# Translation file for common options from the file saneopts.h # language: french (de) # # Copyright (C) 2002 Frank Zago # Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document # under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 # or any later version published by the Free Software Foundation; # with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with # no Back-Cover. # A copy of the license is included in the section entitled "GNU # Free Documentation License". msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-06 17:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n" "Last-Translator: Frank Zago \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .tmp/saneopts.h:105 msgid "Number of options" msgstr "Nombre d'options" #: .tmp/saneopts.h:106 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: .tmp/saneopts.h:107 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Force l'aperçu en monochrome" #: .tmp/saneopts.h:108 msgid "Bit depth" msgstr "Profondeur" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Scan mode" msgstr "Mode de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Scan speed" msgstr "Vitesse de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Scan source" msgstr "Source de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:113 msgid "Top-left x" msgstr "X haut-gauche" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Top-left y" msgstr "Y haut-gauche" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Bottom-right x" msgstr "X bas-droite" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Bottom-right y" msgstr "Y bas-droite" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Scan resolution" msgstr "Echantillonage" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "X-resolution" msgstr "Echantillonage X" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Y-resolution" msgstr "Echantillonage Y" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Utilise une table gamma personalisée" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Image intensity" msgstr "Intensité de l'image" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "Red intensity" msgstr "Intensité rouge" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Green intensity" msgstr "Intensité verte" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensité bleue" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Halftoning" msgstr "Demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Black level" msgstr "Niveau noir" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "White level" msgstr "Niveau blanc" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Shadow" msgstr "Ombré" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Shadow for red" msgstr "Ombré rouge" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Shadow for green" msgstr "Ombré vert" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "Shadow for blue" msgstr "Ombré bleu" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Highlight" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Highlight for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Highlight for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Highlight for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Taille du motif demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Halftone pattern" msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Lie les échantillonage X et Y" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Quality calibration" msgstr "Calibration de la qualité" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Double la résolution optique" # ou Résolution optique double #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind RGB" msgstr "Lie RVB" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Analog gamma red" msgstr "Gamma analogique rouge" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Analog gamma green" msgstr "Gamma analogique vert" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Gamma analogique bleu" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Smear" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "10 bit-mode" msgstr "mode 10 bits" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "12 bit-mode" msgstr "mode 12 bits" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Warmup lamp" msgstr "Préchauffage de la lampe" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Preview patch" msgstr "Aire de prévisualisation" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Start-scan patch" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Calibre le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le rouge" #: .tmp/saneopts.h:163 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le vert" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:168 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Set exposure-time" msgstr "Fixer le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Cal. lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Scan lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:174 msgid "Set lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:178 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un périphérique spécifique" #: .tmp/saneopts.h:182 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Demande une numérisation de basse qualité" #: .tmp/saneopts.h:185 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "Requière que toutes les prévisualisations soient faites en monochrome. Sur un numériseur à 3 passes, cela réduit le nombre de passes à 1. Sur un numériseur à 1 passe, cela réduit l'espace mémoire nécessaire et le temps de numérisation de la prévisualisation." #: .tmp/saneopts.h:191 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "Nombre de bits par échantillon. Les valeurs typiques sont de 1 pour \"Trait\" et de 8 pour les numérisation \"haute-résolution\"" #: .tmp/saneopts.h:195 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Choisit le mode de numérisation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)" #: .tmp/saneopts.h:198 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Détermine la vitesse de numérisation." #: .tmp/saneopts.h:201 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Choisit la source de numérisation." #: .tmp/saneopts.h:204 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:207 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:210 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Position Y en haut à gauche de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:213 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Position X en bas à droite de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:216 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Position Y en bas à droite de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:219 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution de l'image à numériser" #: .tmp/saneopts.h:222 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" #: .tmp/saneopts.h:225 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" #: .tmp/saneopts.h:228 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Determines si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée." #: .tmp/saneopts.h:232 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une table gamme d'intensité.)" #: .tmp/saneopts.h:237 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Table de correction gamme pour le rouge." #: .tmp/saneopts.h:240 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Table de correction gamme pour le vert." #: .tmp/saneopts.h:243 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Table de correction gamme pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:246 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:249 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:252 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:256 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:267 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:269 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:271 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:276 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:278 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:281 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:285 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Controle la teinte (bleue) de l'image numérisée" #: .tmp/saneopts.h:288 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Le niveau de saturation controle l'éclairage qui se produit lors de " "l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus " " d'éclairage" #: .tmp/saneopts.h:293 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Le nom de fichier de l'image à charger." #: .tmp/saneopts.h:296 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Choisit la taille du motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton." #: .tmp/saneopts.h:300 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Dé le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton." #: .tmp/saneopts.h:304 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y" #: .tmp/saneopts.h:306 msgid "Swap black and white" msgstr "Inverse le noir et le blanc" #: .tmp/saneopts.h:308 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Faire une qualibration de qualité pour le blanc" #: .tmp/saneopts.h:310 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Utilise une lentille qui double la résolution optique" #: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Utilise les même paramêtres pour chaque couleur en mode RVB, " #: .tmp/saneopts.h:314 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Choisit la luminosité minimum pour avoir un point blanc" #: .tmp/saneopts.h:316 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/saneopts.h:318 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Correction gamma analogique pour le rouge" #: .tmp/saneopts.h:320 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Correction gamma analogique pour le vert" #: .tmp/saneopts.h:322 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:326 msgid "Don't care about image smearing problem" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:328 msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8" #: .tmp/saneopts.h:330 msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8" #: .tmp/saneopts.h:332 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Préchauffe la lampe avant la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:334 msgid "Set preview-bit in rgb-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:336 msgid "Use special start-scan bits" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:338 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:340 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:342 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:344 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:346 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:348 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:350 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:352 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:354 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:356 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:358 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:360 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr ""