# Translation file for common options from the file saneopts.h # Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz # Based on the translation file for the UMAX and Mustek backends msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-18 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 01:45GMT\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: .tmp/saneopts.h:105 msgid "Number of options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/saneopts.h:106 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: .tmp/saneopts.h:107 msgid "Force monochrome preview" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:108 msgid "Bit depth" msgstr "" # Scanmodus #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Scan mode" msgstr "Modo de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Scan speed" msgstr "Velocidad de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Scan source" msgstr "Fuente de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:113 msgid "Top-left x" msgstr "Arriba-izquierda x" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Top-left y" msgstr "Arriba-izquierda y" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Bottom-right x" msgstr "Abajo-derecha x" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Bottom-right y" msgstr "Abajo-derecha y" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Scan resolution" msgstr "Resolución de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "X-resolution" msgstr "Resolución-X" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Y-resolution" msgstr "Resolución-Y" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Usar tabla de gamma personalizada" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Image intensity" msgstr "Intensidad de imagen" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "Red intensity" msgstr "Intensidad de Rojo" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Green intensity" msgstr "Intensidad de Verde" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensidad de Azul" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Halftoning" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Black level" msgstr "Nivel de Negro" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "White level" msgstr "Nivel de Blanco" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Shadow for red" msgstr "Sombra para rojo" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Shadow for green" msgstr "Sombra para verde" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "Shadow for blue" msgstr "Sombra para azul" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Highlight" msgstr "Licht" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Highlight for red" msgstr "Resaltado para rojo" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Highlight for green" msgstr "Resaltado para verde" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Highlight for blue" msgstr "Resaltado para azul" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Hue" msgstr "Tono" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Medida del patrón de mediotono" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Halftone pattern" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Enlazar resoluciones X e Y" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Quality calibration" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind RGB" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Analog gamma correction" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Analog gamma red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Analog gamma green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Analog gamma blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Smear" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "10 bit-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "12 bit-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Warmup lamp" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Preview patch" msgstr "Previsualizar parche" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Start-scan patch" msgstr "Comenzar-escaneo de parche" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Cal. tiempo de exposición" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Cal. tiempo de exposición para rojo" #: .tmp/saneopts.h:163 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Cal. tiempo de exposición para verde" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Cal. tiempo de exposición para azul" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Tiempo de exposición para escaneo" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Tiempo de exposición para rojo" #: .tmp/saneopts.h:168 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Tiempo de exposición para verde" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Tiempo de exposición para azul" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Set exposure-time" msgstr "Establecer tiempo de exposición" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Densidad de lámpara de calibración" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Scan lamp density" msgstr "Densidad de lámpara de escaneo" #: .tmp/saneopts.h:174 msgid "Set lamp density" msgstr "Establecer densidad de lámpara" #: .tmp/saneopts.h:178 msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "Opción de lectura solamente que establece cuántas opciones soporta un dispositivo específico." #: .tmp/saneopts.h:182 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Solicitar una previsualización de calidad del escaneo." #: .tmp/saneopts.h:185 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Solicitar que todas las previsualizaciones sean hechas en modo monocromo. En un escáner de tres " "pasadas ésto reduce el número de pasadas a una, y en un escáner de una pasada " "ésto reduce los requerimientos de memoria y el tiempo de escaneo de la previsualización." #: .tmp/saneopts.h:191 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 para " "escaneos multibit." #: .tmp/saneopts.h:195 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)." #: .tmp/saneopts.h:198 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo." #: .tmp/saneopts.h:201 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)." #: .tmp/saneopts.h:204 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Controla si se fuerza el backtracking." #: .tmp/saneopts.h:207 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:210 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Posición y arriba-izquierda de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:213 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Posición x abajo-derecha de la zona de escaneo.Abajo." #: .tmp/saneopts.h:216 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Posición y abajo-derecha de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:219 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:222 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución horizontal de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:225 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:228 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse." #: .tmp/saneopts.h:232 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente los " "canales rojo, verde y azul simultáneamente (ej., es una tabla de intensidad gamma)." #: .tmp/saneopts.h:237 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda roja." #: .tmp/saneopts.h:240 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda verde." #: .tmp/saneopts.h:243 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda azul." #: .tmp/saneopts.h:246 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:249 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:252 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" "Selecciona la \" granularidad\" de la imagen adquirida. Valores más pequeños dan como " "resultado imágenes mejor definidas." #: .tmp/saneopts.h:256 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)." #: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:267 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:269 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:271 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:276 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo\"." #: .tmp/saneopts.h:278 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo\"." #: .tmp/saneopts.h:281 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul completo\"." #: .tmp/saneopts.h:285 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Contola el \"matiz\" (nivel de azul) de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:288 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "El nivel de saturación controla la cantidad de \"blooming\" (exposición) que ocurre cuando " "se adquiere una imagen con una cámara. Valores más grandes causan más blooming." #: .tmp/saneopts.h:293 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "El nombre de archivo de la imagen a ser cargada." #: .tmp/saneopts.h:296 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Establece la medida del patrón de medio tono (dithering) usado cuando se escanean " "imágenes de medio tono." #: .tmp/saneopts.h:300 msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear " "imágenes de medio tono." #: .tmp/saneopts.h:304 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y." #: .tmp/saneopts.h:306 msgid "Swap black and white" msgstr "Intercambiar blanco y negro" #: .tmp/saneopts.h:308 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Hacer una calibración blanca de calidad" #: .tmp/saneopts.h:310 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica" #: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color" #: .tmp/saneopts.h:314 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Seleccionar el brillo mínimo para obtener un punto blanco" #: .tmp/saneopts.h:316 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur." #: .tmp/saneopts.h:318 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Corrección gamma analógica para rojo" #: .tmp/saneopts.h:320 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Corrección gamma analógica para verde" #: .tmp/saneopts.h:322 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Corrección gamma analógica para azul" #: .tmp/saneopts.h:326 msgid "Don't care about image smearing problem" msgstr "No preocuparse acerca del problema de imagen sucia" #: .tmp/saneopts.h:328 msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgstr "Salir con 10 bits en vez de 8 bits" #: .tmp/saneopts.h:330 msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgstr "Salir con 12 bits en vez de 8 bits" #: .tmp/saneopts.h:332 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear" #: .tmp/saneopts.h:334 msgid "Set preview-bit in rgb-mode" msgstr "Establecer bit de vista previa en modo rgb" #: .tmp/saneopts.h:336 msgid "Use special start-scan bits" msgstr "Usar bits especiales de comienzo de escaneo" #: .tmp/saneopts.h:338 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración" #: .tmp/saneopts.h:340 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de rojo" #: .tmp/saneopts.h:342 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de verde" #: .tmp/saneopts.h:344 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de azul" #: .tmp/saneopts.h:346 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo" #: .tmp/saneopts.h:348 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de rojo" #: .tmp/saneopts.h:350 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de verde" #: .tmp/saneopts.h:352 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de azul" #: .tmp/saneopts.h:354 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:356 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" #: .tmp/saneopts.h:358 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Definir densidad de la lámpara para escanear" #: .tmp/saneopts.h:360 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr ""