sane-project-backends/po/ru.po

6934 wiersze
214 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of sane-backends.po to
# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 SANE Project
#
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004. 2005.
# Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>, 2005.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"
#: include/sane/saneopts.h:158
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701 backend/gt68xx.c:694
#: backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 backend/kvs1025_opt.c:639
#: backend/kvs20xx_opt.c:285 backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820
#: backend/lexmark.c:197 backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132
#: backend/microtek2.h:597 backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299
#: backend/mustek_usb2.c:463 backend/pixma/pixma_sane_options.c:161
#: backend/plustek.c:806 backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 backend/umax.c:5174
#: backend/umax_pp.c:569
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"
#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744 backend/gt68xx.c:663
#: backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 backend/leo.c:868
#: backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 backend/microtek2.h:598
#: backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347 backend/mustek_usb2.c:429
#: backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 backend/plustek_pp.c:791
#: backend/sceptre.c:747 backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Повышение"
#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 backend/rts8891.c:2830
#: backend/snapscan-options.c:923 backend/umax.c:5563
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"
#: include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: include/sane/saneopts.h:165
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"
#: include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"
#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Принудительно откатываться"
#: include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"
#: include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"
#: include/sane/saneopts.h:173
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"
#: include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"
#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"
#: include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"
#: include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "Ширина страницы"
#: include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Высота страницы"
#: include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"
#: include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"
#: include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"
#: include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"
#: include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Размер зерна"
#: include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутона"
#: include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
#: include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"
#: include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Уровень белого для красного"
#: include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Уровень белого для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Уровень белого для синего"
#: include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"
#: include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"
#: include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
#: include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"
#: include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"
#: include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
#: include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"
#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"
#: include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"
#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 backend/plustek.c:234
#: backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"
#: include/sane/saneopts.h:210
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"
#: include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"
#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
#: include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
#: include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
#: include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"
#: include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время выдержки"
#: include/sane/saneopts.h:220
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время выдержки для красного"
#: include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время выдержки для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время выдержки для синего"
#: include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканировать время выдержки"
#: include/sane/saneopts.h:225
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время выдержки для красного"
#: include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время выдержки для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время выдержки для синего"
#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время выдержки"
#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"
#: include/sane/saneopts.h:231
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"
#: include/sane/saneopts.h:232
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"
#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"
#: include/sane/saneopts.h:234
#, no-c-format
msgid "Focus position"
msgstr "Положение фокуса"
#: include/sane/saneopts.h:235
#, no-c-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Автофокус"
#: include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific device supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, определяющий количество параметров, "
"поддерживаемых указанным устройством."
#: include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Параметры источника данных, режима и разрешения"
#: include/sane/saneopts.h:253
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "Параметры области сканирования и размера носителя"
#: include/sane/saneopts.h:254
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Параметры изменения изображения"
#: include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Параметры оборудования"
#: include/sane/saneopts.h:256
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Датчики и кнопки сканера"
#: include/sane/saneopts.h:259
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"
#: include/sane/saneopts.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:272
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."
#: include/sane/saneopts.h:275
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."
#: include/sane/saneopts.h:278
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"
#: include/sane/saneopts.h:281
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Определяет, будет ли совершаться принудительный откат."
#: include/sane/saneopts.h:284
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:287
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:290
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата X правого нижнего угла области сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:293
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."
#: include/sane/saneopts.h:296
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."
#: include/sane/saneopts.h:299
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."
#: include/sane/saneopts.h:302
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."
#: include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of sheet-"
"fed scans."
msgstr ""
"Определяет ширину носителя. Это значение необходимо для автоматического "
"центрирования листовых печатных источников."
#: include/sane/saneopts.h:309
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Определяет высоту носителя."
#: include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."
#: include/sane/saneopts.h:316
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."
#: include/sane/saneopts.h:321
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."
#: include/sane/saneopts.h:324
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."
#: include/sane/saneopts.h:327
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."
#: include/sane/saneopts.h:330
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."
#: include/sane/saneopts.h:333
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."
#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
"Определяет зернистость сканируемого изображения. Меньшие значения позволяют "
"создавать более чёткие изображения."
#: include/sane/saneopts.h:340
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"чёрный\"."
#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"белый\"."
#: include/sane/saneopts.h:349
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"белый\"."
#: include/sane/saneopts.h:352
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"белый\"."
#: include/sane/saneopts.h:355
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как \"белый"
"\"."
#: include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"чёрный\"."
#: include/sane/saneopts.h:362
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"чёрный\"."
#: include/sane/saneopts.h:364
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как \"чёрный"
"\"."
#: include/sane/saneopts.h:369
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный красный\"."
#: include/sane/saneopts.h:371
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный зелёный\"."
#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный синий\"."
#: include/sane/saneopts.h:378
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."
#: include/sane/saneopts.h:381
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"blooming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."
#: include/sane/saneopts.h:386
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."
#: include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."
#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутоновый (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."
#: include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
#: include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"
#: include/sane/saneopts.h:401
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"
#: include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"
#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"
#: include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"
#: include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"
#: include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"
#: include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Warm up lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"
#: include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"
#: include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"
#: include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"
#: include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"
#: include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"
#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"
#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"
#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"
#: include/sane/saneopts.h:441
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"
#: include/sane/saneopts.h:443
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"
#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"
#: include/sane/saneopts.h:447
#, no-c-format
msgid "Focus position for manual focus"
msgstr "Положение фокуса для ручного фокуса"
#: include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Perform autofocus before scan"
msgstr "Выполнять автофокус перед сканированием"
#: include/sane/saneopts.h:452
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Кнопка «Сканировать»"
#: include/sane/saneopts.h:453
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "Кнопка «Электронная почта»"
#: include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Кнопка «Факс»"
#: include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Кнопка «Копировать»"
#: include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "Кнопка «PDF»"
#: include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Кнопка «Отмена»"
#: include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "Страница загружена"
#: include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Крышка открыта"
#: include/sane/saneopts.h:462
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: include/sane/saneopts.h:463
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"
#: include/sane/saneopts.h:464
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"
#: include/sane/saneopts.h:465
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Чёрно-белый"
#: include/sane/saneopts.h:466
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновый (растр)"
#: include/sane/saneopts.h:467
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховой"
#: backend/sane_strstatus.c:57
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "Готово"
#: backend/sane_strstatus.c:60
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действие не поддерживается"
#: backend/sane_strstatus.c:63
#, no-c-format
msgid "Operation was canceled"
msgstr "Действие было отменено"
#: backend/sane_strstatus.c:66
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "Устройство занято"
#: backend/sane_strstatus.c:69
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый параметр"
#: backend/sane_strstatus.c:72
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "Достигнут конец файла"
#: backend/sane_strstatus.c:75
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Застревание документа в устройстве подачи"
#: backend/sane_strstatus.c:78
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "В устройстве подачи закончились документы"
#: backend/sane_strstatus.c:81
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Открыта крышка сканера"
#: backend/sane_strstatus.c:84
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Ошибка во время ввода/вывода устройства"
#: backend/sane_strstatus.c:87
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#: backend/sane_strstatus.c:90
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"
#: backend/sane_strstatus.c:94
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "Лампа не готова, попробуйте ещё раз"
#: backend/sane_strstatus.c:99
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "Механизм сканера заблокирован"
#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: backend/artec_eplus48u.c:2874
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Устанавливает значения по умолчанию для управления повышением."
#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: backend/artec_eplus48u.c:2939
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Калибровать перед следующим сканированием"
#: backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Если отмечено, устройство будет откалибровано перед следующим сканированием. "
"В противном случае, калибровка будет выполнена только перед первым "
"сканированием."
#: backend/artec_eplus48u.c:2952
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Выполнять только коррекцию оттенка"
#: backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either built-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
"Если отмечено, при калибровке будет выполняться только исправление градации. "
"Для усиления, смещения и времени экспозиции используются встроенные или "
"заимствованные из конфигурационного файла стандартные значения."
#: backend/artec_eplus48u.c:2965
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Состояние кнопки"
#: backend/avision.h:832
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Количество кадров для сканирования"
#: backend/avision.h:833
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Выберите количество кадров для сканирования"
#: backend/avision.h:836
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Двухстороннее сканирование"
#: backend/avision.h:837
#, no-c-format
msgid "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
"При двухстороннем сканировании будет получено изображение сразу лицевой и "
"обратной сторон документа"
#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "Коррекция по коэффициенту прозрачности"
#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "Коррекция по типу плёнки"
#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 backend/canon-sane.c:1076
#: backend/canon-sane.c:1314 backend/canon-sane.c:1494
#: backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr "Чистый цвет"
#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Негативы"
#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "Без обработки"
#: backend/canon.c:167
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Без коррекции прозрачности"
#: backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
#: backend/matsushita.c:175
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: backend/canon.c:184
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Нормальная скорость"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 нормальной скорости"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 нормальной скорости"
#: backend/canon.c:358
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "округлённый параметр"
#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: backend/canon.c:371
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "Заедание в УПД"
#: backend/canon.c:374
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "Крышка УПД открыта"
#: backend/canon.c:387
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "лампа не работает"
#: backend/canon.c:390
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "ошибка позиционирования сканирующей головки"
#: backend/canon.c:393
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "Ошибка проверки процессора"
#: backend/canon.c:396
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "Ошибка проверки ОЗУ"
#: backend/canon.c:399
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "Ошибка проверки ПЗУ"
#: backend/canon.c:402
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "ошибка проверки оборудования"
#: backend/canon.c:405
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "не работает лампа модуля слайдов"
#: backend/canon.c:408
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr "ошибка позиционирования головки сканирования модуля слайдов"
#: backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "ошибка длины списка параметров"
#: backend/canon.c:426
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "неверный код команды действия"
#: backend/canon.c:430
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "недопустимое поле CDB"
#: backend/canon.c:434
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "неподдерживаемое значение LUN"
#: backend/canon.c:438
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "недопустимое поле в списке параметров"
#: backend/canon.c:442
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "ошибка последовательности команд"
#: backend/canon.c:446
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "указано слишком много окон"
#: backend/canon.c:450
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "отсутствует носитель"
#: backend/canon.c:454
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "сообщение о некорректном бите IDENTIFY"
#: backend/canon.c:458
#, no-c-format
msgid "option not correct"
msgstr "некорректный параметр"
#: backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "сброс при включении/соединении устройства"
#: backend/canon.c:476
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "параметр изменён другим инструментом инициализации"
#: backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "отсутствуют дополнительные данные"
#: backend/canon.c:494
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "ошибка повторного выделения"
#: backend/canon.c:498
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "ошибка чётности SCSI"
#: backend/canon.c:502
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "получен сообщение об ошибке обнаружения инструмента инициализации"
#: backend/canon.c:507
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "неверное сообщение"
#: backend/canon.c:511
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "время ожидания истекло"
#: backend/canon.c:515
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "ошибка градации модуля слайдов"
#: backend/canon.c:519
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "лампа не стабилизирована"
#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "плёночный сканер"
#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
#: backend/u12.c:849
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"
#: backend/canon.c:1177
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Позволяет выбрать тип плёнки, то есть негатив или слайд"
#: backend/canon.c:1189
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Тип плёнки негатива"
#: backend/canon.c:1190
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Выбирает тип плёнки негатива"
#: backend/canon.c:1229
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Аппаратное разрешение"
#: backend/canon.c:1230
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Использовать только аппаратное разрешение"
#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: backend/canon.c:1321
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Автофокусировка"
#: backend/canon.c:1322
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Включить/выключить автофокусировку"
#: backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "Автофокусировка только один раз"
#: backend/canon.c:1330
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "Выполнять автофокусировку только один раз между извлечением"
#: backend/canon.c:1338
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Определить позицию фокуса вручную"
#: backend/canon.c:1339
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
"Установить положение фокуса оптической системы вручную (по умолчанию: 128)."
#: backend/canon.c:1349
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "Поля области сканирования"
#: backend/canon.c:1396
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "Дополнительная настройка цветов"
#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Отразить изображение"
#: backend/canon.c:1532
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Отразить изображение по горизонтали"
#: backend/canon.c:1601
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Автоэкспозиция"
#: backend/canon.c:1602
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Включить/выключить функцию автоэкспозиции"
#: backend/canon.c:1618
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Калибровка"
#: backend/canon.c:1619
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Выполнить калибровку прямо сейчас"
#: backend/canon.c:1629
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "Самопроверка"
#: backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "Выполнить самопроверку сканера"
#: backend/canon.c:1641
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Сбросить параметры сканера"
#: backend/canon.c:1642
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Сбросить параметры сканера"
#: backend/canon.c:1652
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "Обработка носителя"
#: backend/canon.c:1661
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Извлекать плёнку после каждого сканирования"
#: backend/canon.c:1662
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
"Автоматически извлекать плёнку из устройства после каждого сканирования"
#: backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "Извлекать плёнку перед выходом"
#: backend/canon.c:1674
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr "Автоматически извлекать плёнку из устройства перед закрытием программы"
#: backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "Извлечь плёнку сейчас"
#: backend/canon.c:1684
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "Извлечь плёнку сейчас"
#: backend/canon.c:1693
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Дополнительные инструменты подачи"
#: backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Только планшетный"
#: backend/canon.c:1701
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
"Отключить автоматическую подачу документов и использовать только планшетный "
"механизм"
#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Модуль слайдов"
#: backend/canon.c:1722
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "Включить/выключить модуль слайдов (FAU, film adapter unit)"
#: backend/canon.c:1732
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Негатив"
#: backend/canon.c:1733
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Позитивная или негативная плёнка"
#: backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "Управление плотностью"
#: backend/canon.c:1743
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "Установить режим управления плотностью"
#: backend/canon.c:1754
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Коэффициент прозрачности"
#: backend/canon.c:1768
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Выбрать тип плёнки"
#: backend/canon.c:1769
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Выбрать тип плёнки"
#: backend/canon630u.c:157
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Калибровать сканер"
#: backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Выполнять калибровку сканера перед сканированием"
#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Чёрно-белое сканирование"
#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Выполнять чёрно-белое сканирование вместо цветного"
#: backend/canon630u.c:304
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналоговое усиление"
#: backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Увеличить или уменьшить аналоговое усиление матрицы CCD"
#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: backend/canon630u.c:346
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Выберите кривую гамма-коррекции"
#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"
#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
#: backend/kodak.c:138
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "Переднее устройство подачи документов"
#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
#: backend/kodak.c:139
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "Заднее устройство подачи документов"
#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Двухстороннее устройство подачи документов"
#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
#, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr "Карта (лицевая сторона)"
#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
#, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr "Карта (задняя строна)"
#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
#, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr "Карта (обе стороны)"
#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706 backend/genesys/genesys.cpp:117
#: backend/genesys/genesys.cpp:124 backend/gt68xx_low.h:134
#: backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707 backend/genesys/genesys.cpp:118
#: backend/genesys/genesys.cpp:125 backend/gt68xx_low.h:135
#: backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708 backend/genesys/genesys.cpp:119
#: backend/genesys/genesys.cpp:126 backend/gt68xx_low.h:136
#: backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: backend/canon_dr.c:445
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Улучшить красный"
#: backend/canon_dr.c:446
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Улучшить зелёный"
#: backend/canon_dr.c:447
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Улучшить голубой"
#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712 backend/genesys/genesys.cpp:127
#: backend/leo.c:106 backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
#: backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr "Процент пустых страниц для программного пропуска"
#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr "Запросить драйвер удалить страницы с низким процентом тёмных пикселов"
#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 backend/kvs20xx_opt.c:171
#: backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499 backend/matsushita.c:1081
#: backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213 backend/mustek_usb.c:254
#: backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 backend/plustek.c:719
#: backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027 backend/teco2.c:1879
#: backend/test.c:377 backend/u12.c:471 backend/umax.c:5052
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Использовать неблокирующий ввод-вывод"
#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Использовать неблокируемый ввод-вывод для sane_read(), если таковой "
"поддерживается графической оболочкой."
#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
#: backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Односторонний"
#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"
#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
#: backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"
#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"
#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"
#: backend/epson.c:527
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"
#: backend/epson.c:528
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"
#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"
#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"
#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
#: backend/epson2.c:179
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Размытие A (4x4 Байер)"
#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
#: backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Размытие B (4x4 спираль)"
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
#: backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Размытие C (4x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
#: backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Размытие D (8x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Технология улучшения текста"
#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"
#: backend/epson.c:629
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"
#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"
#: backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"
#: backend/epson.c:632
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"
#: backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"
#: backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"
#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"
#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"
#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"
#: backend/epson.c:755
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backend/epson.c:756
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"
#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: backend/epson.c:760
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Выбирает полутона."
#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Выдача"
#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Выбрать тип выдачи."
#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."
#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Резкость"
#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"
#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."
#: backend/epson.c:3073
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"
#: backend/epson.c:3074
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"
#: backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"
#: backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"
#: backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"
#: backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"
#: backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"
#: backend/epson.c:3100
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"
#: backend/epson.c:3101
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"
#: backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"
#: backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"
#: backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"
#: backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"
#: backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"
#: backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"
#: backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"
#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."
#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"
#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"
#: backend/epson.c:3256
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Короткий список разрешений"
#: backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Показывать короткий список разрешений"
#: backend/epson.c:3265
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: backend/epson.c:3267
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"
#: backend/epson.c:3347
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Быстрый формат"
#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"
#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Вставить бумагу в устройство подачи документов"
#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"
#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"
#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
#: backend/magicolor.c:2454
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "Режим автоподачи"
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
#: backend/magicolor.c:2456
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "Выбирает режим автоподачи (односторонний/двухсторонний)"
#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Отсек"
#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Выбрать отсек, который сканировать"
#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение гамма-коррекции из списка предопределённых или настроенных "
"пользователем, которое может быть загружено в сканер"
#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"
#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
#, no-c-format
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
"кнопка на сканере, чтобы действительно начать процесс сканирования."
#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr "TPU8x10"
#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "Инфракрасное"
#: backend/epson2.c:132
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Слайд-позитив"
#: backend/epson2.c:133
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Слайд-негатив"
#: backend/epson2.c:205
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "Встроенный профиль цветовой температуры"
#: backend/epson2.c:206
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "Определённый пользователем профиль цветовой температуры"
#: backend/epsonds.c:2046
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: backend/epsonds.c:2047
#, no-c-format
msgid "Load a sheet in the ADF"
msgstr "Вставить бумагу в устройство подачи документов"
#: backend/epsonds.c:2055
#, no-c-format
msgid "ADF Skew Correction"
msgstr "Коррекция сдвига в устройстве подачи документов"
#: backend/epsonds.c:2057
#, no-c-format
msgid "Enables ADF skew correction"
msgstr "Включает коррекцию сдвига устройства подачи документов"
#: backend/epsonds.c:2063
#, no-c-format
msgid "ADF CRP Correction"
msgstr "Коррекция обрезки в устройстве подачи документов"
#: backend/epsonds.c:2065
#, no-c-format
msgid "Enables ADF auto cropping"
msgstr "Включает автообрезку в устройстве подачи документов"
#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
#: backend/hp-option.c:3337
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: backend/fujitsu.c:700
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"
#: backend/fujitsu.c:701
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"
#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
#: backend/teco3.c:975
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Размытие"
#: backend/fujitsu.c:704
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Рассеивание"
#: backend/fujitsu.c:709
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: backend/fujitsu.c:710
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
#: backend/fujitsu.c:715
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: backend/fujitsu.c:716
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: backend/fujitsu.c:718
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10 мм"
#: backend/fujitsu.c:719
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15 мм"
#: backend/fujitsu.c:720
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20 мм"
#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтали"
#: backend/fujitsu.c:723
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Жирный по горизонтали"
#: backend/fujitsu.c:724
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Узкий по горизонтали"
#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"
#: backend/fujitsu.c:726
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "Жирный по вертикали"
#: backend/fujitsu.c:728
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: backend/fujitsu.c:729
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"
#: backend/fujitsu.c:731
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Лицевая сторона"
#: backend/fujitsu.c:732
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Задняя сторона"
#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "Экспонента гамма-функции"
#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "Изменяет интенсивность полутонов"
#: backend/fujitsu.c:3221
#, no-c-format
msgid "RIF"
msgstr "RIF"
#: backend/fujitsu.c:3222
#, no-c-format
msgid "Reverse image format"
msgstr "Реверсивный формат изображения"
#: backend/fujitsu.c:3239
#, no-c-format
msgid "Halftone type"
msgstr "Тип полутонов"
#: backend/fujitsu.c:3240
#, no-c-format
msgid "Control type of halftone filter"
msgstr "Управление типом фильтра полутонов"
#: backend/fujitsu.c:3261
#, no-c-format
msgid "Control pattern of halftone filter"
msgstr "Управление шаблоном фильтра полутонов"
#: backend/fujitsu.c:3283
#, no-c-format
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
#: backend/fujitsu.c:3284
#, no-c-format
msgid "Perform outline extraction"
msgstr "Выполнить извлечение контура"
#: backend/fujitsu.c:3295
#, no-c-format
msgid "Emphasis"
msgstr "Выделение"
#: backend/fujitsu.c:3296
#, no-c-format
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
msgstr ""
"Негатив для сглаживания или позитив для увеличения резкости изображения"
#: backend/fujitsu.c:3314
#, no-c-format
msgid "Separation"
msgstr "Разделение"
#: backend/fujitsu.c:3315
#, no-c-format
msgid "Enable automatic separation of image and text"
msgstr "Включить автоматическое разделение изображения и текста"
#: backend/fujitsu.c:3326
#, no-c-format
msgid "Mirroring"
msgstr "Отражение"
#: backend/fujitsu.c:3327
#, no-c-format
msgid "Reflect output image horizontally"
msgstr "Отразить полученное изображение по горизонтали"
#: backend/fujitsu.c:3344
#, no-c-format
msgid "White level follower"
msgstr "Инструмент уровня белого"
#: backend/fujitsu.c:3345
#, no-c-format
msgid "Control white level follower"
msgstr "Управляет инструментом уровня белого"
#: backend/fujitsu.c:3363
#, no-c-format
msgid "BP filter"
msgstr "Фильтр BP"
#: backend/fujitsu.c:3364
#, no-c-format
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
msgstr "Улучшает качество текста, написанное шариковой ручкой"
#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"
#: backend/fujitsu.c:3381
#, no-c-format
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
msgstr "Включить сглаживание для улучшения оптического распознавания символов"
#: backend/fujitsu.c:3397
#, no-c-format
msgid "Gamma curve"
msgstr "Кривая гаммы"
#: backend/fujitsu.c:3398
#, no-c-format
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
msgstr ""
"Кривая гаммы от светлого к тёмному, но два верхних значения могут не работать"
#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Порог кривой"
#: backend/fujitsu.c:3421
#, no-c-format
msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgstr ""
"Порог кривой, от светлого к тёмного, но два верхних значения могут быть не "
"линейными"
#: backend/fujitsu.c:3443
#, no-c-format
msgid "Threshold white"
msgstr "Порог белого"
#: backend/fujitsu.c:3444
#, no-c-format
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
msgstr "Указать для пороговых пикселов белый цвет, а не чёрный"
#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
#, no-c-format
msgid "Noise removal"
msgstr "Удаление шума"
#: backend/fujitsu.c:3477
#, no-c-format
msgid "Matrix 5x5"
msgstr "Матрица 5x5"
#: backend/fujitsu.c:3478
#, no-c-format
msgid "Remove 5 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 5 пикселов"
#: backend/fujitsu.c:3494
#, no-c-format
msgid "Matrix 4x4"
msgstr "Матрица 4x4"
#: backend/fujitsu.c:3495
#, no-c-format
msgid "Remove 4 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 4 пикселов"
#: backend/fujitsu.c:3511
#, no-c-format
msgid "Matrix 3x3"
msgstr "Матрица 3x3"
#: backend/fujitsu.c:3512
#, no-c-format
msgid "Remove 3 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 3 пикселов"
#: backend/fujitsu.c:3528
#, no-c-format
msgid "Matrix 2x2"
msgstr "Матрица 2x2"
#: backend/fujitsu.c:3529
#, no-c-format
msgid "Remove 2 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 2 пикселов"
#: backend/fujitsu.c:3548
#, no-c-format
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсия"
#: backend/fujitsu.c:3549
#, no-c-format
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
msgstr ""
"Указать величину дисперсии SDTC (чувствительность), 0 соответствует 127"
#: backend/fujitsu.c:3582
#, no-c-format
msgid "Auto width detection"
msgstr "Автоопределение ширины"
#: backend/fujitsu.c:3583
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
msgstr ""
"Сканер определяет края бумаги. Это может замедлить скорость сканирования."
#: backend/fujitsu.c:3600
#, no-c-format
msgid "Auto length detection"
msgstr "Автоопределение длины"
#: backend/fujitsu.c:3601
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
msgstr ""
"Сканер определяет нижний край бумаги. Может привести к ошибочной работе "
"некоторых модулей."
#: backend/fujitsu.c:3627
#, no-c-format
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: backend/fujitsu.c:3628
#, no-c-format
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
msgstr ""
"Включить сжатые данные. Это может привести к закрытию программы сканирования"
#: backend/fujitsu.c:3648
#, no-c-format
msgid "Compression argument"
msgstr "Аргумент сжатия"
#: backend/fujitsu.c:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) is "
"same as 4"
msgstr ""
"Уровень сжатия JPEG. 1 — маленький файл, 7 — большой файл. 0 (по умолчанию) "
"аналогичен 4"
#: backend/fujitsu.c:3679
#, no-c-format
msgid "DF action"
msgstr "Действие ДП"
#: backend/fujitsu.c:3680
#, no-c-format
msgid "Action following double feed error"
msgstr "Действие, которое будет выполнено в ответ на ошибку двойной подачи"
#: backend/fujitsu.c:3696
#, no-c-format
msgid "DF skew"
msgstr "Сдвиг ДП"
#: backend/fujitsu.c:3697
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to skew"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для сдвига"
#: backend/fujitsu.c:3715
#, no-c-format
msgid "DF thickness"
msgstr "Толщина ДП"
#: backend/fujitsu.c:3716
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для толщины бумаги"
#: backend/fujitsu.c:3734
#, no-c-format
msgid "DF length"
msgstr "Длина ДП"
#: backend/fujitsu.c:3735
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper length"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для длины бумаги"
#: backend/fujitsu.c:3758
#, no-c-format
msgid "DF length difference"
msgstr "Разница длины ДП"
#: backend/fujitsu.c:3759
#, no-c-format
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
msgstr "Разница в длине страниц для срабатывания ошибки двойной подачи"
#: backend/fujitsu.c:3782
#, no-c-format
msgid "DF recovery mode"
msgstr "Режим восстановления ДП"
#: backend/fujitsu.c:3783
#, no-c-format
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
msgstr "Требовать от сканера обратной подачи при замятии бумаги"
#: backend/fujitsu.c:3802
#, no-c-format
msgid "Paper protection"
msgstr "Защита бумаги"
#: backend/fujitsu.c:3803
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
msgstr "Требовать от сканера предупреждать замятие бумаги в устройстве подачи"
#: backend/fujitsu.c:3822
#, no-c-format
msgid "Advanced paper protection"
msgstr "Дополнительная защита бумаги"
#: backend/fujitsu.c:3823
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
msgstr ""
"Требовать от сканера предупреждать замятие бумаги в устройстве подачи с "
"помощью датчиков"
#: backend/fujitsu.c:3842
#, no-c-format
msgid "Staple detection"
msgstr "Обнаружение скоб"
#: backend/fujitsu.c:3843
#, no-c-format
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
msgstr ""
"Требовать от сканера обнаруживать замятие бумаги в устройстве подачи, "
"вызванное наличием скоб"
#: backend/fujitsu.c:3862
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: backend/fujitsu.c:3863
#, no-c-format
msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr ""
"Установить цвет для фона сканированных изображений. Может конфликтовать с "
"параметром полей."
#: backend/fujitsu.c:3883
#, no-c-format
msgid "Dropout color"
msgstr "Цвет для выдачи"
#: backend/fujitsu.c:3884
#, no-c-format
msgid ""
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, useful "
"for colored paper or ink"
msgstr ""
"Однопроходные сканеры используют только один цвет при сканировании в "
"оттенках серого или при чёрно-белом сканировании. Это полезно для цветной "
"бумаги или чернильных записей."
#: backend/fujitsu.c:3907
#, no-c-format
msgid "Buffer mode"
msgstr "Режим буфера"
#: backend/fujitsu.c:3908
#, no-c-format
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
msgstr ""
"Запрашивать сканер быстро читать страницы из устройства подачи во внутреннюю "
"память"
#: backend/fujitsu.c:3927
#, no-c-format
msgid "Prepick"
msgstr "Предварительный захват"
#: backend/fujitsu.c:3928
#, no-c-format
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
msgstr "Запрашивать сканер захватывать следующую страницу из устройства подачи"
#: backend/fujitsu.c:3947
#, no-c-format
msgid "Overscan"
msgstr "Поля"
#: backend/fujitsu.c:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters ADF, "
"and increase maximum scan area beyond paper size, to allow collection on "
"remaining sides. May conflict with bgcolor option"
msgstr ""
"Собрать данные о нескольких миллиметрах в верхней части сканированного "
"изображения, прежде чем лист попадёт в устройство подачи, и увеличить "
"максимальную область сканирования за пределы установленного размера бумаги, "
"а также разрешить сбор остальных данных с боковых полей. Может конфликтовать "
"с параметром цвета фона."
#: backend/fujitsu.c:3966
#, no-c-format
msgid "Sleep timer"
msgstr "Таймер сна"
#: backend/fujitsu.c:3967
#, no-c-format
msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgstr "Время в минутах до перехода внутреннего блока питания в спящий режим"
#: backend/fujitsu.c:3985
#, no-c-format
msgid "Off timer"
msgstr "Таймер выключения"
#: backend/fujitsu.c:3986
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner off. "
"Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
msgstr ""
"Время в минутах до перехода внутреннего блока питания в спящий режим. Будет "
"округлено до ближайших 15 минут. Ноль означает, что питание никогда не будет "
"выключено."
#: backend/fujitsu.c:4004
#, no-c-format
msgid "Duplex offset"
msgstr "Двустроннее смещение"
#: backend/fujitsu.c:4005
#, no-c-format
msgid "Adjust front/back offset"
msgstr "Настроить переднее/заднее смещение"
#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Смещение зелёного"
#: backend/fujitsu.c:4023
#, no-c-format
msgid "Adjust green/red offset"
msgstr "Настроить смещение зелёного"
#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Смещение синего"
#: backend/fujitsu.c:4041
#, no-c-format
msgid "Adjust blue/red offset"
msgstr "Настроить смещение синего"
#: backend/fujitsu.c:4054
#, no-c-format
msgid "Low Memory"
msgstr "Ограничение памяти"
#: backend/fujitsu.c:4055
#, no-c-format
msgid ""
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some duplex "
"transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of option "
"'side' can be used to determine correct image. This option should only be "
"used with custom front-end software."
msgstr ""
"Ограничить использование драйвером памяти на встроенных системах. Это "
"приводит к передаче отдельных сторон при каждом вызове sane_read. Значение "
"параметра «side» позволит определить подходящее изображение. Этот параметр "
"следует использовать только для особого внешнего интерфейса программного "
"обеспечения."
#: backend/fujitsu.c:4070
#, no-c-format
msgid "Duplex side"
msgstr "Сторона для двучстороннего сканирования"
#: backend/fujitsu.c:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
"sane_read will return."
msgstr ""
"Сообщает, с какой стороны (0=передняя, 1=задняя) двухстороннего сканера "
"вернётся следующий вызов sane_read."
#: backend/fujitsu.c:4082
#, no-c-format
msgid "Hardware deskew and crop"
msgstr "Аппаратное выравнивание и обрезка"
#: backend/fujitsu.c:4083
#, no-c-format
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
msgstr "Запрашивает сканер вращать и обрезать страницы в цифровом виде."
#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr "Программное выравнивание"
#: backend/fujitsu.c:4095
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
msgstr "Запрашивает драйвер перестать вращать страницы в цифровом виде."
#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr "Диаметр пятен для программного устранения"
#: backend/fujitsu.c:4108
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
msgstr ""
"Максимальный диаметр пятен, которые следует устранить из сканируемого "
"изображения."
#: backend/fujitsu.c:4127
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr "Программная обрезка"
#: backend/fujitsu.c:4128
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
msgstr "Запрашивает драйвер удалять границу страниц в цифровом виде."
#: backend/fujitsu.c:4157
#, no-c-format
msgid "Halt on Cancel"
msgstr "Прервать при отмене"
#: backend/fujitsu.c:4158
#, no-c-format
msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgstr ""
"Запрашивает драйвер прервать подачу бумаги вместо извлечения во время отмены."
#: backend/fujitsu.c:4169
#, no-c-format
msgid "Endorser Options"
msgstr "Параметры впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4170
#, no-c-format
msgid "Controls for endorser unit"
msgstr "Управление модулем впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4181
#, no-c-format
msgid "Endorser"
msgstr "Впечатывание"
#: backend/fujitsu.c:4182
#, no-c-format
msgid "Enable endorser unit"
msgstr "Включить модуль впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4197
#, no-c-format
msgid "Endorser bits"
msgstr "Биты впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4198
#, no-c-format
msgid "Determines maximum endorser counter value."
msgstr "Определяет максимальное значение счётчика впечатывания."
#: backend/fujitsu.c:4223
#, no-c-format
msgid "Endorser value"
msgstr "Значение впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4224
#, no-c-format
msgid "Initial endorser counter value."
msgstr "Первоначальное значение счётчика впечатывания."
#: backend/fujitsu.c:4247
#, no-c-format
msgid "Endorser step"
msgstr "Шаг впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4248
#, no-c-format
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
msgstr ""
"Изменение значения счётчика впечатывания на указанное число для каждой "
"следующей страницы."
#: backend/fujitsu.c:4271
#, no-c-format
msgid "Endorser Y"
msgstr "Y впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4272
#, no-c-format
msgid "Endorser print offset from top of paper."
msgstr "Смещение впечатывания от верхнего края бумаги."
#: backend/fujitsu.c:4297
#, no-c-format
msgid "Endorser font"
msgstr "Шрифт впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4298
#, no-c-format
msgid "Endorser printing font."
msgstr "Шрифт печати."
#: backend/fujitsu.c:4327
#, no-c-format
msgid "Endorser direction"
msgstr "Направление впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4328
#, no-c-format
msgid "Endorser printing direction."
msgstr "Направление печати."
#: backend/fujitsu.c:4352
#, no-c-format
msgid "Endorser side"
msgstr "Сторона впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4353
#, no-c-format
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
msgstr ""
"Сторона для впечатывания. Требуется аппаратная поддержка для изменения."
#: backend/fujitsu.c:4378
#, no-c-format
msgid "Endorser string"
msgstr "Строка впечатывания"
#: backend/fujitsu.c:4379
#, no-c-format
msgid ""
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
"replaced by counter value."
msgstr ""
"Буквенно-цифровой формат печати. В конце %05ud или %08ud будет заменено на "
"значение счётчика."
#: backend/fujitsu.c:4406
#, no-c-format
msgid "Top edge"
msgstr "Верхний край"
#: backend/fujitsu.c:4407
#, no-c-format
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
msgstr "Бумага частично втянута в устройство подачи документов"
#: backend/fujitsu.c:4418
#, no-c-format
msgid "A3 paper"
msgstr "Бумага A3"
#: backend/fujitsu.c:4419
#, no-c-format
msgid "A3 paper detected"
msgstr "Определена бумага A3"
#: backend/fujitsu.c:4430
#, no-c-format
msgid "B4 paper"
msgstr "Бумага B4"
#: backend/fujitsu.c:4431
#, no-c-format
msgid "B4 paper detected"
msgstr "Определена бумага B4"
#: backend/fujitsu.c:4442
#, no-c-format
msgid "A4 paper"
msgstr "Бумага A4"
#: backend/fujitsu.c:4443
#, no-c-format
msgid "A4 paper detected"
msgstr "Определена бумага A4"
#: backend/fujitsu.c:4454
#, no-c-format
msgid "B5 paper"
msgstr "Бумага B5"
#: backend/fujitsu.c:4455
#, no-c-format
msgid "B5 paper detected"
msgstr "Определена бумага B5"
#: backend/fujitsu.c:4478
#, no-c-format
msgid "OMR or DF"
msgstr "OMR или ДП"
#: backend/fujitsu.c:4479
#, no-c-format
msgid "OMR or double feed detected"
msgstr "Обнаружен OMR или двойная подача"
#: backend/fujitsu.c:4502
#, no-c-format
msgid "Card loaded"
msgstr "Карта загружена"
#: backend/fujitsu.c:4503
#, no-c-format
msgid "Card slot contains paper"
msgstr "В лотке карт находится бумага"
#: backend/fujitsu.c:4514
#, no-c-format
msgid "Power saving"
msgstr "Энергосберегающий режим"
#: backend/fujitsu.c:4515
#, no-c-format
msgid "Scanner in power saving mode"
msgstr "Перевести сканер в энергосберегающий режим"
#: backend/fujitsu.c:4538
#, no-c-format
msgid "Manual feed"
msgstr "Ручная подача"
#: backend/fujitsu.c:4539
#, no-c-format
msgid "Manual feed selected"
msgstr "Выбор ручной подачи"
#: backend/fujitsu.c:4562
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: backend/fujitsu.c:4563
#, no-c-format
msgid "Function character on screen"
msgstr "Отображение символа функции"
#: backend/fujitsu.c:4574
#, no-c-format
msgid "Ink low"
msgstr "Чернила на исходе"
#: backend/fujitsu.c:4575
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink running low"
msgstr "Заканчиваются чернила"
#: backend/fujitsu.c:4586
#, no-c-format
msgid "Double feed"
msgstr "Двойная подача"
#: backend/fujitsu.c:4587
#, no-c-format
msgid "Double feed detected"
msgstr "Обнаружена двойная подача"
#: backend/fujitsu.c:4598
#, no-c-format
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"
#: backend/fujitsu.c:4599
#, no-c-format
msgid "Hardware error code"
msgstr "Код аппаратной ошибки"
#: backend/fujitsu.c:4610
#, no-c-format
msgid "Skew angle"
msgstr "Угол сдвига"
#: backend/fujitsu.c:4611
#, no-c-format
msgid "Requires black background for scanning"
msgstr "Для сканирования необходим чёрный фон"
#: backend/fujitsu.c:4622
#, no-c-format
msgid "Ink remaining"
msgstr "Осталось чернил"
#: backend/fujitsu.c:4623
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink level"
msgstr "Уровень чернил в принтере"
#: backend/fujitsu.c:4634
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#: backend/fujitsu.c:4635
#, no-c-format
msgid "Density dial"
msgstr "Регулятор плотности"
#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
#, no-c-format
msgid "Duplex switch"
msgstr "Переключатель двухстороннего сканирования"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Дополнительно"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "Фильтр цвета"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
"При использовании серого или линейного изображения этот параметр выбирает "
"используемый цвет."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
#, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "Файл калибровки"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "Задать файл калибровки для использования"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
#, no-c-format
msgid "Calibration cache expiration time"
msgstr "Время истечения срока действия кэша калибровки"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 means "
"cache is not used. A negative value means cache never expires."
msgstr ""
"Время (в минутах) до истечения срока действия данных кэша калибровки. "
"Значение 0 означает, что кэш не используется. Отрицательное значение говорит "
"о том, что срок действия данных кэша никогда не истечёт."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Время выключения лампы"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 "
"means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"Лампа будет выключена через указанное время (в минутах). Значение 0 "
"означает, что лампа выключаться не будет."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "Выключение лампы во время сканирования"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "Лампа будет выключена во время сканирования."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Кнопка «Файл»"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "Кнопка оптического распознавания символов"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Кнопка питания"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
#, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "Дополнительная кнопка"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
#, no-c-format
msgid "Needs calibration"
msgstr "Необходима калибровка"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "Сканеру необходима калибровка для использования текущих параметров"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778 backend/gt68xx.c:779
#: backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 backend/pixma/pixma_sane_options.c:227
#: backend/plustek.c:1078
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785 backend/hp-option.h:92
#: backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 backend/p5.c:1945
#: backend/plustek.c:939
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Начать процесс калибровки с помощью специального листа"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Очистить данные калибровки"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Очистить кэш калибровочных данных"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Force calibration"
msgstr "Грубая калибровка"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
#, no-c-format
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
msgstr "Грубая калибровка, игнорирующая весь кэш калибровки"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
#, no-c-format
msgid "Ignore internal offsets"
msgstr "Игнорировать внутреннее смещение"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
#, no-c-format
msgid ""
"Acquires the image including the internal calibration areas of the scanner"
msgstr "Сканирует изображение, включая внутренние области калибровки сканера"
#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"
#: backend/genesys/genesys.h:78
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter Infrared"
msgstr "Инфракрасный слайд-модуль"
#: backend/gt68xx.c:468
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "Цвет полутонового режима"
#: backend/gt68xx.c:470
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
"Выбирает, какой цвет будет использоваться при сканировании в полутоновом "
"режиме (по умолчанию - зелёный)."
#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 backend/mustek_usb2.c:408
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Параметры отладки"
#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматический прогрев"
#: backend/gt68xx.c:564
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Разогревать пока яркость лампы не станет постоянной, вместо простого 60-"
"тисекундного ожидания разогрева."
#: backend/gt68xx.c:576
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Полное сканирование"
#: backend/gt68xx.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Сканировать полностью всю область сканирования, включая калибровочную "
"полосу. Будьте осторожны. Не выбирайте полную высоту. Только для "
"тестирования."
#: backend/gt68xx.c:589
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Грубая калибровка"
#: backend/gt68xx.c:591
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Настраивает усиление и смещение для сканирования автоматически. Если этот "
"параметр выключен, будут предоставлены параметры для ручной аналоговой "
"настройки. Параметр включен по умолчанию. Только для тестирования."
#: backend/gt68xx.c:610
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Грубая калибровка только для первого сканирования"
#: backend/gt68xx.c:612
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Выполнять грубую калибровку только во временя первого сканирования. Работает "
"с большинством сканеров и может сэкономить время сканирования. Если яркость "
"изображения отличается при каждом сканировании, выключите этот параметр. "
"Только для тестирования."
#: backend/gt68xx.c:645
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Линии отката"
#: backend/gt68xx.c:647
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
"Количество линий, на которые считыватель возвращается обратно при "
"необходимости. Это происходит когда сканер считывает изображение быстрее, "
"чем компьютер может принимать данные. Низкое значение приводит к более "
"быстрому сканированию, но увеличивает вероятность пропуска линий."
#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Значение гаммы"
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Устанавливает значение гаммы всех каналов."
#: backend/hp-option.c:2982
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: backend/hp-option.c:3039
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Грубое"
#: backend/hp-option.c:3040
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Точное"
#: backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Байер"
#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательское"
#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 backend/hp-option.c:3156
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: backend/hp-option.c:3086
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: backend/hp-option.c:3087
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Пропускать сквозь"
#: backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Чёрно-белое NTSC"
#: backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "Чёрно-белое XPA"
#: backend/hp-option.c:3142
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 backend/kvs40xx_opt.c:230
#: backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 backend/plustek.c:232
#: backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: backend/hp-option.c:3145
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Очень быстро"
#: backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "Двухточечное"
#: backend/hp-option.c:3159
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "Четырёхточечное"
#: backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "Восьмиточечное"
#: backend/hp-option.c:3171
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Распечатка"
#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1018
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Плёнка"
#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "УПД"
#: backend/hp-option.c:3252
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Условно"
#: backend/hp-option.c:3412
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Эксперимент"
#: backend/hp-option.h:55
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Заострения"
#: backend/hp-option.h:56
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Устанавливает величину заострения."
#: backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: backend/hp-option.h:63
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
"Включает автоматическое определение порога при сканировании штриховых "
"изображений."
#: backend/hp-option.h:69
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Выберите фильтр для сглаживания."
#: backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Выгружать носитель после сканирования"
#: backend/hp-option.h:75
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Выгружает носитель после сканирования."
#: backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Сменить документ"
#: backend/hp-option.h:81
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Изменить документ."
#: backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
#: backend/hp-option.h:87
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Выгрузить документ."
#: backend/hp-option.h:93
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Начать процесс калибровки."
#: backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Носитель"
#: backend/hp-option.h:99
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Установить тип носителя."
#: backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Время выдержки"
#: backend/hp-option.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
"Длительное время выдержки позволяет сканеру собрать больше света. "
"Рекомендуется использовать 175% для распечаток, 150% для нормальных слайдов "
"и \"Негатив\" для негативов. Для тёмных (недоэкспонированных) изображений вы "
"можете увеличить это значение."
#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветовая матрица"
#: backend/hp-option.h:116
#, no-c-format
msgid "Set the scanner's color matrix."
msgstr "Устанавливает цветовую матрицу сканера."
#: backend/hp-option.h:122
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Пользовательская цветовая матрица"
#: backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Однотонная цветовая матрица"
#: backend/hp-option.h:128
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Пользовательская цветовая матрица для чёрно-белых изображений."
#: backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Отобразить горизонтально"
#: backend/hp-option.h:134
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Отображает изображение по горизонтали."
#: backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Отобразить вертикально"
#: backend/hp-option.h:140
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Отображает изображение по вертикали."
#: backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Обновить параметры"
#: backend/hp-option.h:146
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Обновляет параметры."
#: backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "Восьмибитный вывод"
#: backend/hp-option.h:153
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "Внутри использовать разрядность более 8 бит, но выводить только 8 бит."
#: backend/hp-option.h:159
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Ожидать кнопки на лицевой панели"
#: backend/hp-option.h:160
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Ждать нажатия кнопки на передней панели для начала сканирования."
#: backend/hp-option.h:167
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Выключить лампу"
#: backend/hp-option.h:168
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Выключает лампу сканера."
#: backend/hp3500.c:1018
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Группа положения"
#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Группа режима сканирования"
#: backend/hp3900_sane.c:1404
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Модель сканера"
#: backend/hp3900_sane.c:1407
#, no-c-format
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
msgstr ""
"Позволяет проверить поведение устройства с другими поддерживаемыми моделями"
#: backend/hp3900_sane.c:1421
#, no-c-format
msgid "Image colors will be inverted"
msgstr "Цвета изображения будут инвертированы"
#: backend/hp3900_sane.c:1435
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Отключить коррекцию гаммы"
#: backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Коррекция гаммы будет отключена"
#: backend/hp3900_sane.c:1450
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Отключить коррекцию оттенков белого"
#: backend/hp3900_sane.c:1452
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "Коррекция оттенков белого будет отключена"
#: backend/hp3900_sane.c:1466
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "Пропустить процесс разогрева"
#: backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "Процесс разогрева будет отключён"
#: backend/hp3900_sane.c:1481
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "Указать настоящую глубину"
#: backend/hp3900_sane.c:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image "
"quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth "
"emulation."
msgstr ""
"Если гамма включена, сканирование всегда выполняется с глубиной цветов в 16 "
"бит для улучшения качества изображения, а затем преобразуется в выбранную "
"глубину цветов. Этот параметр позволяет избежать такой эмуляции."
#: backend/hp3900_sane.c:1498
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "Имитация чёрно-белого"
#: backend/hp3900_sane.c:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, изображение будет отсканировано в цветом "
"режиме, а затем программно преобразовано в изображение в оттенках серого. В "
"некоторых случаях это может улучшить качество изображения."
#: backend/hp3900_sane.c:1515
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "Сохранить отладочные изображения"
#: backend/hp3900_sane.c:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze "
"them."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, некоторые изображения из процесса сканирования "
"будут сохранены для анализа."
#: backend/hp3900_sane.c:1532
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "Сбросить данные микропроцессора"
#: backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "Сбрасывает данные микропроцессора"
#: backend/hp3900_sane.c:1546
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: backend/hp3900_sane.c:1559
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Название чипсета"
#: backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "Показать название чипсета, используемого в устройстве."
#: backend/hp3900_sane.c:1564
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: backend/hp3900_sane.c:1570
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Идентификатор чипсета"
#: backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "Показывает идентификатор чипсета"
#: backend/hp3900_sane.c:1581
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Счётчик сканирования"
#: backend/hp3900_sane.c:1583
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Показывает количество отсканированных файлов"
#: backend/hp3900_sane.c:1593
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Обновить информацию"
#: backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "Обновляет информацию об устройстве"
#: backend/hp3900_sane.c:1634
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Этот пункт соответствует кнопке передней панели сканера"
#: backend/hp5400_sane.c:417
#, no-c-format
msgid "web"
msgstr "web"
#: backend/hp5400_sane.c:418
#, no-c-format
msgid "Share-To-Web button"
msgstr "Кнопка «Отправить через сайт»"
#: backend/hp5400_sane.c:419
#, no-c-format
msgid "Scan an image and send it on the web"
msgstr "Отсканировать изображение и отправить его через сайт"
#: backend/hp5400_sane.c:425
#, no-c-format
msgid "reprint"
msgstr "перепечатать"
#: backend/hp5400_sane.c:426
#, no-c-format
msgid "Reprint Photos button"
msgstr "Кнопка «Перепечатать»"
#: backend/hp5400_sane.c:427
#, no-c-format
msgid "Button for reprinting photos"
msgstr "Кнопка для перепечатывания фотографий"
#: backend/hp5400_sane.c:449
#, no-c-format
msgid "more-options"
msgstr "дополнительные-параметры"
#: backend/hp5400_sane.c:450
#, no-c-format
msgid "More Options button"
msgstr "Кнопка «Дополнительные параметры»"
#: backend/hp5400_sane.c:451
#, no-c-format
msgid "Button for additional options/configuration"
msgstr "Кнопка для дополнительных параметров"
#: backend/hp5400_sane.c:465
#, no-c-format
msgid "power-save"
msgstr "энергосберегающий-режим"
#: backend/hp5400_sane.c:466
#, no-c-format
msgid "Power Save button"
msgstr "Кнопка энергосберегающего режима"
#: backend/hp5400_sane.c:467
#, no-c-format
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
msgstr "Переводит сканер в энергосберегающий режим"
#: backend/hp5400_sane.c:473
#, no-c-format
msgid "copies-up"
msgstr "copies-up"
#: backend/hp5400_sane.c:474
#, no-c-format
msgid "Increase Copies button"
msgstr "Кнопка «Увеличить число копий»"
#: backend/hp5400_sane.c:475
#, no-c-format
msgid "Increase the number of copies"
msgstr "Увеличивает количество копий"
#: backend/hp5400_sane.c:481
#, no-c-format
msgid "copies-down"
msgstr "copies-down"
#: backend/hp5400_sane.c:482
#, no-c-format
msgid "Decrease Copies button"
msgstr "Кнопка «Уменьшить число копий»"
#: backend/hp5400_sane.c:483
#, no-c-format
msgid "Decrease the number of copies"
msgstr "Уменьшает количество копий"
#: backend/hp5400_sane.c:489
#, no-c-format
msgid "color-bw"
msgstr "color-bw"
#: backend/hp5400_sane.c:490
#, no-c-format
msgid "Select color/BW button"
msgstr "Кнопка выбора цветного/чёрно-белого изображения"
#: backend/hp5400_sane.c:491
#, no-c-format
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
msgstr ""
"Позволяет выбрать между цветным изображением или чёрно/белым во время "
"сканирования"
#: backend/hp5400_sane.c:497
#, no-c-format
msgid "color-bw-state"
msgstr "color-bw-state"
#: backend/hp5400_sane.c:498
#, no-c-format
msgid "Read color/BW button state"
msgstr "Считать состояние кнопки цветного или чёрно/белого"
#: backend/hp5400_sane.c:499
#, no-c-format
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
msgstr "Считывает состояние кнопки «ЧБ/цветной»"
#: backend/hp5400_sane.c:507
#, no-c-format
msgid "copies-count"
msgstr "copies-count"
#: backend/hp5400_sane.c:508
#, no-c-format
msgid "Read copy count value"
msgstr "Считать значение количества копий"
#: backend/hp5400_sane.c:509
#, no-c-format
msgid "Reads state of copy count panel setting"
msgstr "Считывает значение количества копий"
#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "Состояние лампы"
#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включить/выключить лампу."
#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "Калибрует для чёрного и белого уровня."
#: backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "Слайды TMA"
#: backend/hp5590.c:94
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "Негативы TMA"
#: backend/hp5590.c:106
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Цветной (48 бит)"
#: backend/hp5590.c:110
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Увеличить время ожидания лампы"
#: backend/hp5590.c:111
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "Увеличивает время ожидания лампы (от 15 минут до 1 часа)"
#: backend/hp5590.c:113
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: backend/hp5590.c:114
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Ожидает нажатия кнопки перед сканированием"
#: backend/hp5590.c:116
#, no-c-format
msgid "Last button pressed"
msgstr "Последняя нажатая кнопка"
#: backend/hp5590.c:117
#, no-c-format
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
msgstr "Получить идентификатор последней нажатой кнопки (только для чтения)"
#: backend/hp5590.c:119
#, no-c-format
msgid "LCD counter"
msgstr "Счётчик LCD"
#: backend/hp5590.c:120
#, no-c-format
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
msgstr "Получить значение счётчика LCD (только для чтения)"
#: backend/hp5590.c:122
#, no-c-format
msgid "Color LED indicator"
msgstr "Цветной светодиодный индикатор"
#: backend/hp5590.c:123
#, no-c-format
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
msgstr ""
"Получить значение цветного светодиодного индикатора (только для чтения)"
#: backend/hp5590.c:125
#, no-c-format
msgid "Document available in ADF"
msgstr "Документ доступен в устройстве подачи"
#: backend/hp5590.c:126
#, no-c-format
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
msgstr ""
"Получить состояние индикатора доступности документа в устройстве подачи "
"документов (только для чтения)"
#: backend/hp5590.c:128
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page pixel"
msgstr "Скрыть пиксел конца страницы"
#: backend/hp5590.c:129
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgstr ""
"Скрывать пикселы-индикаторы конца страницы и перезаписывать их соседними "
"пикселами"
#: backend/hp5590.c:131
#, no-c-format
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
msgstr ""
"Режим заполнения концевых линий после данных сканирования (устройств подачи "
"документов)"
#: backend/hp5590.c:132
#, no-c-format
msgid ""
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
msgstr ""
"raw = данные сканирования без обработки, last = повторить последнюю линию "
"сканирования, raster = чёрно-белый растр, white = белый цвет, black = чёрный "
"цвет, color = значение цвета RGB или в оттенках серого"
#: backend/hp5590.c:135
#, no-c-format
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
msgstr "Значения цвета RGB или в оттенках серого для режима заполнения «color»"
#: backend/hp5590.c:136
#, no-c-format
msgid ""
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
msgstr ""
"Значение цвета для конечных линий режима заполнения «color». Цвет RGB как "
"значение в формате r*65536+256*g+b или значение оттенка серого (по умолчанию "
"— фиолетовый или серый)"
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
#: backend/matsushita.h:213
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
#: backend/matsushita.h:221
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
#, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr "Инверсное изображение"
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr "Режим длинной бумаги"
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "Режим контроля длины"
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
#, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Режим ручной подачи"
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
#, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Время ожидания ручной подачи"
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr "Определение двойной подачи"
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
#: backend/matsushita.h:217
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
#: backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"
#: backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr "ч/б"
#: backend/kvs1025_opt.c:40
#, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "полутон"
#: backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr "серый"
#: backend/kvs1025_opt.c:42
#, no-c-format
msgid "color"
msgstr "цветной"
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr "упд"
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 backend/kvs40xx_opt.c:109
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr "планшет"
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 backend/kvs40xx_opt.c:101
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr "односторонний"
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
#, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "непрерывно"
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr "ожиданиеокумента"
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 backend/kvs40xx_opt.c:118
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr "ожидание_клавиши"
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 backend/kvs40xx_opt.c:124
#: backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr "опред_пользователем"
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 backend/kvs40xx_opt.c:125
#: backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr "бизнесарточка"
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 backend/kvs40xx_opt.c:129
#: backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 backend/kvs40xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 backend/kvs40xx_opt.c:134
#: backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 backend/kvs40xx_opt.c:135
#: backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 backend/kvs40xx_opt.c:136
#: backend/kvs40xx_opt.c:153
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
#, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "bayer_64"
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
#, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "bayer_16"
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
#, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "полутон_32"
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
#, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "полутон_64"
#: backend/kvs1025_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "рассеивание"
#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "обычный"
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "light"
msgstr "светлый"
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr "тёмный"
#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
#, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "От сканера"
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 backend/matsushita.c:174
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"
#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
#, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "плавный"
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "низкий"
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "средний"
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "высокий"
#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr "ЭЛТ"
#: backend/kvs1025_opt.c:229
#, no-c-format
msgid "linear"
msgstr "линейный"
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
#, no-c-format
msgid "red"
msgstr "красный"
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "green"
msgstr "зелёный"
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr "голубой"
#: backend/kvs1025_opt.c:561
#, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Указывает источник сканирования"
#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"
#: backend/kvs1025_opt.c:583
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Включить/выключить режим длинной бумаги"
#: backend/kvs1025_opt.c:592
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Включить/выключить режим контроля длины"
#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Устанавливает режим ручной подачи"
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Устанавливает время ожидания ручной подачи в секундах"
#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr "Включить/выключить определение двойной подачи"
#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr "по размеру страницы"
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "По размеру страницы"
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr "Сканер уменьшает изображение, чтобы поместить его в страницу"
#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr ""
"Устанавливает расположение страницы: true — для альбомного, false — для "
"книжного"
#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"
#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
#: backend/matsushita.c:1272
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"
#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
#: backend/matsushita.c:1274
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"
#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"
#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
#, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Цвет лампы"
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
#, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Настройка цвета лампы (цвета выдачи)"
#: backend/kvs1025_opt.c:831
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr "Инверсное изображение в чёрно-белом или полутоновом режиме"
#: backend/kvs1025_opt.c:839
#, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Отразить изображение (влево или вправо)"
#: backend/kvs1025_opt.c:846
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr "Сжатие jpeg"
#: backend/kvs1025_opt.c:849
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr "Сжатие изображения в формате JPEG с параметром Q, «0» — без сжатия"
#: backend/kvs1025_opt.c:859
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Повернуть изображение по часовой стрелке"
#: backend/kvs1025_opt.c:861
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr "Запросить драйвер вращать страницы на фиксированный указанный угол"
#: backend/kvs1025_opt.c:873
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr "Запросить драйвер вращать страницы в цифровом виде"
#: backend/kvs1025_opt.c:882
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
"Максимальный диаметр пятен, которые следует устранить из сканируемого "
"изображения"
#: backend/kvs1025_opt.c:892
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr "Программное устранение вращения"
#: backend/kvs1025_opt.c:894
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
"Запросить драйвер определить и исправить вращение изображения на 90 градусов"
#: backend/kvs1025_opt.c:901
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr "Программная автоматическая обрезка"
#: backend/kvs1025_opt.c:903
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr "Запрашивает драйвер удалять границу страниц в цифровом виде"
#: backend/kvs1025_opt.c:912
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr ""
"Запросить драйвер удалить страницы с низким количеством тёмных пикселов"
#: backend/kvs20xx_opt.c:233
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length."
msgstr ""
"В режиме управления длиной сканер считывает данные до самой короткой из "
"следующих длин: действительной длины листа бумаги или логической длины "
"документа."
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 backend/microtek2.h:638
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr "wait_doc_hopper_up"
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr "Двойной лист 11x17 дюймов"
#: backend/kvs40xx_opt.c:133
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: backend/kvs40xx_opt.c:231
#, no-c-format
msgid "High sensitivity"
msgstr "Высокая чувствительность"
#: backend/kvs40xx_opt.c:232
#, no-c-format
msgid "Low sensitivity"
msgstr "Низкая чувствительность"
#: backend/kvs40xx_opt.c:243
#, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "ошибка_диффузии"
#: backend/kvs40xx_opt.c:249
#, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Без обнаружения"
#: backend/kvs40xx_opt.c:250
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Обычный режим"
#: backend/kvs40xx_opt.c:251
#, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Расширенный режим"
#: backend/kvs40xx_opt.c:396
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length"
msgstr ""
"В режиме управления длиной сканер считывает данные до самой короткой из "
"следующих длин: действительной длины листа бумаги или логической длины "
"документа"
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it divides "
"long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr ""
"Режим длинной бумаги — это режим, в котором сканер считывает изображение "
"после разделения длинного листа бумаги на отрезки длины, установленной с "
"помощью параметра «Размер документа»."
#: backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr "Чувствительность определителя двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:450
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr "Указать чувствительность определителя двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr "Не останавливаться после определения двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr "Игнорировать левый датчик двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr "Игнорировать центральный датчик двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr "Игнорировать правый датчик двойной подачи"
#: backend/kvs40xx_opt.c:642
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Автоматический пороговый режим"
#: backend/kvs40xx_opt.c:643
#, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Указывает автоматический пороговый режим"
#: backend/kvs40xx_opt.c:694
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr "Инверсное изображение в чёрно-белом режиме"
#: backend/kvs40xx_opt.c:715
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr "Сжатие JPEG"
#: backend/kvs40xx_opt.c:718
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
msgstr "Сжатие JPEG (приложение должно иметь возможность распаковывать данные)"
#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr "Определить документ со скобами"
#: backend/kvs40xx_opt.c:776
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr "интенсивность красного"
#: backend/kvs40xx_opt.c:777
#, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Указать интенсивность красного"
#: backend/kvs40xx_opt.c:787
#, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "интенсивность голубого"
#: backend/kvs40xx_opt.c:788
#, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Указать интенсивность голубого"
#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr "Коррекция сдвига"
#: backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
msgstr "Остановить сканер, если лист сдвинут"
#: backend/kvs40xx_opt.c:809
#, no-c-format
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
msgstr "Сканер остановится, если лист сдвинут"
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr "Обрезать до настоящей области изображения"
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
#, no-c-format
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
msgstr ""
"Сканер автоматически определит область изображения и обрежет изображение до "
"неё"
#: backend/kvs40xx_opt.c:827
#, no-c-format
msgid "Left/right mirror image"
msgstr "Отразить изображение горизонтально"
#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr "Добавление пространства в верхней части"
#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr "Добавление пространства в нижней части"
#: backend/leo.c:107
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: backend/leo.c:108
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубая жирность"
#: backend/leo.c:109
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 хорошая жирность"
#: backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Байер"
#: backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикальная линия"
#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройка усиления цветовых каналов"
#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Усиление серого"
#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление серого канала"
#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Усиление красного"
#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление красного канала"
#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Усиление зелёного"
#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление зелёного канала"
#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Усиление синего"
#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление синего канала"
#: backend/matsushita.c:136
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Размытие Байера 16"
#: backend/matsushita.c:137
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Размытие Байера 64"
#: backend/matsushita.c:138
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутоновый пункт 32"
#: backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутоновый пункт 64"
#: backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Диффузия ошибок"
#: backend/matsushita.c:157
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: backend/matsushita.c:158
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: backend/matsushita.c:159
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: backend/matsushita.c:173
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"
#: backend/matsushita.c:209
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"
#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 backend/matsushita.c:1293
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: backend/matsushita.c:242
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: backend/matsushita.c:254
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"
#: backend/matsushita.c:255
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"
#: backend/matsushita.h:203
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"
#: backend/matsushita.h:204
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"
#: backend/microtek2.h:599
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Затенённость, полутон, подсветка, время выдержки"
#: backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Специальные параметры"
#: backend/microtek2.h:602
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: backend/microtek2.h:605
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Выключить отслеживание"
#: backend/microtek2.h:606
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "Если отмечено, сканер не выполняет отслеживание"
#: backend/microtek2.h:610
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Переключить лампу планшетного сканера"
#: backend/microtek2.h:611
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Переключает лампу планшетного сканера"
#: backend/microtek2.h:614
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Калибровка производится движком"
#: backend/microtek2.h:615
#, no-c-format
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Если отмечено, калибровка цвета перед сканированием выполняется движком"
#: backend/microtek2.h:619
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Использовать 35мм адаптер lightlid"
#: backend/microtek2.h:620
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
"Этот параметр выключает лампу планшетного сканера во время сканирования"
#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Качественное сканирование"
#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Наивысшее качество, но медленная скорость"
#: backend/microtek2.h:628
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Быстрое сканирование"
#: backend/microtek2.h:629
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Наивысшая скорость, но низкое качество"
#: backend/microtek2.h:632
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматическое настраивание порога"
#: backend/microtek2.h:633
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
"Если отмечено, движок автоматически попробует определить оптимальное "
"значение порога."
#: backend/microtek2.h:639
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Выберите режим коррекции гаммы."
#: backend/microtek2.h:642
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Связывать гаммы"
#: backend/microtek2.h:643
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Использовать те же самые значения гаммы для всех цветовых каналов."
#: backend/microtek2.h:647
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Скалярная гамма"
#: backend/microtek2.h:648
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы."
#: backend/microtek2.h:652
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Скалярная гамма красного"
#: backend/microtek2.h:653
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал красного)"
#: backend/microtek2.h:657
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Скалярная гамма зелёного"
#: backend/microtek2.h:658
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал зелёного)"
#: backend/microtek2.h:662
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Скалярная гамма синего"
#: backend/microtek2.h:663
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал синего)"
#: backend/microtek2.h:667
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: backend/microtek2.h:668
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Выбирает связь цветов, \"Основной\" означает, что будут подвержены все цвета."
#: backend/microtek2.h:672
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Полутон"
#: backend/microtek2.h:673
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % серого"
"\"."
#: backend/microtek2.h:677
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Полутон для красного"
#: backend/microtek2.h:678
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % "
"красного\"."
#: backend/microtek2.h:682
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Полутон для зелёного"
#: backend/microtek2.h:683
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % "
"зелёного\"."
#: backend/microtek2.h:687
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Полутон для синего"
#: backend/microtek2.h:688
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % синего"
"\"."
#: backend/microtek2.h:692
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс красного"
#: backend/microtek2.h:693
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для красного цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."
#: backend/microtek2.h:697
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Баланс зелёного"
#: backend/microtek2.h:698
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для зелёного цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."
#: backend/microtek2.h:702
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс синего"
#: backend/microtek2.h:703
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для синего цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."
#: backend/microtek2.h:707
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Баланс, установленный на заводе"
#: backend/microtek2.h:708
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
"Устанавливает значения цветового баланса в исходные значения, установленные "
"на заводе."
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"
#: backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"
#: backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"
#: backend/mustek.c:4245
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Быстрый чёрно-белый режим"
#: backend/mustek.c:4246
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)."
#: backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."
#: backend/mustek.c:4351
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Время выключения лампы (в минутах)"
#: backend/mustek.c:4352
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr "Указывает время (в минутах), после которого лампа будет выключена."
#: backend/mustek.c:4363
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Выключить лампу сканера"
#: backend/mustek.c:4364
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Выключает лампу незамедлительно."
#: backend/mustek.c:4441
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркость красного"
#: backend/mustek.c:4442
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."
#: backend/mustek.c:4454
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркость зелёного"
#: backend/mustek.c:4455
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."
#: backend/mustek.c:4467
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркость синего"
#: backend/mustek.c:4468
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."
#: backend/mustek.c:4493
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"
#: backend/mustek.c:4494
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."
#: backend/mustek.c:4506
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: backend/mustek.c:4507
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."
#: backend/mustek.c:4519
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"
#: backend/mustek.c:4520
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."
#: backend/mustek_usb2.c:103
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Цветной 48"
#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Цветной 24"
#: backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Чёрно-белый 16"
#: backend/mustek_usb2.c:106
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Чёрно-белый 8"
#: backend/mustek_usb2.c:117
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "Отражённый"
#: backend/mustek_usb2.c:118
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Позитив"
#: backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Разогревать пока яркость лампы не станет постоянной, вместо простого 40-"
"секундного ожидания разогрева."
#: backend/niash.c:675
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: backend/p5.c:1926
#, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Требуется калибровка"
#: backend/pixma/pixma.c:402
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "Цветной негатив"
#: backend/pixma/pixma.c:407
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "Чёрно-белый негатив"
#: backend/pixma/pixma.c:420
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "48-битный цвет"
#: backend/pixma/pixma.c:425
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "16-битный серый"
#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
#, no-c-format
msgid "Once"
msgstr "Один раз"
#: backend/pixma/pixma.c:516
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: backend/pixma/pixma.c:519
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: backend/pixma/pixma.c:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option equally "
"affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an "
"intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы из 4096 записей. В цветном режиме этот параметр "
"действует одинаково на красный, зелёный и синий каналы (то есть это таблица "
"интенсивности гаммы)."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode "
"and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr ""
"Выбирает источник сканирования (в том числе устройств подачи документов). "
"Укажите источник перед режимом и разрешением. Восстанавливает автоматически "
"определённые значения режима и разрешения."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "Управляемое кнопкой сканирование"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Если отмечено, процесс сканирования не начнётся сразу. Чтобы начать "
"сканирование, нажмите кнопку «SCAN» (MP150) или «COLOR» (в других моделях). "
"Чтобы отменить, нажмите кнопку «GRAY»."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option equally "
"affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an "
"intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы из 1024 записей. В цветном режиме этот параметр "
"действует одинаково на красный, зелёный и синий каналы (то есть это таблица "
"интенсивности гаммы)."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Обновить состояние кнопки"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "Тип оригинала для сканирования"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "Тип действия для достижения цели"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
#, no-c-format
msgid "Document type"
msgstr "Тип документа"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
#, no-c-format
msgid "ADF status"
msgstr "Статус УПД"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
#, no-c-format
msgid "ADF orientation"
msgstr "Ориентация УПД"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr ""
"Кривая динамического порогового значения, от светлого до тёмного, по "
"умолчанию — 50-65"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
#, no-c-format
msgid "ADF Waiting Time"
msgstr "Время ожидания УПД"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
#, no-c-format
msgid ""
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a new "
"document inserted into the automatic document feeder."
msgstr ""
"Если значение указано, сканер будет искать новый документ, вставленный в "
"устройство автоматической подачи документов, в течение указанного количества "
"секунд."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
#, no-c-format
msgid ""
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
"performed a single time per driver init for single page scans, and for the "
"first page for each ADF scan."
msgstr ""
"Определяет, когда должна выполняться калибровка сканера. Если выбрать «Один "
"раз», то она будет выполнена один раз при инициализации драйвера для "
"сканирования отдельных страниц и первой страницы для каждого сканирования с "
"автоматической подачей документов."
#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: backend/plustek.c:911
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#: backend/plustek.c:918
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "Выключатель лампы"
#: backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Вручную управляет лампой."
#: backend/plustek.c:924
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Выключить лампу во время калибровки тёмного"
#: backend/plustek.c:925
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr "Всегда выключает лампу во время калибровки тёмного."
#: backend/plustek.c:933
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Кэширование калибровочных данных"
#: backend/plustek.c:934
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Включает или выключает кэширование данных о калибровке."
#: backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Выполняет калибровку"
#: backend/plustek.c:957
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "Ускорить датчик"
#: backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "Включает или выключает ускорение движения датчика."
#: backend/plustek.c:972
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Время прогрева лампы"
#: backend/plustek.c:973
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Время прогрева лампы в секундах."
#: backend/plustek.c:985
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Время выключения лампы"
#: backend/plustek.c:986
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Время выключения лампы в секундах."
#: backend/plustek.c:993
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналоговый интерфейс"
#: backend/plustek.c:1000
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления красного AFE"
#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Смещение красного"
#: backend/plustek.c:1008
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения красного AFE"
#: backend/plustek.c:1016
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления зелёного AFE"
#: backend/plustek.c:1024
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения зелёного AFE"
#: backend/plustek.c:1032
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления голубого AFE"
#: backend/plustek.c:1040
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения голубого AFE"
#: backend/plustek.c:1047
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Выключение красной лампы"
#: backend/plustek.c:1048
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения красной лампы"
#: backend/plustek.c:1055
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Выключение зелёной лампы"
#: backend/plustek.c:1056
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения зелёной лампы"
#: backend/plustek.c:1063
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Выключение синей лампы"
#: backend/plustek.c:1064
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения синей лампы"
#: backend/plustek.c:1094
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Этот параметр отражает состояние кнопок сканера."
#: backend/plustek_pp.c:195
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Цветное 36"
#: backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Карта размытия 1"
#: backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Карта размытия 2"
#: backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Случайный"
#: backend/pnm.c:166
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"
#: backend/pnm.c:203
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"
#: backend/pnm.c:239
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Сделать чёрно-белым"
#: backend/pnm.c:240
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: backend/pnm.c:251
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."
#: backend/pnm.c:265
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: backend/pnm.c:266
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows "
"one to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: backend/pnm.c:281
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления повышением (яркостью и "
"контрастностью)."
#: backend/pnm.c:293
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: backend/pnm.c:294
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Давайте убедимся в правильности обработки данных оболочкой"
#: backend/pnm.c:305
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"
#: backend/pnm.c:377
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"
#: backend/pnm.c:389
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"
#: backend/pnm.c:390
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."
#: backend/pnm.c:401
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_EOF"
#: backend/pnm.c:402
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_EOF после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:414
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_JAMMED"
#: backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_JAMMED после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:428
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_NO_DOCS"
#: backend/pnm.c:429
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_NO_DOCS после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:441
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_COVER_OPEN"
#: backend/pnm.c:442
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_COVER_OPEN после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:454
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_IO_ERROR"
#: backend/pnm.c:455
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_IO_ERROR после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:467
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_NO_MEM"
#: backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_NO_MEM после вызова "
"sane_read()."
#: backend/pnm.c:481
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
#: backend/pnm.c:482
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_ACCESS_DENIED после "
"вызова sane_read()."
#: backend/rts8891.c:2808
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "Этот пункт соответствует состоянию кнопки сканера."
#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"
#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"
#: backend/sm3840.c:758
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Время ожидания лампы"
#: backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr ""
"Количество минут, после которого лампа будет выключена после сканирования"
#: backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "Пороговое значение для режима штрихов"
#: backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"
#: backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"
#: backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"
#: backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"
#: backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"
#: backend/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"
#: backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"
#: backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."
#: backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr "Количество кадров на сканируемом шаблоне."
#: backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr "Использовать ручной или автоматический выбор точки фокуса."
#: backend/snapscan-options.c:117
#, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "Точка фокуса после сканирования."
#: backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"
#: backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."
#: backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"
#: backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."
#: backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "Кадр для сканирования"
#: backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "Режим фокуса"
#: backend/snapscan-options.c:898
#, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "Автоматический или ручной фокус"
#: backend/snapscan-options.c:911
#, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "Точка фокуса"
#: backend/snapscan-options.c:912
#, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "Точка фокуса"
#: backend/snapscan-options.c:930
#, no-c-format
msgid "Color lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"
#: backend/snapscan-options.c:942
#, no-c-format
msgid "Grayscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"
#: backend/stv680.c:971
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "веб-камера"
#: backend/stv680.h:109
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Цветной RAW"
#: backend/stv680.h:110
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Цветной RGB"
#: backend/stv680.h:111
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Цветной RGB TEXT"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Сплошной чёрный"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Сплошной белый"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Цветовой шаблон"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Первая запись"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Вторая запись"
#: backend/test.c:169
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Это очень длинная третья запись. Может быть фронтенд сможет показать её."
#: backend/test.c:419
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: backend/test.c:420
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows "
"one to test whether a frontend can handle this correctly. This option also "
"enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитировать ручной сканер. Ручные сканеры никогда не знают о высоте "
"изображения. Вместо этого они возвращают высоту, равную -1. Установка этого "
"параметра позволяет протестировать, будет ли графическая оболочка "
"обрабатывать это корректно. Этот параметр также включает фиксированную "
"ширину 11 см."
#: backend/test.c:437
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: backend/test.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Имитация трёхпроходного сканера. В цветном режиме будет передано три кадра."
#: backend/test.c:453
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Установить порядок кадров"
#: backend/test.c:454
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "Устанавливает порядок кадров в трёхпроходном цветном режиме."
#: backend/test.c:487
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after "
"10 scans."
msgstr ""
"Если выбрана автоматическая подача документов, устройство подачи будет "
"«пустым» после 10 сканов."
#: backend/test.c:502
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Специальные параметры"
#: backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Выберите тестовое изображение"
#: backend/test.c:517
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
"Выберите вид тестовой картинки. Доступные параметры:\n"
"Сплошной чёрный: вся область сканирования заполнена чёрным.\n"
"Сполной белый: вся область сканирования заполнена белым.\n"
"Цветной шаблон: рисует тестовые шаблоны различными цветами, в зависимости от "
"режима.\n"
"Сетка: рисует чёрно-белую сетку с размером каждого квадрата 10 на 10 мм."
#: backend/test.c:538
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Инвертировать порядок байт"
#: backend/test.c:539
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
"Поменять местами старший и младший байт данных изображения в 16-битных "
"режимах. Этот пункт возможно использовать для проверки 16-битных режимов "
"оболочек, например, для проверки правильности порядка байтов в оболочке."
#: backend/test.c:555
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Предел чтения"
#: backend/test.c:556
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Ограничить количество данных, передаваемых при каждом вызове sane_read()."
#: backend/test.c:569
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Размер предела чтения"
#: backend/test.c:570
#, no-c-format
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Максимальное количество данных, передаваемых при каждом вызове sane_read()."
#: backend/test.c:585
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Задержка при чтении"
#: backend/test.c:586
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Задержка передачи данных в канал."
#: backend/test.c:598
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Длительность задержки при чтении"
#: backend/test.c:599
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "Как долго ожидать после передачи каждого буфера данных через канал."
#: backend/test.c:614
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Возвращаемое значение sane_read"
#: backend/test.c:616
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
"Укажите возвратное значение для sane_read(). По умолчанию — это обычная "
"обработка сканирования. Все остальные коды состояния предназначены для "
"проверки способов их обработки оболочкой."
#: backend/test.c:633
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Потери точек на линию"
#: backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Количество точек, которые потеряны в конце каждой линии."
#: backend/test.c:648
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Нечёткие параметры"
#: backend/test.c:649
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Количество возвращённых нечётких строк и байтов, когда sane_parameters() "
"вызывается перед sane_start()."
#: backend/test.c:676
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Предлагать выбрать дескриптор файла"
#: backend/test.c:677
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Предлагать выбрать дескриптор файла для определения, если sane_read() "
"возвратит данные."
#: backend/test.c:690
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Включить тестовые параметры"
#: backend/test.c:691
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Включить различные тестовые параметры. Применяется для тестирования "
"способности графических оболочек просматривать и изменять различные типы "
"параметров SANE."
#: backend/test.c:705
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Напечатать параметры"
#: backend/test.c:706
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Напечатать список всех параметров."
#: backend/test.c:783
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Двочные тестовые параметры"
#: backend/test.c:796
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Логический программный выбор программного обеспечения"
#: backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора и программного определения (с расширенными "
"возможностями). Это обычный логический параметр."
#: backend/test.c:814
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Логический аппаратный выбор программного обеспечения"
#: backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"аппаратного выбора и программного определения (с расширенными "
"возможностями). Это означает, что параметр не может быть установлен "
"оболочкой, только пользователем (например, нажатием кнопки на устройстве)."
#: backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Логический аппаратный выбор"
#: backend/test.c:834
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"аппаратного выбора (с расширенными возможностями). Это означает, что "
"параметр не может быть установлен оболочкой, только пользователем (например, "
"нажатием кнопки на устройстве), и оболочка не сможет считать данные при "
"такой конфигурации."
#: backend/test.c:852
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Логический программный выбор"
#: backend/test.c:853
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного определения (с расширенными возможностями). Это означает, что "
"параметр доступен только для чтения."
#: backend/test.c:869
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
"(5/6) Логическая эмуляция программного выбора и программного определения"
#: backend/test.c:870
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6)Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора, определения и эмуляции (с расширенными) возможностями."
#: backend/test.c:886
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
"(6/6) Логический автоматический программный выбор, программное определение"
#: backend/test.c:887
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
"(6/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора, программного определения и автоматических (и "
"расширенных) возможностей. Этот параметр может быть автоматически установлен "
"сервером."
#: backend/test.c:904
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Целочисленные тестовые параметры"
#: backend/test.c:917
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Целочисленный"
#: backend/test.c:918
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
"(1/6) Целочисленный параметр проверки без единиц измерения и набора "
"ограничений."
#: backend/test.c:933
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Целочисленный диапазон ограничения"
#: backend/test.c:934
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Целочисленный параметр с размерностью в пикселах и набором "
"ограничений. Минимальное значение — 4, максимальное — 192, шаг — 2."
#: backend/test.c:950
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Целочисленный список ограничений слов"
#: backend/test.c:951
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Целочисленный параметр проверки с единицами измерения и набором "
"списков ограничений слов."
#: backend/test.c:966
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Целочисленный массив"
#: backend/test.c:967
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Целочисленный параметр теста с единицей измерения «миллиметры» и "
"использованием массива без ограничений."
#: backend/test.c:982
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Целочисленный массив с диапазоном ограничения"
#: backend/test.c:983
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Целочисленный параметр теста с размерностью в точках на дюйм с "
"использованием массива ограничений диапазона. Минимальное значение — 4, "
"максимальное — 192, шаг — 2."
#: backend/test.c:1057
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Целочисленный массив со списком ограничений слов"
#: backend/test.c:1058
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
"(6/6) Целочисленный параметр с размерностью в процентах с использованием "
"массива ограничений списка слов."
#: backend/test.c:1074
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Дробночисленные тестовые параметры"
#: backend/test.c:1087
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Дробночисленный"
#: backend/test.c:1088
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
"(1/3) Дробночисленный параметр проверки без единиц измерения и набора "
"ограничений."
#: backend/test.c:1103
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Дробночисленный диапазон ограничения"
#: backend/test.c:1104
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Дробночисленный параметр с размерностью в миллисекундах и набором "
"ограничений. Минимальное значение — -42.17, максимальное — 32767,9999, шаг — "
"2,0."
#: backend/test.c:1120
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Дробночисленный список ограничений слов"
#: backend/test.c:1121
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Дробночисленный параметр проверки без единиц измерения и с набором "
"списков ограничений слов."
#: backend/test.c:1136
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "Тестовые параметры для строк"
#: backend/test.c:1149
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) Строка"
#: backend/test.c:1150
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Параметр проверки строки без ограничений."
#: backend/test.c:1167
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) Ограничения строк со списком строк"
#: backend/test.c:1168
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) Параметр проверки строки с ограничением списка строк."
#: backend/test.c:1187
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) Ограничение строк с длинным списком строк"
#: backend/test.c:1188
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) Параметр проверки строки с ограничением списка строк. Содержит чуть "
"больше записей."
#: backend/test.c:1208
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Тестовые параметры для кнопок"
#: backend/test.c:1221
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Кнопка"
#: backend/test.c:1222
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Параметр проверки кнопки. Выводит некоторый текст."
#: backend/u12.c:147
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Цветное 36"
#: backend/umax.c:233
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"
#: backend/umax.c:234
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"
#: backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"
#: backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"
#: backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"
#: backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: backend/umax.c:5731
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"
#: backend/umax.c:5732
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"
#: backend/umax.c:5743
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"
#: backend/umax.c:5755
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"
#: backend/umax.c:5767
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Калибровка линзы в области документа"
#: backend/umax.c:5768
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Калибровать фокус линз в области документа"
#: backend/umax.c:5779
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"
#: backend/umax.c:5780
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"
#: backend/umax.c:5883
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"
#: backend/umax.c:5884
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"
#: backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: backend/umax_pp.c:638
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"
#: backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"
#: backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: backend/umax_pp.c:762
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Настройки смещения цветовых каналов"
#: backend/umax_pp.c:769
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Смещение серого"
#: backend/umax_pp.c:770
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала серого"
#: backend/umax_pp.c:782
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала красного"
#: backend/umax_pp.c:794
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала зелёного"
#: backend/umax_pp.c:806
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала синего"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable interpolation"
#~ msgstr "Выключить отслеживание"
#, fuzzy
#~ msgid "offset X"
#~ msgstr "Смещение"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."
#, fuzzy
#~ msgid "offset Y"
#~ msgstr "Смещение"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."
#, fuzzy
#~ msgid "IPC mode"
#~ msgstr "Режим предварительного просмотра"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Чёрно-белый"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Одноцветный"
#, fuzzy
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
#~ msgstr "Показывать короткий список разрешений"
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Чёрный и белый"