c:3528
#, no-c-format
msgid "Matrix 2x2"
msgstr "Matrix 2x2"
#: backend/fujitsu.c:3529
#, no-c-format
msgid "Remove 2 pixel square noise"
msgstr "2x2 Pixel Rauschunterdrückung"
#: backend/fujitsu.c:3548
#, no-c-format
msgid "Variance"
msgstr "Streuung"
#: backend/fujitsu.c:3549
#, no-c-format
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
msgstr "Setze SDTC Varianz (Empfindlichkeit), 0 = 127"
#: backend/fujitsu.c:3582
#, no-c-format
msgid "Auto width detection"
msgstr "Vorlagenbreite automatisch erkennen"
#: backend/fujitsu.c:3583
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
msgstr ""
"Der Scanner erkennt automatisch die Seitengrößen. Verlangsamt die "
"Scanngeschwindigkeit."
#: backend/fujitsu.c:3600
#, no-c-format
msgid "Auto length detection"
msgstr "Vorlagenlänge automatisch erkennen"
#: backend/fujitsu.c:3601
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
msgstr ""
"Der Scanner erkennt die Seitenausrichtung. Kann einige Programme "
"verwirren."
#: backend/fujitsu.c:3627
#, no-c-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#: backend/fujitsu.c:3628
#, no-c-format
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
msgstr ""
"Aktiviere Datenkomprimierung. Kann das verwendete Scanprogramm abstürzen "
"lassen."
#: backend/fujitsu.c:3648
#, no-c-format
msgid "Compression argument"
msgstr "Komprimierungsparameter"
#: backend/fujitsu.c:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
"is same as 4"
msgstr ""
"JPEG-Komprimierung: 1 = kleinste Datei, 7 = größte Datei, 0 "
"(Voreinstellung) = 4"
#: backend/fujitsu.c:3679
#, no-c-format
msgid "DF action"
msgstr "Duplex Aktion"
#: backend/fujitsu.c:3680
#, no-c-format
msgid "Action following double feed error"
msgstr "Aktion bei Duplex Fehler"
#: backend/fujitsu.c:3696
#, no-c-format
msgid "DF skew"
msgstr "Duplex Schrägeinlauf"
#: backend/fujitsu.c:3697
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to skew"
msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei Schrägeinlauf"
#: backend/fujitsu.c:3715
#, no-c-format
msgid "DF thickness"
msgstr "Duplex Papierdicke"
#: backend/fujitsu.c:3716
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei zu großer Papierdicke"
#: backend/fujitsu.c:3734
#, no-c-format
msgid "DF length"
msgstr "Duplex Seitenlänge"
#: backend/fujitsu.c:3735
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper length"
msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei falscher Seitenlänge"
#: backend/fujitsu.c:3758
#, no-c-format
msgid "DF length difference"
msgstr "Duplex unterschiedliche Seitenlänge"
#: backend/fujitsu.c:3759
#, no-c-format
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei unterschiedlicher Seitenlänge"
#: backend/fujitsu.c:3782
#, no-c-format
msgid "DF recovery mode"
msgstr "Duplex Fehlerbehebung"
#: backend/fujitsu.c:3783
#, no-c-format
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
msgstr "Rücklauf bei Papierstau"
#: backend/fujitsu.c:3802
#, no-c-format
msgid "Paper protection"
msgstr "Dokumentenschutz"
#: backend/fujitsu.c:3803
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
msgstr "Papierstau in der Duplexeinheit prognostizieren"
#: backend/fujitsu.c:3822
#, no-c-format
msgid "Advanced paper protection"
msgstr "Erweiterter Dokumentenschutz"
#: backend/fujitsu.c:3823
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
msgstr ""
"Papierstau in der Duplexeinheit mit verbesserten Sensoren prognostizieren"
#: backend/fujitsu.c:3842
#, no-c-format
msgid "Staple detection"
msgstr "Heftklammer - Erkennung"
#: backend/fujitsu.c:3843
#, no-c-format
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
msgstr ""
"Von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen"
#: backend/fujitsu.c:3862
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: backend/fujitsu.c:3863
#, no-c-format
msgid ""
"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr "Hintergrundfarbe für Scans. Steht im Konflikt mit Overscan"
#: backend/fujitsu.c:3883
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dropout color"
msgstr "Dropout-Farbe"
#: backend/fujitsu.c:3884
#, no-c-format
msgid ""
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
"useful for colored paper or ink"
msgstr ""
"One-Pass-Scanner scannen nur eine Farbe bei Graustufen und "
"Strichzeichnungs-Scans, hilfreich bei farbigem Papier oder Tinte"
#: backend/fujitsu.c:3907
#, no-c-format
msgid "Buffer mode"
msgstr "Scannerspeicher"
#: backend/fujitsu.c:3908
#, no-c-format
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
msgstr "Aktiviere schnelle Duplex Scans in den Scannerspeicher"
#: backend/fujitsu.c:3927
#, no-c-format
msgid "Prepick"
msgstr "Prepick"
#: backend/fujitsu.c:3928
#, no-c-format
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
msgstr "Nächste Seite vom Dokumenteneinzug einziehen"
#: backend/fujitsu.c:3947
#, no-c-format
msgid "Overscan"
msgstr "Overscan"
#: backend/fujitsu.c:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
msgstr ""
"Fügt einen Rand vor und nach dem Einzug eines Dokuments hinzu, damit "
"kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Kann im "
"Konflikt mit Hintergrundfarbe stehen."
#: backend/fujitsu.c:3966
#, no-c-format
msgid "Sleep timer"
msgstr "Sleep Timer"
#: backend/fujitsu.c:3967
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgstr "Zeit in Minuten nachdem der Scanner in den Ruhezustand wechselt"
#: backend/fujitsu.c:3985
#, no-c-format
msgid "Off timer"
msgstr "Ausschalt Timer"
#: backend/fujitsu.c:3986
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
msgstr ""
"Zeit in Minuten, nachdem sich der Scanner selbständig ausschaltet. Wird "
"auf die nächsten 15 Minuten gerundet. 0 = deaktiviert."
#: backend/fujitsu.c:4004
#, no-c-format
msgid "Duplex offset"
msgstr "Duplex Offset"
#: backend/fujitsu.c:4005
#, no-c-format
msgid "Adjust front/back offset"
msgstr "Vorder-/Rückseiten Offset"
#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Offset grüner Kanal"
#: backend/fujitsu.c:4023
#, no-c-format
msgid "Adjust green/red offset"
msgstr "Rot/Grün Offset"
#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Offset blauer Kanal"
#: backend/fujitsu.c:4041
#, no-c-format
msgid "Adjust blue/red offset"
msgstr "Blau/Rot Offset"
#: backend/fujitsu.c:4054
#, no-c-format
msgid "Low Memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
#: backend/fujitsu.c:4055
#, no-c-format
msgid ""
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
"only be used with custom front-end software."
msgstr ""
"Speicherbedarf für Treiber in Embedded Systems begrenzen. Kann bei jedem "
"Aufruf von sane_read die Seitenreihenfolge bei Duplexscans vertauschen. "
"Mit der Option 'Duplex Seite' kann die korrekte Seitenreihenfolge "
"gewährleistet werden. Diese Option funktioniert nur mit selbst "
"erstellter Scansoftware."
#: backend/fujitsu.c:4070
#, no-c-format
msgid "Duplex side"
msgstr "Duplex Seite"
#: backend/fujitsu.c:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
"sane_read will return."
msgstr ""
"Wählt die Seite vom nächsten Duplexscan aus aus (0 = Vorderseite, 1 = "
"Rückseite), welche von sane_read zurückgegeben wird."
#: backend/fujitsu.c:4082
#, no-c-format
msgid "Hardware deskew and crop"
msgstr "Hardware Entzerrung und Zuschnitt"
#: backend/fujitsu.c:4083
#, no-c-format
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
msgstr "Scanner rotiert und beschneidet den Scan digital."
#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr "Software Entzerrung"
#: backend/fujitsu.c:4095
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
msgstr "Treiber rotiert verzerrte Scans."
#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr "Software Fehlerkorrektur"
#: backend/fujitsu.c:4108
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
msgstr "Max. Durchmesser einzelner zu entfernender Fehlstellen im Scan."
#: backend/fujitsu.c:4127
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr "Software Zuschnitt"
#: backend/fujitsu.c:4128
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
msgstr "Treiber entfernt Ränder von Scans."
#: backend/fujitsu.c:4157
#, no-c-format
msgid "Halt on Cancel"
msgstr "Einzugshalt bei Abbruch"
#: backend/fujitsu.c:4158
#, no-c-format
msgid ""
"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgstr ""
"Bei einem Abbruch verbleibt die Seite im Dukumenteneinzug und wird nicht "
"ausgeworfen."
#: backend/fujitsu.c:4169
#, no-c-format
msgid "Endorser Options"
msgstr "Stempel Optionen"
#: backend/fujitsu.c:4170
#, no-c-format
msgid "Controls for endorser unit"
msgstr "Einstellungen für Stempel"
#: backend/fujitsu.c:4181
#, no-c-format
msgid "Endorser"
msgstr "Stempel"
#: backend/fujitsu.c:4182
#, no-c-format
msgid "Enable endorser unit"
msgstr "Aktiviere Stempel"
#: backend/fujitsu.c:4197
#, no-c-format
msgid "Endorser bits"
msgstr "Stempelgröße"
#: backend/fujitsu.c:4198
#, no-c-format
msgid "Determines maximum endorser counter value."
msgstr "Max. Wert für Stempelzähler."
#: backend/fujitsu.c:4223
#, no-c-format
msgid "Endorser value"
msgstr "Stempelwert"
#: backend/fujitsu.c:4224
#, no-c-format
msgid "Initial endorser counter value."
msgstr "Anfangswert für Stempelzähler"
#: backend/fujitsu.c:4247
#, no-c-format
msgid "Endorser step"
msgstr "Schrittweite für Stempelzähler"
#: backend/fujitsu.c:4248
#, no-c-format
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
msgstr "Schrittweite für Stempelzähler."
#: backend/fujitsu.c:4271
#, no-c-format
msgid "Endorser Y"
msgstr "Stempel Y"
#: backend/fujitsu.c:4272
#, no-c-format
msgid "Endorser print offset from top of paper."
msgstr "Stempelabstand zum oberen Seitenrand."
#: backend/fujitsu.c:4297
#, no-c-format
msgid "Endorser font"
msgstr "Stempel Schriftart"
#: backend/fujitsu.c:4298
#, no-c-format
msgid "Endorser printing font."
msgstr "Stempel Schriftart."
#: backend/fujitsu.c:4327
#, no-c-format
msgid "Endorser direction"
msgstr "Stempel Ausrichtung"
#: backend/fujitsu.c:4328
#, no-c-format
msgid "Endorser printing direction."
msgstr "Stempel Druckrichtung"
#: backend/fujitsu.c:4352
#, no-c-format
msgid "Endorser side"
msgstr "Stempelseite"
#: backend/fujitsu.c:4353
#, no-c-format
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
msgstr "Druckseite für Stempel; muss vom Scanner unterstützt werden"
#: backend/fujitsu.c:4378
#, no-c-format
msgid "Endorser string"
msgstr "Stempel Zeichenkette"
#: backend/fujitsu.c:4379
#, no-c-format
msgid ""
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
"replaced by counter value."
msgstr ""
"Stempel als alphanumerische Zeichenkette. %05ud oder %08ud am Ende wird "
"durch den Stempelzähler ersetzt."
#: backend/fujitsu.c:4406
#, no-c-format
msgid "Top edge"
msgstr "Obere Kante"
#: backend/fujitsu.c:4407
#, no-c-format
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
msgstr "Papier wurde teilweise in den Dokumenteneinzug eingezogen"
#: backend/fujitsu.c:4418
#, no-c-format
msgid "A3 paper"
msgstr "A3 Vorlage"
#: backend/fujitsu.c:4419
#, no-c-format
msgid "A3 paper detected"
msgstr "A3 Vorlage erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4430
#, no-c-format
msgid "B4 paper"
msgstr "B4 Vorlage"
#: backend/fujitsu.c:4431
#, no-c-format
msgid "B4 paper detected"
msgstr "B4 Vorlage erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4442
#, no-c-format
msgid "A4 paper"
msgstr "A4 Vorlage"
#: backend/fujitsu.c:4443
#, no-c-format
msgid "A4 paper detected"
msgstr "A4 Vorlage erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4454
#, no-c-format
msgid "B5 paper"
msgstr "B5 Vorlage"
#: backend/fujitsu.c:4455
#, no-c-format
msgid "B5 paper detected"
msgstr "B5 Vorlage erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4478
#, no-c-format
msgid "OMR or DF"
msgstr "OMR oder DF"
#: backend/fujitsu.c:4479
#, no-c-format
msgid "OMR or double feed detected"
msgstr "OMR oder Double Feed erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4502
#, no-c-format
msgid "Card loaded"
msgstr "Seite geladen"
#: backend/fujitsu.c:4503
#, no-c-format
msgid "Card slot contains paper"
msgstr "Papier eingelegt"
#: backend/fujitsu.c:4514
#, no-c-format
msgid "Power saving"
msgstr "Energiesparmodus"
#: backend/fujitsu.c:4515
#, no-c-format
msgid "Scanner in power saving mode"
msgstr "Der Scanner befindet im Energiesparmodus"
#: backend/fujitsu.c:4538
#, no-c-format
msgid "Manual feed"
msgstr "Manueller Einzug"
#: backend/fujitsu.c:4539
#, no-c-format
msgid "Manual feed selected"
msgstr "Manueller Einzug ausgewählt"
#: backend/fujitsu.c:4562
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: backend/fujitsu.c:4563
#, no-c-format
msgid "Function character on screen"
msgstr "Funktionszeichen auf dem Bildschirm"
#: backend/fujitsu.c:4574
#, no-c-format
msgid "Ink low"
msgstr "Wenig Tinte"
#: backend/fujitsu.c:4575
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink running low"
msgstr "Wenig Imprinter Tinte"
#: backend/fujitsu.c:4586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Double feed"
msgstr "Double Feed"
#: backend/fujitsu.c:4587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Double feed detected"
msgstr "Double Feed erkannt"
#: backend/fujitsu.c:4598
#, no-c-format
msgid "Error code"
msgstr "Fehlercode"
#: backend/fujitsu.c:4599
#, no-c-format
msgid "Hardware error code"
msgstr "Hardwarefehler"
#: backend/fujitsu.c:4610
#, no-c-format
msgid "Skew angle"
msgstr "Schräglaufwinkel"
#: backend/fujitsu.c:4611
#, no-c-format
msgid "Requires black background for scanning"
msgstr "Schwarzer Hintergrund erforderlich"
#: backend/fujitsu.c:4622
#, no-c-format
msgid "Ink remaining"
msgstr "Verbleibende Tinte"
#: backend/fujitsu.c:4623
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink level"
msgstr "Imprinter Tintenstand"
#: backend/fujitsu.c:4634
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#: backend/fujitsu.c:4635
#, no-c-format
msgid "Density dial"
msgstr "Dichte Einstellung"
#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
#, no-c-format
msgid "Duplex switch"
msgstr "Duplexscan"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "Farbfilter"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
"Diese Option wählt die verwendete Farbe für Strichzeichnungs- und "
"Graustufen-Scans."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
#, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "Kalibrierungsdatei"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "Kalibrierungsdatei auswählen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
#, no-c-format
msgid "Calibration cache expiration time"
msgstr "Gültigkeitszeitraum für Kalibrierungszwischenspeicher"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
msgstr ""
"Gültigkeitszeitraum für Kalibrierungszwischenspeicher in Minuten. 0 = "
"Zwischenspeicher deaktiviert. Ein negativer Wert lässt die Gültigkeit "
"nie ablaufen."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"Die Lampe wird nach der angegebenen Zeit (in Minuten) ausgeschaltet. Ein "
"Wert von 0 bedeutet, dass die Lampe nich ausgeschaltet wird."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "Während Scan Lampe ausschalten"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "Die Lampe wird beim Scannen abgeschaltet. "
#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Datei-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "OCR-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Einschalt-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
#, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "Zusatztaste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
#, no-c-format
msgid "Needs calibration"
msgstr "Benötigt Kalibrierung"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr ""
"Der Scanner benötigt eine Kalibrierung für die momentanen Einstellungen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778
#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785
#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrierung"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Starte den Kalibrierungsprozess mit einem Spezialblatt"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Kalibrierung zurücksetzen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Kalibrierungszwischenspeicher löschen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Force calibration"
msgstr "Kalibrierung erzwingen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
#, no-c-format
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
msgstr "Kalibrierung trotz Daten im Zwischenspeicher erzwingen"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
#, no-c-format
msgid "Ignore internal offsets"
msgstr "Interne Offsets ignorieren"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
#, no-c-format
msgid ""
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
"scanner"
msgstr ""
"Gewinnt das Abbild mit den internen Kalibrierbereichen des Scanners"
#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#: backend/genesys/genesys.h:78
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter Infrared"
msgstr "Infrarot-Durchlichteinheit"
#: backend/gt68xx.c:468
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "Graustufen-Farbe"
#: backend/gt68xx.c:470
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
"Legt fest, welche SCanfarbe im Garustufen-Modus verwendet wird "
"(Standardwert: Grün)."
#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
#: backend/mustek_usb2.c:408
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisches Aufwärmen"
#: backend/gt68xx.c:564
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach "
"60 Sekunden zu warten."
#: backend/gt68xx.c:576
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Kompletter Scan"
#: backend/gt68xx.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Scanne den gesamten möglichen Scanbereich inklusive des "
"Kalibrierungsstreifens. Vorsicht, keine zu große Länge auswählen. Nur "
"für Testzwecke."
#: backend/gt68xx.c:589
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grobkalibrierung"
#: backend/gt68xx.c:591
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Stelle Verstärkung und Versatz automatisch ein. Wenn dies Option "
"ausgeschaltet ist, können die Parameter des AFE (\"Analog Frontend\") "
"manuell eingestellt werden. Diese Option is standardmäßig an. Nur für "
"Testzwecke."
#: backend/gt68xx.c:610
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grobkalibrierung nur für ersten Scan"
#: backend/gt68xx.c:612
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Die Grobkalibrierung wird nur für den ersten Scan durchgeführt. Das "
"funktioniert mit den meisten Scannern und kann einiges an Scanzeit "
"sparen. Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte "
"diese Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke."
#: backend/gt68xx.c:645
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Backtrack-Zeilen"
#: backend/gt68xx.c:647
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die der Scanschlitten zurückfährt, wenn Backtracking "
"auftritt. Das passiert, wenn der Scanner schneller scant, als der "
"Computer die Daten aufnehmen kann. Niedrigere Werte sorgen für "
"schnellere Scans, erhöhen jedoch das Risiko, Zeilen zu überspringen."
#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawert"
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
#: backend/hp-option.c:2982
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: backend/hp-option.c:3039
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Grob"
#: backend/hp-option.c:3040
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fein"
#: backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
#: backend/hp-option.c:3156
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: backend/hp-option.c:3086
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: backend/hp-option.c:3087
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Unverändert"
#: backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC Grau"
#: backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA Grau"
#: backend/hp-option.c:3142
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: backend/hp-option.c:3145
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Besonders schnell"
#: backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2 Pixel"
#: backend/hp-option.c:3159
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4 Pixel"
#: backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8 Pixel"
#: backend/hp-option.c:3171
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Foto"
#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1018
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Film-Streifen"
#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug"
#: backend/hp-option.c:3252
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"
#: backend/hp-option.c:3412
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"
#: backend/hp-option.h:55
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Schärfen"
#: backend/hp-option.h:56
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Legt den Wert für die Schärfe fest."
#: backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
#: backend/hp-option.h:63
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
"Schaltet die automatische Bestimmung des Schwellwerts für den Schwarz-"
"Weiß-Modus ein."
#: backend/hp-option.h:69
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Wählt den Glättungs-Filter aus."
#: backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Medium nach dem Scannen auswerfen"
#: backend/hp-option.h:75
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Wirft das Medium nach dem Scan aus."
#: backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Dokument wechseln"
#: backend/hp-option.h:81
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Dokument wechseln."
#: backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Auswerfen"
#: backend/hp-option.h:87
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Dokument auswerfen."
#: backend/hp-option.h:93
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Startet den Kalibrierungsprozess."
#: backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: backend/hp-option.h:99
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Legt den Typ des Mediums fest."
#: backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#: backend/hp-option.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"Bei einer längeren Belichtungszeit kann der Scanner mehr Licht "
"auffangen. Empfohlene Werte: 175% für Fotos, 150% für normale Dias und "
"\"Negativ\" für Negativ-Filme. Für dunkle (unterentwickelte) Bilder kann "
"dieser Wert vergrößert werden."
#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Farbmatrix"
#: backend/hp-option.h:116
#, no-c-format
msgid "Set the scanner's color matrix."
msgstr "Legt die Farbmatrix für den Scanner fest."
#: backend/hp-option.h:122
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix."
#: backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Graue Farbmatrix"
#: backend/hp-option.h:128
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix für Graustufenscans."
#: backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: backend/hp-option.h:134
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Bild horizontal spiegeln."
#: backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: backend/hp-option.h:140
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Bild vertikal spiegeln."
#: backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Optionen aktualisieren"
#: backend/hp-option.h:146
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Optionen aktualisieren."
#: backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "8-Bit-Ausgabe"
#: backend/hp-option.h:153
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
"Benutze intern eine Frabtiefe von mehr als 8 Bit, extern aber nur 8 Bit."
#: backend/hp-option.h:159
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Warten auf vordere Taste"
#: backend/hp-option.h:160
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken einer Frontplattentaste."
#: backend/hp-option.h:167
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Lampe ausschalten"
#: backend/hp-option.h:168
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Schalte Scannerlampe aus."
#: backend/hp3500.c:1018
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Geometrie"
#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Scanmodus"
#: backend/hp3900_sane.c:1404
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Scannermodell"
#: backend/hp3900_sane.c:1407
#, no-c-format
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
msgstr ""
"Erlaubt Geräteverhalten mit anderen unterstützten Modellen zu testen"
#: backend/hp3900_sane.c:1421
#, no-c-format
msgid "Image colors will be inverted"
msgstr "Bildfarben werden invertiert"
#: backend/hp3900_sane.c:1435
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Gammakorrektur abschalten"
#: backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Die Gammakorrektur wird abgeschaltet"
#: backend/hp3900_sane.c:1450
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Weißabgleichskorrektur abschalten"
#: backend/hp3900_sane.c:1452
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "Weißabgleichkorrektur wird abgeschaltet"
#: backend/hp3900_sane.c:1466
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "Aufwärmprozess überspringen"
#: backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "Der Aufwärmprozess wird überspungen"
#: backend/hp3900_sane.c:1481
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "Erzwinge echte Tiefe"
#: backend/hp3900_sane.c:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
"Falls Gamma verwendet wird, werden Scans mit einer Farbtiefe von 16 Bit "
"ausgeführt und danach in die gewählte Farbtiefe umgewandelt, um die "
"Bildqualität zu verbessern. Diese Option verhindert Farbtiefen-Emulation."
#: backend/hp3900_sane.c:1498
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "Graustufen emulieren"
#: backend/hp3900_sane.c:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
"Falls verwendet, wird das Bild im Farbmodus gescannt und dann per "
"Software in Graustufen umgewandelt. Unter manchen Umständen verbessert "
"dies die Bildqualität."
#: backend/hp3900_sane.c:1515
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "Debugging Bilder abspeichern"
#: backend/hp3900_sane.c:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden einige Bilder im Scanprozess gespeichert um sie zu "
"analysieren."
#: backend/hp3900_sane.c:1532
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "Chipsatz zurücksetzen"
#: backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "Setzt die Daten des Chipsatzes zurück"
#: backend/hp3900_sane.c:1546
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: backend/hp3900_sane.c:1559
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Name des Chipsatzes"
#: backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "Zeigt den im Gerät verwendeten Chipsatz an."
#: backend/hp3900_sane.c:1564
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: backend/hp3900_sane.c:1570
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Chipsatz-ID"
#: backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "Zeigt die ID des Chipsatzes an"
#: backend/hp3900_sane.c:1581
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Scanzähler"
#: backend/hp3900_sane.c:1583
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Zeigt die Anzahl der Scans an"
#: backend/hp3900_sane.c:1593
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Information aktualisieren"
#: backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "Aktualisiert alle Informationnen über das Gerät"
#: backend/hp3900_sane.c:1634
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Diese Option spiegelt eine Frontplatten-Scannertaste wider"
#: backend/hp5400_sane.c:417
#, no-c-format
msgid "web"
msgstr "Internet"
#: backend/hp5400_sane.c:418
#, no-c-format
msgid "Share-To-Web button"
msgstr "Teilen-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:419
#, no-c-format
msgid "Scan an image and send it on the web"
msgstr "Scannen und mit Freunden teilen"
#: backend/hp5400_sane.c:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "reprint"
msgstr "Foto"
#: backend/hp5400_sane.c:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reprint Photos button"
msgstr "Foto-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:427
#, no-c-format
msgid "Button for reprinting photos"
msgstr "Foto-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:449
#, no-c-format
msgid "more-options"
msgstr "Optionen"
#: backend/hp5400_sane.c:450
#, no-c-format
msgid "More Options button"
msgstr "Optionen-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:451
#, no-c-format
msgid "Button for additional options/configuration"
msgstr "Optionen-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:465
#, no-c-format
msgid "power-save"
msgstr "Energiesparmodus"
#: backend/hp5400_sane.c:466
#, no-c-format
msgid "Power Save button"
msgstr "Energiesparmodus-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:467
#, no-c-format
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
msgstr "Energiesparmodus aktivieren"
#: backend/hp5400_sane.c:473
#, no-c-format
msgid "copies-up"
msgstr "Anzahl vergößern"
#: backend/hp5400_sane.c:474
#, no-c-format
msgid "Increase Copies button"
msgstr "Anzahl vergrößern Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:475
#, no-c-format
msgid "Increase the number of copies"
msgstr "Anzahl der Kopien vergrößern"
#: backend/hp5400_sane.c:481
#, no-c-format
msgid "copies-down"
msgstr "Anzahl reduzieren"
#: backend/hp5400_sane.c:482
#, no-c-format
msgid "Decrease Copies button"
msgstr "Anzahl reduzieren Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:483
#, no-c-format
msgid "Decrease the number of copies"
msgstr "Anzahl der Kopien verringern"
#: backend/hp5400_sane.c:489
#, no-c-format
msgid "color-bw"
msgstr "Farbe Monochrom"
#: backend/hp5400_sane.c:490
#, no-c-format
msgid "Select color/BW button"
msgstr "Farb-Monochrom-Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:491
#, no-c-format
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
msgstr "Umschalten zwischen Farb- und Monochrom-Scans"
#: backend/hp5400_sane.c:497
#, no-c-format
msgid "color-bw-state"
msgstr "Farb-/Monochrom Status"
#: backend/hp5400_sane.c:498
#, no-c-format
msgid "Read color/BW button state"
msgstr "Lese Status der Farb/Monochrom Taste"
#: backend/hp5400_sane.c:499
#, no-c-format
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
msgstr "Lese Farb-/Monochrom Einstellungen"
#: backend/hp5400_sane.c:507
#, no-c-format
msgid "copies-count"
msgstr "Anzahl Kopien"
#: backend/hp5400_sane.c:508
#, no-c-format
msgid "Read copy count value"
msgstr "Lese Anzahl der Kopien"
#: backend/hp5400_sane.c:509
#, no-c-format
msgid "Reads state of copy count panel setting"
msgstr "Lese Zähler-Einstellungen"
#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "Lampenstatus"
#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus."
#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "Kalibriert Schwarz- und Weißwert."
#: backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "TMA-Dias"
#: backend/hp5590.c:94
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "TMA-Negative"
#: backend/hp5590.c:106
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Farbe (48 Bit)"
#: backend/hp5590.c:110
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Lampenausschaltzeit verlängern"
#: backend/hp5590.c:111
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "Verlängert die Lampenausschaltzeit (von 15 Minuten bis 1 Stunde)"
#: backend/hp5590.c:113
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Warte auf Tastendruck"
#: backend/hp5590.c:114
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Scannen beginnt erst mit Tastendruck"
#: backend/hp5590.c:116
#, no-c-format
msgid "Last button pressed"
msgstr "Letzter Tastendruck"
#: backend/hp5590.c:117
#, no-c-format
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
msgstr "Lese ID der zuletzt betätigten Taste (nur lesen)"
#: backend/hp5590.c:119
#, no-c-format
msgid "LCD counter"
msgstr "Scanzähler"
#: backend/hp5590.c:120
#, no-c-format
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
msgstr "Lese Scanzähler (read only)"
#: backend/hp5590.c:122
#, no-c-format
msgid "Color LED indicator"
msgstr "Farbindikator"
#: backend/hp5590.c:123
#, no-c-format
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
msgstr "Lese Wert vom Farbindikator (read only)"
#: backend/hp5590.c:125
#, no-c-format
msgid "Document available in ADF"
msgstr "Seite im Dokumenteneinzug verfügbar"
#: backend/hp5590.c:126
#, no-c-format
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
msgstr "Lese Status der Seitenerkennung im Dokumenteneinzug (read only)"
#: backend/hp5590.c:128
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page pixel"
msgstr "Ignoriere Seiten Ende Pixel"
#: backend/hp5590.c:129
#, no-c-format
msgid ""
"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgstr ""
"Ignoriere Seiten Ende Pixel und überschreibe diese mit der umgebenden "
"Hintergrundfarbe"
#: backend/hp5590.c:131
#, no-c-format
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
msgstr "Füllmodus für unteren Rand bei kurzen Vorlagen im Dokumenteneinzug"
#: backend/hp5590.c:132
#, no-c-format
msgid ""
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
msgstr ""
"RAW = Scandaten, letzte = wiederhole letzte Scanzeile, Raster = S/W "
"Raster, Weiß, Schwarz, Farbe = RGB oder Grau Wert"
#: backend/hp5590.c:135
#, no-c-format
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
msgstr "RGB oder Grau Farbwert für Füllmodus 'Farbe'"
#: backend/hp5590.c:136
#, no-c-format
msgid ""
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
msgstr ""
"Farbwerte für Füllmodus 'Farbe'. RGB = r*65536+256*g+b oder Grauwert "
"(Vorgabe = Violet oder Grau)"
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
#: backend/matsushita.h:213
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergröße"
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
#: backend/matsushita.h:221
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Automatische Trennung"
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
#, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr "Invertiertes Bild"
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr "Endlospapier Mode"
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "Längenkontrolle"
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
#, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Manuelle Zufuhr"
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
#, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Timeout für manuelle Zufuhr"
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr "Duplex Detektor"
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
#: backend/matsushita.h:217
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Duplex- (zweiseitiges) Scannen"
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
#: backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Tatsächliche Größe des Papiers im ADF"
#: backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr "Schwarz/Weiß"
#: backend/kvs1025_opt.c:40
#, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "Halbton"
#: backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr "Grau"
#: backend/kvs1025_opt.c:42
#, no-c-format
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug"
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
#: backend/kvs40xx_opt.c:109
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr "Flachbett"
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
#: backend/kvs40xx_opt.c:101
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr "Einzeln"
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
#, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "Endlos"
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
#: backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
#: backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr "Warte auf Dokument"
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
#: backend/kvs40xx_opt.c:118
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr "Warte auf Tastendruck"
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr "Visitenkarte"
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
#: backend/kvs40xx_opt.c:143
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr "Prüfe"
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
#, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "Bayer 64"
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
#, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "Bayer 16"
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
#, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "Halbton 32"
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
#, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "Halbton 64"
#: backend/kvs1025_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "light"
msgstr "Hell"
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr "Dunkel"
#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
#, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "Vom Scanner"
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272
#: backend/matsushita.c:174
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "Vom Papier"
#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
#, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "Glatt"
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Nichts"
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "Gering"
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr "Monitor"
#: backend/kvs1025_opt.c:229
#, no-c-format
msgid "linear"
msgstr "Linear"
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
#, no-c-format
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "green"
msgstr "Grün"
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: backend/kvs1025_opt.c:561
#, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Scanquelle"
#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Einzugsmodus"
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Legt den Einzugsmodus fest"
#: backend/kvs1025_opt.c:583
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere langes Papierformat"
#: backend/kvs1025_opt.c:592
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Längenkontrolle"
#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Manueller Einzug"
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Timeout für manuellen Einzug in Sekunden"
#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Zweiseitenerkennung"
#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr "auf Seite einpassen"
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "Auf Seite einpassen"
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr "Scanner verkleinert Vorlage auf Seitengröße"
#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr "Papierausrichtung: true = Querformat, false = Hochformat"
#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"Legt automatisch Helligkeit, Kontrast, Weißwert, Gamma, "
"Rauschunterdrückung und Bildgewichtung fest"
#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
#: backend/matsushita.c:1272
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
#: backend/matsushita.c:1274
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Reduziert das Rauschen einzelner Punkte"
#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Bildgewichtung"
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Wählt die Bildgewichtung"
#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
#, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Lampenfarbe"
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
#, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus"
#: backend/kvs1025_opt.c:831
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr "Invertiere Bild in 1-Bit S/W oder Halbton"
#: backend/kvs1025_opt.c:839
#, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Bild vertikal spiegeln"
#: backend/kvs1025_opt.c:846
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr "JPEG Komprimierung"
#: backend/kvs1025_opt.c:849
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr "JPEG Komprimierung: 0 = keine Komprimierung"
#: backend/kvs1025_opt.c:859
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Rotiere Bild im Uhrzeigersinn"
#: backend/kvs1025_opt.c:861
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr "Treiber rotiert Seiten um einen vorgegebenen Wert"
#: backend/kvs1025_opt.c:873
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr "Treiber dreht verzerrte Seiten"
#: backend/kvs1025_opt.c:882
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr "Max. Durchmesser für einzelne zu korrigierender Fehlstellen"
#: backend/kvs1025_opt.c:892
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr "Software Dokumentendrehung"
#: backend/kvs1025_opt.c:894
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr "Treiber erkennt und dreht um 90° verdrehte Vorlagen"
#: backend/kvs1025_opt.c:901
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr "Automatischer Zuschnitt per Software"
#: backend/kvs1025_opt.c:903
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr "Treiber entfernt Seitenränder"
#: backend/kvs1025_opt.c:912
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr "Treiber verwirft Scans mit geringer Schwarzfärbung"
#: backend/kvs20xx_opt.c:233
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length."
msgstr ""
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge, "
"entweder von der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge."
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
#: backend/microtek2.h:638
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr "Warte auf eingelegtes Dokument"
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr "Double Letter 11\"x17\""
#: backend/kvs40xx_opt.c:133
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: backend/kvs40xx_opt.c:231
#, no-c-format
msgid "High sensitivity"
msgstr "Hohe Auflösung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:232
#, no-c-format
msgid "Low sensitivity"
msgstr "Geringe Auflösung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:243
#, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "Verteilung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:249
#, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Keine Erkennung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:250
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal"
#: backend/kvs40xx_opt.c:251
#, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Erweiterter Mode"
#: backend/kvs40xx_opt.c:396
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length"
msgstr ""
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge von "
"entweder der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge"
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr ""
"Im Endlospapier Mode wird die Vorlage auf mehrere voreingestellte "
"Dokumentengrößen aufgeteilt."
#: backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit Zweiseitenerkennung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:450
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit Zweiseitenerkennung einstellen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr "Nach Zweiseitenerkennung nicht anhalten"
#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr "Ignoriere linken Sensor"
#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr "Ignoriere mittleren Sensor"
#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr "Ignoriere mittleren Sensor"
#: backend/kvs40xx_opt.c:642
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Automatischer Schwellwert Mode"
#: backend/kvs40xx_opt.c:643
#, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Automatischer Schwellwert einstellen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:694
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr "Invertiere Bild in 1-Bit S/W"
#: backend/kvs40xx_opt.c:715
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr "JPEG Komprimierung"
#: backend/kvs40xx_opt.c:718
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
msgstr "JPEG Komprimierung (Ihr Programm muss dekomprimieren können)"
#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr "Erkenne geheftete Dokumente"
#: backend/kvs40xx_opt.c:776
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr "Chroma Rot"
#: backend/kvs40xx_opt.c:777
#, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Chroma Rot setzen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:787
#, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "Chroma Blau"
#: backend/kvs40xx_opt.c:788
#, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Chroma Blau setzen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr "Schräglauferkennunng"
#: backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
msgstr "Scanner bei schräg eingezogener Seite anhalten"
#: backend/kvs40xx_opt.c:809
#, no-c-format
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
msgstr "Scanner hält bei schräg eingelaufener Seite an"
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr "Beschneide Bild"
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
#, no-c-format
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
msgstr "Scanner erkennt und verwendet Vorlagengröße"
#: backend/kvs40xx_opt.c:827
#, no-c-format
msgid "Left/right mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr "Leerbereich oben einfügen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr "Leerbereich unten einfügen"
#: backend/leo.c:107
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: backend/leo.c:108
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 sehr grob"
#: backend/leo.c:109
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 sehr fein"
#: backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 Vertikale Linie"
#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Farbkanal Verstärkungseinstellungen"
#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Verstärkung grauer Kanal"
#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des grauen Kanals fest"
#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Verstärkung roter Kanal"
#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des roten Kanals fest"
#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Verstärkung grüner Kanal"
#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des grünen Kanals fest"
#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal"
#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des blauen Kanals fest"
#: backend/matsushita.c:136
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Halbton 16"
#: backend/matsushita.c:137
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Halbton 64"
#: backend/matsushita.c:138
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halbton Punkt 32"
#: backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halbton Punkt 64"
#: backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Fehlerstreuung"
#: backend/matsushita.c:157
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Modus 1"
#: backend/matsushita.c:158
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Modus 2"
#: backend/matsushita.c:159
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Modus 3"
#: backend/matsushita.c:173
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "Vom Kalibrierungstreifen"
#: backend/matsushita.c:209
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"
#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
#: backend/matsushita.c:1293
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: backend/matsushita.c:242
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "Monitor"
#: backend/matsushita.c:254
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Eine Seite"
#: backend/matsushita.c:255
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Alle Seiten"
#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "Einzugsscanner"
#: backend/matsushita.h:203
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "4 Bit Graustufen"
#: backend/matsushita.h:204
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "8 Bit Graustufen"
#: backend/microtek2.h:599
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Lichtwerte"
#: backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Spezialoptionen"
#: backend/microtek2.h:602
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Farbbalance"
#: backend/microtek2.h:605
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Deaktiviere Rücklauf vom Scannkopf"
#: backend/microtek2.h:606
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, erfolgt kein Rücklauf des Scankopfes während der "
"Datenübertragung"
#: backend/microtek2.h:610
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Lampe ein/ausschalten"
#: backend/microtek2.h:611
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Schaltet die Lampe des Flachbettscanners ein bzw. aus"
#: backend/microtek2.h:614
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Software - Kalibrierung"
#: backend/microtek2.h:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Farbkalibrierung durch den Treiber ausgeführt"
#: backend/microtek2.h:619
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Benutzung des LIGHTLID 35"
#: backend/microtek2.h:620
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
"Bei der Benutzung des LIGHTLID 35 Durchlichtadapters wird während des "
"Scans die Flachbett - Lampe ausgeschaltet um besseren Kontrast zu "
"erreichen"
#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Hohe Qualität"
#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Hohe Qualität bei geringer Geschwindigkeit"
#: backend/microtek2.h:628
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Hohe Geschwindigkeit"
#: backend/microtek2.h:629
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Hohe Geschwindigkeit bei geringerer Qualität"
#: backend/microtek2.h:632
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Automatische schwarz/weiß - Schwelle"
#: backend/microtek2.h:633
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, versucht der Treiber einen optimalen Wert für den "
"Schwellwert zu bestimmen."
#: backend/microtek2.h:639
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Modus der Gammakorrektur."
#: backend/microtek2.h:642
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Verbinde Gammawerte"
#: backend/microtek2.h:643
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Alle Farben benutzen dieselbe Gammakorrektur."
#: backend/microtek2.h:647
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Gamma - Zahlenwert"
#: backend/microtek2.h:648
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Bestimmt den Wert für die Gamma - Korrektur."
#: backend/microtek2.h:652
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Gamma - Wert für Rot"
#: backend/microtek2.h:653
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Rot"
#: backend/microtek2.h:657
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Gamma - Wert für Grün"
#: backend/microtek2.h:658
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Grün"
#: backend/microtek2.h:662
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Gamma - Wert für Blau"
#: backend/microtek2.h:663
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Blau"
#: backend/microtek2.h:667
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Farbkanal"
#: backend/microtek2.h:668
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Wählt den Farbkanal; \"Master\" bedeutet, dass alle Farben beeinflusst "
"werden."
#: backend/microtek2.h:672
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Mittelgrauwert"
#: backend/microtek2.h:673
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grau angenommen wird."
#: backend/microtek2.h:677
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Mittelwert für Rot"
#: backend/microtek2.h:678
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Rot angenommen wird."
#: backend/microtek2.h:682
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Mittelwert für Grün"
#: backend/microtek2.h:683
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grün angenommen wird."
#: backend/microtek2.h:687
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Mittelwert für Blau"
#: backend/microtek2.h:688
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Blau angenommen wird."
#: backend/microtek2.h:692
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Rot - Balance"
#: backend/microtek2.h:693
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbkorrektur für Rot: 100% bedeutet keine Farbkorrektur."
#: backend/microtek2.h:697
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Grün - Balance"
#: backend/microtek2.h:698
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbkorrektur für Grün: 100% bedeutet keine Farbkorrektur."
#: backend/microtek2.h:702
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Blau - Balance"
#: backend/microtek2.h:703
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbkorrektur für Blau: 100% bedeutet keine Farbkorrektur."
#: backend/microtek2.h:707
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Standard - Balance"
#: backend/microtek2.h:708
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Setzt die Farbkorrektur auf die vom Hersteller vorgegebenen Werte."
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "Langsam"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Sehr schnell"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 grob"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 normal"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 fein"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 sehr fein"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 grob"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 grob"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 fein"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 grob"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 normal"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 fein"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 normal"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 normal"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 Benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 Benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 Benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 benutzerdefiniert"
#: backend/mustek.c:4245
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Schneller Graumodus"
#: backend/mustek.c:4246
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scanne im schnellen Graumodus (geringere Bildqualität)."
#: backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschau-Scans im schnellsten Modus (mit geringer "
"Qualität) durchgeführt werden. Das kann ein Schwarzweißmodus oder ein "
"Modus mit niedriger Auflösung sein."
#: backend/mustek.c:4351
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Lampenausschaltzeit (Minuten)."
#: backend/mustek.c:4352
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr ""
"Legt die Zeit (in Minuten) fest, nach der die Lampe ausgeschaltet wird."
#: backend/mustek.c:4363
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Schalte die Lampe aus"
#: backend/mustek.c:4364
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Schaltet die Lampe sofort aus."
#: backend/mustek.c:4441
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Helligkeit des Rotwerts"
#: backend/mustek.c:4442
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4454
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Helligkeit des Grünwerts"
#: backend/mustek.c:4455
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4467
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Helligkeit des Blauwerts"
#: backend/mustek.c:4468
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4493
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: backend/mustek.c:4494
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4506
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: backend/mustek.c:4507
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4519
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Kontrast der blauen Komponente"
#: backend/mustek.c:4520
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek_usb2.c:103
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Farbe 48"
#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Farbe 24"
#: backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Grau 16"
#: backend/mustek_usb2.c:106
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Grau 8"
#: backend/mustek_usb2.c:117
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "Spiegelung"
#: backend/mustek_usb2.c:118
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Positiv"
#: backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach "
"40 Sekunden zu warten."
#: backend/niash.c:675
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: backend/p5.c:1926
#, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Benötigt Kalibrierung"
#: backend/pixma/pixma.c:402
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "Negativfilm Farbe"
#: backend/pixma/pixma.c:407
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "Negativfilm Graustufen"
#: backend/pixma/pixma.c:420
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "48 Bit Farbe"
#: backend/pixma/pixma.c:425
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "16 Bit Graustufen"
#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
#, no-c-format
msgid "Once"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:516
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:519
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturtabelle mit 4096 Einträgen. Im Farbmodus wirkt sich diese "
"Option auf die rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also "
"eine Helligkeits-Gammatabelle."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr ""
"Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug). Die Scanquelle "
"muss vor Scanmodus und Scanauflösung ausgewählt werden. Setzt die "
"Einstellungen für Scanmodus und Scanauflösung zurück."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "Scannen auf Tastendruck"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht unmittelbar. Zum "
"Fortsetzen drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei "
"anderen Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturtabelle mit 1024 Einträgen. Im Farbmodus wirkt sich diese "
"Option auf die rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also "
"eine Helligkeits-Gammatabelle."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Tasten-Status aktualisieren"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "Vorlagentyp"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "Scanziel"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
#, no-c-format
msgid "Document type"
msgstr "Vorlagentyp"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
#, no-c-format
msgid "ADF status"
msgstr "Duplex Status"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
#, no-c-format
msgid "ADF orientation"
msgstr "Duplex Orientierung"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr ""
"Dynamische Schwellwertkurve, von hell zu dunkel, nomalerweise 50-65"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
#, no-c-format
msgid "ADF Waiting Time"
msgstr "Wartezeit Dokumenteneinzug"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
"new document inserted into the automatic document feeder."
msgstr ""
"Der Scanner sucht während der Wartezeit (in Sekunden) nach einem "
"Dokument, welches in den Scanschacht eingelegt wird."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
#, no-c-format
msgid ""
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
"the first page for each ADF scan."
msgstr ""
#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Durchlicht"
#: backend/plustek.c:911
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: backend/plustek.c:918
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "Lampenschalter"
#: backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Lampe(n) ein-/ausschalten."
#: backend/plustek.c:924
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Lampe aus während Schwarzkalibrierung"
#: backend/plustek.c:925
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr "Schaltet die Lampe immer während der Schwarzkalibrierung aus."
#: backend/plustek.c:933
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Kalibrierungsdatenspeicher"
#: backend/plustek.c:934
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Schaltet Kalibrierungsdatenspeicher ein oder aus."
#: backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Führt Kalibrierung durch"
#: backend/plustek.c:957
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "Sensorbeschleunigung"
#: backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "Schaltet Sensorbeschleunigung an oder ab."
#: backend/plustek.c:972
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Aufwärmzeit"
#: backend/plustek.c:973
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Aufwärmzeit in Sekunden."
#: backend/plustek.c:985
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: backend/plustek.c:986
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Lampenausschaltzeit in Sekunden."
#: backend/plustek.c:993
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Analog Frontend"
#: backend/plustek.c:1000
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung roter Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Offset roter Kanal"
#: backend/plustek.c:1008
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Offset roter Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1016
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung grüner Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1024
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Offset grüner Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1032
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1040
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Offset blauer Kanal des AD-Wandlers"
#: backend/plustek.c:1047
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Rote Lampe aus"
#: backend/plustek.c:1048
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der roten Lampe"
#: backend/plustek.c:1055
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Grüne Lampe aus"
#: backend/plustek.c:1056
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der grünen Lampe"
#: backend/plustek.c:1063
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Blaue Lampe aus"
#: backend/plustek.c:1064
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der blauen Lampe"
#: backend/plustek.c:1094
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannertasten wider."
#: backend/plustek_pp.c:195
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Farbe 36"
#: backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Halbtonmuster 1"
#: backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Halbtonmuster 2"
#: backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Zufallsmuster"
#: backend/pnm.c:166
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
#: backend/pnm.c:203
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Bildkorrektur"
#: backend/pnm.c:239
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Graustufen"
#: backend/pnm.c:240
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Bild in Graustufen laden."
#: backend/pnm.c:251
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Three-Pass Simulation"
#: backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass Scanner, indem hintereinander je ein Frame "
"für jede Grundfarbe übertragen wird. Die Reihenfolge ist grün-blau-rot."
#: backend/pnm.c:265
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Handscanner Simulation"
#: backend/pnm.c:266
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die "
"Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von "
"-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit "
"richtig umgehen kann."
#: backend/pnm.c:281
#, no-c-format
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Stellt die Farbverbesserungseinstellungen (Helligkeit und Kontrast) auf "
"Defaultwerte."
#: backend/pnm.c:293
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Nur-Lese-Testoption"
#: backend/pnm.c:294
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Mal sehen, ob das Frontend damit umgehen kann"
#: backend/pnm.c:305
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Gammatabellen"
#: backend/pnm.c:377
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Statuscode Simulation"
#: backend/pnm.c:389
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Keinen Statuscode erzwingen"
#: backend/pnm.c:390
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Zwinge das Backend nicht dazu, einen Statuscode zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:401
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_EOF zurück"
#: backend/pnm.c:402
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_EOF zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:414
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_JAMMED zurück"
#: backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_JAMMED zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:428
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_DOCS zurück"
#: backend/pnm.c:429
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_NO_DOCS zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:441
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_COVER_OPEN zurück"
#: backend/pnm.c:442
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_COVER_OPEN zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:454
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_IO_ERROR zurück"
#: backend/pnm.c:455
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_IO_ERROR zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:467
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_MEM zurück"
#: backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_NO_MEM zurückzuliefern."
#: backend/pnm.c:481
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurück"
#: backend/pnm.c:482
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurückzuliefern."
#: backend/rts8891.c:2808
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "Diese Option zeigt den Zustand einer Scannertaste an."
#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe an"
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe ein"
#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
#: backend/sm3840.c:758
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr "Anzahl der Minuten, bis die Lampe nach dem Scan ausgeschaltet wird"
#: backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "Schwellenwert für den Strichzeichnungsmodus"
#: backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Dokumenteneinzug"
#: backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (Zoll)"
#: backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8\"x10\""
#: backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5\"x11\""
#: backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halbton nicht unterstützt"
#: backend/snapscan-options.c:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#: backend/snapscan-options.c:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#: backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die pro SCSI Lesevorgang angefordert werden. Eine "
"Änderung dieses Parameters erlaubt die Feineinstellung der "
"Geschwindigkeit, mit der Daten vom Scanner gelesen werden. Wenn die "
"Geschwindigkeit zu niedrig ist, muss der Scanner in regelmäßigen "
"Abständen mitten im Scanvorgang anhalten. Falls sie zu groß ist, "
"reagiert die Scan-Anwendung möglicherweise nicht mehr auf Eingaben und "
"das System kann unbenutzbar werden."
#: backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr "Rahmennummer vom zu scannenden Rahmenhalter."
#: backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr "Manuellen oder automatischen Fokuskunkt verwenden."
#: backend/snapscan-options.c:117
#, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "Fokuspunkt fürs Scannen."
#: backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Vorschaumodus"
#: backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Wählt den Scanmodus für die Vorschau aus. Vorschau in Graustufen ist "
"normalerweise der beste Kompromiss aus Geschwindigkeit und Detailtreue."
#: backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Vordefinierte Einstellungen"
#: backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr ""
"Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur "
"Verfügung."
#: backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
#: backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "Zu scannender Rahmen"
#: backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "Fokus-Modus"
#: backend/snapscan-options.c:898
#, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "Automatischer oder manueller Fokus"
#: backend/snapscan-options.c:911
#, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "Fokus Position"
#: backend/snapscan-options.c:912
#, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "Fokus Position"
#: backend/snapscan-options.c:930
#, no-c-format
msgid "Color lines per read"
msgstr "Farbzeilen pro Lesevorgang"
#: backend/snapscan-options.c:942
#, no-c-format
msgid "Grayscale lines per read"
msgstr "Graustufenzeilen pro Lesevorgang"
#: backend/stv680.c:971
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "Webcam"
#: backend/stv680.h:109
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Farbe RAW"
#: backend/stv680.h:110
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Farbe RGB"
#: backend/stv680.h:111
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Farbe RGB TEXT"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Komplett schwarz"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Komplett weiß"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Farbmuster"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Erster Eintrag"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Zweiter Eintrag"
#: backend/test.c:169
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Dies ist der sehr lange dritte Eintrag; vielleicht weiß das Frontend, "
"wie man ihn darstellen kann"
#: backend/test.c:419
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Handscanner-Simulation"
#: backend/test.c:420
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die "
"Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von "
"-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit "
"richtig umgehen kann."
#: backend/test.c:437
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass Simulation"
#: backend/test.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass-Scanner. Im Farbmodus werden drei Frames "
"übertragen."
#: backend/test.c:453
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames fest"
#: backend/test.c:454
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames im Three-Pass-Modus fest."
#: backend/test.c:487
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr ""
"Falls der automatische Dokumenteneinzug ausgewählt ist, meldet der "
"Einzug \"leer\" nach 10 Scans."
#: backend/test.c:502
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Spezialoptionen"
#: backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Wählt das Testbild aus"
#: backend/test.c:517
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"Wählt die Art des Testbildes aus. Verfügbare Testbilder:\n"
"Komplett schwarz: füllt das ganze Bild schwarz.\n"
"Komplett weiß: füllt das ganze Bild weiß.\n"
"Farbmuster: zeichnet verschiedene Farbmuster, die vom ausgewählten Modus "
"abhängen.\n"
"Gitter: zeichnet ein Schwarz-Weiß-Gitter mit einer Höhe und Breite der "
"einzelnen Felder von jeweils 10 mm."
#: backend/test.c:538
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Endianness umkehren"
#: backend/test.c:539
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"Tausche das untere und das obere Byte der Bilddaten im 16-Bit-Modus aus. "
"Diese Option kann dazu benutzt werden, den 16-Bit-Modus der Frontends zu "
"testen, beispielsweise um festzustellen, ob das Frontend die richtige "
"Endianness verwendet."
#: backend/test.c:555
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Lesebegrenzung"
#: backend/test.c:556
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Begrenzt die Menge an Daten, die mit jedem Aufruf von sane_read() "
"übertragen wird."
#: backend/test.c:569
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Größe der Lesebegrenzung"
#: backend/test.c:570
#, no-c-format
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Die (maximale) Menge and Daten, die bei jedem Aufruf von sane_read() "
"übertragen wird."
#: backend/test.c:585
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Leseverzögerung"
#: backend/test.c:586
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Verzögere die Datenübertragung durch die Pipe."
#: backend/test.c:598
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Dauer der Leseverzögerung"
#: backend/test.c:599
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange nach der Übertragung eines Datenpuffers durch die "
"Pipe gewartet wird."
#: backend/test.c:614
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Rückgabewert von sane_read"
#: backend/test.c:616
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"Legt den Rückgabewert von sane_read() fest. \"Default\" ist die normale "
"Einstellung für's Scannen. Alle anderen Rückgabewerte dienen dazu, das "
"Verhalten des Frontends festzustellen."
#: backend/test.c:633
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Pixelverlust pro Zeile"
#: backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Die Anzahl der Pixel, die am Ende der Zeile ungenutzt sind."
#: backend/test.c:648
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Ungenaue Parameter"
#: backend/test.c:649
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Gebe ungenaue Werte für die Anzahl der Zeilen und die Bytes pro Zeile "
"zurück, wenn sane_parameters() vor sane_start() aufgerufen wird."
#: backend/test.c:676
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Biete Select-Dateideskriptor an"
#: backend/test.c:677
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr ""
"Biete einen Select-Dateideskriptor an, damit das Frontend erkennen kann, "
"ob sane_read() Daten zurückliefern würde."
#: backend/test.c:690
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Test-Optionen einschalten"
#: backend/test.c:691
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Schalte verschiedene Testoptionen ein. Mit diesen Optionen kann man die "
"Fähigkeit des Frontends feststellen, die verschiedenen Typen von SANE-"
"Optionen darzustellen und zu ändern."
#: backend/test.c:705
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Gebe Optionen aus"
#: backend/test.c:706
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Gibt eine Liste aller Optionen aus."
#: backend/test.c:783
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Binäre Testoptionen"
#: backend/test.c:796
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect"
#: backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\" und "
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale binäre "
"Option."
#: backend/test.c:814
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect"
#: backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select\" und "
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
"nicht vom \"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. "
"durch drücken einer Taste am Gerät)."
#: backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Bool hard select"
#: backend/test.c:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select"
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option nicht vom "
"\"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. durch "
"drücken einer Taste am Gerät) und nicht vom \"frontend\" gelesen werden "
"kann."
#: backend/test.c:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Bool soft detect"
#: backend/test.c:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft detect"
"\" (und \"advanced\") hat. Das heißt, dass dies eine Nur-Lese-Option ist."
#: backend/test.c:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
#: backend/test.c:870
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
"\"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
#: backend/test.c:886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
#: backend/test.c:887
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
"\"soft detect\" und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option "
"kann vom \"backend\" automatisch gesetzt werden."
#: backend/test.c:904
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Int-Testoptionen"
#: backend/test.c:917
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Int"
#: backend/test.c:918
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) Int-Testoption ohne Einheit und Beschränkung."
#: backend/test.c:933
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Int Bereichsbeschränkung"
#: backend/test.c:934
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Pixel\" und einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die "
"Schrittweite ist 2."
#: backend/test.c:950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:951
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Bits\" und einer Wortlisten-"
"Beschränkung."
#: backend/test.c:966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: backend/test.c:967
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr ""
"(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne "
"Beschränkung."
#: backend/test.c:982
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int array constraint range"
#: backend/test.c:983
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Int-Testoption mit der Einheit \"dpi\" und einem Feld mit einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die "
"Schrittweite ist 2."
#: backend/test.c:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int array constraint word list"
#: backend/test.c:1058
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Prozent\" und einem Feld mit "
"einer Wort-Beschränkung."
#: backend/test.c:1074
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Fixed-Testoptionen"
#: backend/test.c:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Festgelegt"
#: backend/test.c:1088
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Festgelegte Testoption ohne Einheit und ohne Beschränkung."
#: backend/test.c:1103
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Festgelegte Bereichsbeschränkung"
#: backend/test.c:1104
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Festgelegte Testoption mit der Einheit \"Mikrosekunde\" und einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist -42.17, das Maximum 32767.9999, "
"und die Schrittweite ist 2.0."
#: backend/test.c:1120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Festgelegte Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:1121
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-"
"Beschränkung."
#: backend/test.c:1136
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "Zeichenketten-Testoptionen"
#: backend/test.c:1149
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) Zeichenkette"
#: backend/test.c:1150
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Zeichenketten-Testoption ohne Beschränkung."
#: backend/test.c:1167
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) Zeichenketten-Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:1168
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
"(2/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
"Beschränkung."
#: backend/test.c:1187
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) Lange-Zeichenketten-Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:1188
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
"Beschränkung. Enthält ein paar mehr Einträge..."
#: backend/test.c:1208
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Tasten-Testoptionen"
#: backend/test.c:1221
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Taste"
#: backend/test.c:1222
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Tasten-Testoption. Gibt etwas Text aus..."
#: backend/u12.c:147
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Farbe 36"
#: backend/umax.c:233
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Benutze Bildzusammensetzung"
#: backend/umax.c:234
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "2 Level schwarz/weiss (Strichzeichnungs Modus)"
#: backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Halbton schwarz/weiss (Halbton Modus)"
#: backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Multi-Level schwarz&weiss (Graustufen Modus)"
#: backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)"
#: backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kalibrierung ignorieren"
#: backend/umax.c:5731
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Pre-Focus ausschalten"
#: backend/umax.c:5732
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Focus nicht kalibrieren"
#: backend/umax.c:5743
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
#: backend/umax.c:5755
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Feste Focus-Position"
#: backend/umax.c:5767
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Linse auf Dokument kalibrieren"
#: backend/umax.c:5768
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Focus der Linse auf dem Dokument kalibrieren"
#: backend/umax.c:5779
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Halter Focus Position 0mm"
#: backend/umax.c:5780
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Benutze 0mm Halter Focus Position anstatt 0.6mm"
#: backend/umax.c:5883
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrierungs Modus"
#: backend/umax.c:5884
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibriermodus definieren"
#: backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Schaltet die Lampe an/aus"
#: backend/umax_pp.c:638
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "UTA ein"
#: backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Schaltet den UTA ein/aus"
#: backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: backend/umax_pp.c:762
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Einstellungen des Offsets der Farbkanäle"
#: backend/umax_pp.c:769
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Offset grüner Kanal"
#: backend/umax_pp.c:770
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Legt den Offset des grauen Kanals fest"
#: backend/umax_pp.c:782
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Legt den Offset des roten Kanals fest"
#: backend/umax_pp.c:794
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Legt den Offset des grünen Kanals fest"
#: backend/umax_pp.c:806
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Legt den Offset des blauen Kanals fest"