# Russian translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002, SANE Project # Vitaly Lipatov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:13MSK\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # original text: "Lineart" #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297 #: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Lineart" msgstr "Штриховое" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353 #: .tmp/teco3.h:303 msgid "Grayscale" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:447 .tmp/gt68xx.c:115 .tmp/leo.h:270 #: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 #: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:300 #: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304 #: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Color" msgstr "Цветной" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:615 .tmp/leo.c:869 #: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/mustek.c:4255 .tmp/mustek_usb.c:353 #: .tmp/plustek.c:880 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401 #: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5155 #: .tmp/umax_pp.c:446 msgid "Enhancement" msgstr "Дополнительно" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" msgstr "Умолчания" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 #, fuzzy msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью " "(яркостью и контрастностью)." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2799 .tmp/gt68xx.c:644 #: .tmp/leo.c:821 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/mustek.c:4207 #: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:834 .tmp/sceptre.c:705 #: .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397 #: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:614 .tmp/umax.c:5105 .tmp/umax_pp.c:397 msgid "Geometry" msgstr "Расположение" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Режим калибровки" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" msgstr "" #: .tmp/avision.h:565 msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/avision.h:566 msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:208 .tmp/umax1220u.c:206 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "Чёрно-белый" #: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207 #, fuzzy msgid "Grayscale scan" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:254 #, fuzzy msgid "gain" msgstr "Канал красного" #: .tmp/canon630u.c:255 #, fuzzy msgid "Analog gain" msgstr "Аналоговая гамма зелёного" #: .tmp/canon630u.c:256 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: .tmp/epson.c:445 .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230 msgid "Binary" msgstr "Одноцветный" #: .tmp/epson.c:446 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 #: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222 #: .tmp/plustek.c:231 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 #: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Gray" msgstr "Чёрно-белый" #: .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:122 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152 #: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181 msgid "Flatbed" msgstr "Планшетный" #: .tmp/epson.c:457 msgid "Transparency Unit" msgstr "Модуль для слайдов" #: .tmp/epson.c:458 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Автоматический податчик документов" #: .tmp/epson.c:478 msgid "Positive Film" msgstr "Позитив" #: .tmp/epson.c:479 msgid "Negative Film" msgstr "Негатив" #: .tmp/epson.c:485 msgid "Focus on glass" msgstr "Фокус на стекле" #: .tmp/epson.c:486 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом" #: .tmp/epson.c:512 .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:554 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" msgstr "Ничего" #: .tmp/epson.c:513 .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:533 msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)" #: .tmp/epson.c:514 .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:534 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)" #: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535 msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)" #: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:540 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: .tmp/epson.c:541 msgid "Download pattern A" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/epson.c:542 msgid "Download pattern B" msgstr "Загрузить шаблон B" #: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:2611 msgid "Red" msgstr "Красный" #: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:2607 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:2615 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: .tmp/epson.c:587 msgid "No Correction" msgstr "Без коррекции" #: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:613 msgid "User defined" msgstr "Определяемое пользователем" #: .tmp/epson.c:589 msgid "Impact-dot printers" msgstr "Матричные принтеры" #: .tmp/epson.c:590 msgid "Thermal printers" msgstr "Термические принтеры" #: .tmp/epson.c:591 msgid "Ink-jet printers" msgstr "Струйные принтеры" #: .tmp/epson.c:592 msgid "CRT monitors" msgstr "Мониторы с ЭЛТ" #: .tmp/epson.c:612 .tmp/test.c:136 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: .tmp/epson.c:614 msgid "High density printing" msgstr "Печать высокой плотности" #: .tmp/epson.c:615 msgid "Low density printing" msgstr "Печать высокой плотности" #: .tmp/epson.c:616 msgid "High contrast printing" msgstr "Печать высокой контрастности" #: .tmp/epson.c:635 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)" #: .tmp/epson.c:636 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)" #: .tmp/epson.c:706 msgid "CD" msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:707 msgid "A5 portrait" msgstr "A5 портрет" #: .tmp/epson.c:708 msgid "A5 landscape" msgstr "A5 ландшафт" #: .tmp/epson.c:709 msgid "Letter" msgstr "Letter" # nls translation file for backend epson # language: german (de) #: .tmp/epson.c:710 msgid "A4" msgstr "A4" #: .tmp/epson.c:711 msgid "max" msgstr "макс" #: .tmp/epson.c:2337 .tmp/gt68xx.c:358 .tmp/matsushita.c:1044 #: .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:739 #: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369 #: .tmp/test.c:289 .tmp/umax.c:4983 msgid "Scan Mode" msgstr "Режим сканирования" #: .tmp/epson.c:2370 msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2391 msgid "Dropout" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2392 msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2404 msgid "Selects the brightness." msgstr "Выбирает яркость." #: .tmp/epson.c:2418 msgid "Sharpness" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2550 msgid "Color correction" msgstr "Коррекция цветов" #: .tmp/epson.c:2551 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" "Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства." #: .tmp/epson.c:2590 msgid "Color correction coefficients" msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции" #: .tmp/epson.c:2591 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Матричный множитель RGB" #: .tmp/epson.c:2608 msgid "Shift green to red" msgstr "Сдвиг зелёного к красному" #: .tmp/epson.c:2609 msgid "Shift green to blue" msgstr "Сдвиг зелёного к синему" #: .tmp/epson.c:2610 msgid "Shift red to green" msgstr "Сдвиг красного к зелёному" #: .tmp/epson.c:2612 msgid "Shift red to blue" msgstr "Сдвиг красного к синему" #: .tmp/epson.c:2613 msgid "Shift blue to green" msgstr "Сдвиг синего к зелёному" #: .tmp/epson.c:2614 msgid "Shift blue to red" msgstr "Сдвиг синего к красному" #: .tmp/epson.c:2617 msgid "Controls green level" msgstr "Управляет уровнем зелёного" #: .tmp/epson.c:2618 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного" #: .tmp/epson.c:2619 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного" #: .tmp/epson.c:2620 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного" #: .tmp/epson.c:2621 msgid "Controls red level" msgstr "Управляет уровнем красного" #: .tmp/epson.c:2622 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного" #: .tmp/epson.c:2623 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего" #: .tmp/epson.c:2624 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего" #: .tmp/epson.c:2625 msgid "Control blue level" msgstr "Управляет уровнем синего" #: .tmp/epson.c:2712 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5494 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: .tmp/epson.c:2720 msgid "Mirror image" msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/epson.c:2721 msgid "Mirror the image." msgstr "Сделать изображение зеркальным." #: .tmp/epson.c:2733 .tmp/epson.c:2745 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: .tmp/epson.c:2757 msgid "Auto area segmentation" msgstr "Автоматически разделять на области" #: .tmp/epson.c:2770 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: .tmp/epson.c:2771 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" "Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером" #: .tmp/epson.c:2850 msgid "Quick format" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2861 msgid "Optional equipment" msgstr "Дополнительное оборудование" #: .tmp/epson.c:2886 msgid "Film type" msgstr "Тип плёнки" #: .tmp/epson.c:2930 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: .tmp/epson.c:2931 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2942 msgid "Auto eject" msgstr "Автоизвлечение" #: .tmp/epson.c:2943 msgid "Eject document after scanning" msgstr "Извлечь документ после сканирования" #: .tmp/epson.c:2955 msgid "Bay" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2956 msgid "select bay to scan" msgstr "" #: .tmp/epson.h:68 msgid "Gamma Correction" msgstr "Коррекция гаммы" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или " "заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" msgstr "Расположение фокуса" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" msgstr "Ожидать нажатия кнопки" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата " "кнопка на сканере,\n" "чтобы действительно начать процесс сканирования. " # original text: "Transparency Adapter" #: .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182 msgid "Transparency Adapter" msgstr "Слайд-модуль" #: .tmp/gt68xx.c:399 #, fuzzy msgid "Lamp always on" msgstr "Включить лампу" #: .tmp/gt68xx.c:401 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:442 msgid "Debugging Options" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:451 #, fuzzy msgid "Automatic warmup" msgstr "Автоматически" #: .tmp/gt68xx.c:453 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:464 msgid "Full scan" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:466 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/gt68xx.c:475 #, fuzzy msgid "Coarse calibration" msgstr "Игнорировать калибровку" #: .tmp/gt68xx.c:477 msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:489 msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:491 msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:544 msgid "Offset red" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:546 #, fuzzy msgid "Offset (brightness) of the red channel." msgstr "Яркость красного канала" #: .tmp/gt68xx.c:556 #, fuzzy msgid "Offset green" msgstr "Сдвиг красного к зелёному" #: .tmp/gt68xx.c:558 #, fuzzy msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel." msgstr "Яркость зелёного канала" #: .tmp/gt68xx.c:568 msgid "Offset blue" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:570 #, fuzzy msgid "Offset (brightness) of the blue channel." msgstr "Яркость синего канала" #: .tmp/gt68xx.c:580 msgid "Gain red" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:582 #, fuzzy msgid "Gain (contrast) of the red channel." msgstr "Контрастность красного канала" #: .tmp/gt68xx.c:592 #, fuzzy msgid "Gain green" msgstr "Зелёный" #: .tmp/gt68xx.c:594 #, fuzzy msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel." msgstr "Контрастность зелёного канала" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Gain blue" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:606 #, fuzzy msgid "Gain (contrast) of the blue channel." msgstr "Контрастность синего канала" #: .tmp/gt68xx.c:624 #, fuzzy msgid "Gamma value" msgstr "Таблица гаммы" #: .tmp/gt68xx.c:625 msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" msgstr "" #: .tmp/leo.c:111 #, fuzzy msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/leo.c:112 msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:113 #, fuzzy msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/leo.c:114 #, fuzzy msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 очень хорошее" # Scanmodus #: .tmp/leo.c:779 .tmp/saneopts.h:113 msgid "Scan mode" msgstr "Режим сканирования" #: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352 #: .tmp/teco3.h:302 msgid "Black & White" msgstr "Чёрный и белый" #: .tmp/matsushita.c:139 msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:141 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/matsushita.c:142 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/matsushita.c:143 #, fuzzy msgid "Error Diffusion" msgstr "Ошибка" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: .tmp/matsushita.c:161 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: .tmp/matsushita.c:162 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: .tmp/matsushita.c:176 msgid "From white stick" msgstr "От белой палочки" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" msgstr "От бумаги" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" msgstr "Сглаживать" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256 msgid "Medium" msgstr "Нормальный" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 msgid "High" msgstr "Высокий" #: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:239 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" msgstr "ЭЛТ" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" msgstr "Одна страница" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" msgstr "Все страницы" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" msgstr "листовой сканер" #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" msgstr "Режим подачи" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Устанавливает режим подачи" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" msgstr "Автоматический порог" #: .tmp/matsushita.c:1187 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" "Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, " "уменьшение шума и выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1235 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шумов" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек" #: .tmp/matsushita.c:1248 msgid "Image emphasis" msgstr "Выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1249 msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Устанавливает выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: .tmp/matsushita.h:218 msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Оттенки серого 4 бита" #: .tmp/matsushita.h:219 msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Оттенки серого 8 бит" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" msgstr "Двухсторонний" #: .tmp/matsushita.h:228 msgid "Paper size" msgstr "Размер бумаги" #: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236 msgid "Automatic separation" msgstr "Автоматическое разделение" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Включить двустороннее сканирование" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи" # original text: "Halftone" #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:211 .tmp/plustek.c:221 .tmp/sceptre.h:298 #: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186 msgid "Halftone" msgstr "Полутоновое" # scan speed #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" msgstr "Самая медленная" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" msgstr "Медленная" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Faster" msgstr "Быстрая" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" msgstr "Самая быстрая" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 нормальное" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 хорошее" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 очень хорошее" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 нормальное" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 грубое" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 хорошее" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 грубое" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 нормальное" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 хорошее" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 нормальное" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 нормальное" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 выборочно" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 выборочно" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 выборочно" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 выборочно" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 выборочно" # halftone pattern types #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 выборочно" # original text: "Fast gray mode" #: .tmp/mustek.c:4102 msgid "Fast gray mode" msgstr "Быстрый чёрно-белый режим" # original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)." #: .tmp/mustek.c:4103 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)." # original text: "Fast preview" #: .tmp/mustek.c:4199 msgid "Fast preview" msgstr "Быстрый предварительный просмотр" # original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode." #: .tmp/mustek.c:4200 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем " "(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с " "низким разрешением." #: .tmp/mustek.c:4277 msgid "Brightness red channel" msgstr "Яркость красного канала" #: .tmp/mustek.c:4278 msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4290 msgid "Brightness green channel" msgstr "Яркость зелёного канала" #: .tmp/mustek.c:4291 msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4303 msgid "Brightness blue channel" msgstr "Яркость синего канала" #: .tmp/mustek.c:4304 msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4329 msgid "Contrast red channel" msgstr "Контрастность красного канала" #: .tmp/mustek.c:4330 msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4342 msgid "Contrast green channel" msgstr "Контрастность зелёного канала" #: .tmp/mustek.c:4343 msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4355 msgid "Contrast blue channel" msgstr "Контрастность синего канала" #: .tmp/mustek.c:4356 msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения." #: .tmp/plustek.c:224 msgid "Color36" msgstr "Цветное36" #: .tmp/plustek.c:233 msgid "Color42" msgstr "Цветное42" #: .tmp/plustek.c:240 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачный" #: .tmp/plustek.c:248 msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:249 msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:250 msgid "Randomize" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" msgstr "Источник сканирования" #: .tmp/pnm.c:199 msgid "Image Enhancement" msgstr "Выразительность изображения" #: .tmp/pnm.c:235 msgid "Grayify" msgstr "Сделать чёрно-белым" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое" #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Имитация трёхпроходного режима" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" "Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть " "возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный." #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Имитация ручного сканера" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине " "изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра " "позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию." #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью " "(яркостью и контрастностью)." #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" msgstr "Таблица гаммы" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" msgstr "Имитация кода состояния" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" msgstr "Не получать код состояния" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния." #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" msgstr "Количество параметров" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" msgstr "Бит на цвет" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Scan speed" msgstr "Скорость сканирования" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Scan source" msgstr "Источник сканирования" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Top-left x" msgstr "Левая верхняя координата X" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "Top-left y" msgstr "Левая верхняя координата Y" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" msgstr "Правая нижняя координата X" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" msgstr "Правая нижняя координата Y" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" msgstr "Разрешение сканирования" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "X-resolution" msgstr "Разрешение по X" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Y-resolution" msgstr "Разрешение по Y" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Использовать нестандартную гамму" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Image intensity" msgstr "Интенсивность изображения" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Red intensity" msgstr "Интенсивность красного" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Green intensity" msgstr "Интенсивность зелёного" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Blue intensity" msgstr "Интенсивность синего" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Black level" msgstr "Уровень чёрного" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "White level" msgstr "Уровень белого" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Shadow" msgstr "Затенённость" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Shadow for red" msgstr "Затенённость для красного" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Shadow for green" msgstr "Затенённость для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Shadow for blue" msgstr "Затенённость для синего" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Highlight for red" msgstr "Подсветка для красного" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Highlight for green" msgstr "Подсветка для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Highlight for blue" msgstr "Подсветка для синего" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Filename" msgstr "Название файла" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Размер чёрно-белого шаблона" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Halftone pattern" msgstr "Чёрно-белый шаблон" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" msgstr "Калибровка качества" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Удваивать оптическое разрешение" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" msgstr "Связывать RGB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Analog gamma red" msgstr "Аналоговая гамма красного" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Analog gamma green" msgstr "Аналоговая гамма зелёного" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Аналоговая гамма синего" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" msgstr "Связывать аналоговые гаммы" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" msgstr "Прогрев лампы" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Калибровать время экспозиции" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Калибровать время экспозиции для красного" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Калибровать время экспозиции для синего" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Сканировать время экспозиции " #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Сканировать время экспозиции для красного" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Сканировать время экспозиции для синего" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" msgstr "Установить время экспозиции" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Калибровать плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" msgstr "Сканировать плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" msgstr "Установить плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное " "устройство поддерживает." #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра" #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На " "трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на " "однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного " "сканирования." #: .tmp/saneopts.h:190 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для " "полутонового режима сканирования." #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "" "Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)." #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование." #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" "Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи " "документов)" #: .tmp/saneopts.h:203 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:206 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:209 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:212 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:215 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:218 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица " "гамма-коррекции." #: .tmp/saneopts.h:231 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково " "на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции " "гаммы)." #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты." #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Управление яркостью полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Управление контрастностью полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" "Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое " "(размытием)." #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается " "при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше " "blooming." #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено." #: .tmp/saneopts.h:295 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при " "сканировании полутоновых изображений." #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании " "полутоновых изображений." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" "Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали." #: .tmp/saneopts.h:305 msgid "Swap black and white" msgstr "Поменять местами чёрный и белый" #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Выполнить качественную калибровку белого" #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение" #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки" #: .tmp/saneopts.h:315 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/saneopts.h:317 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного" #: .tmp/saneopts.h:319 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:321 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Прогревать лампу перед сканированием" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Включить выбор времени выдержки" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Определить плотность лампы для калибровки" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Определить плотность лампы для сканирования" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Включить выбор плотности лампы" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319 msgid "flatbed scanner" msgstr "планшетный сканер" # snapscan.c:166 #: .tmp/snapscan.c:165 msgid "Document Feeder" msgstr "Податчик листов" # snapscan.c:227 #: .tmp/snapscan.c:168 msgid "none" msgstr "нет" # snapscan.c:228 #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (дюймов)" # snapscan.c:229 #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (дюймов)" # snapscan.c:230 #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (дюймов)" # snapscan.c:233 #: .tmp/snapscan.c:174 msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается" # snapscan.c:234 #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" msgstr "Точка размытия 8x8" # snapscan.c:235 #: .tmp/snapscan.c:176 msgid "DispersedDot16x16" msgstr "Точка размытия 16x16" # snapscan.c:238 #: .tmp/snapscan.c:180 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого " "параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут " "передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень " "низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, " "если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка " "может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать " "на ваши команды до окончания сканирования." # snapscan.c:468 #: .tmp/snapscan-options.c:277 msgid "Preview mode" msgstr "Режим предварительного просмотра" # snapscan.c:469 #: .tmp/snapscan-options.c:279 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный " "просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации." # snapscan.c:565 #: .tmp/snapscan-options.c:385 msgid "Predefined settings" msgstr "Заранее настроенные параметры" # snapscan.c:566 #: .tmp/snapscan-options.c:387 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" "Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных " "страниц и прочего." # snapscan.c:809 #: .tmp/snapscan-options.c:630 msgid "Colour lines per read" msgstr "Цветных строк за запрос на чтение" # snapscan.c:821 #: .tmp/snapscan-options.c:642 msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение" #: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid black" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid white" msgstr "" #: .tmp/test.c:131 #, fuzzy msgid "Color patterns" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/test.c:131 msgid "Grid" msgstr "" #: .tmp/test.c:331 #, fuzzy msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Имитация ручного сканера" #: .tmp/test.c:332 #, fuzzy msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине " "изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра " "позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию." #: .tmp/test.c:349 #, fuzzy msgid "Three-pass simulation" msgstr "Имитация трёхпроходного режима" #: .tmp/test.c:350 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: .tmp/test.c:365 msgid "Set the order of frames." msgstr "" #: .tmp/test.c:366 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: .tmp/test.c:398 msgid "Special Options" msgstr "" #: .tmp/test.c:411 #, fuzzy msgid "Select the test picture" msgstr "Выбирает яркость." #: .tmp/test.c:413 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: .tmp/test.c:434 msgid "Invert endianess" msgstr "" #: .tmp/test.c:435 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianess." msgstr "" #: .tmp/test.c:451 #, fuzzy msgid "Read limit" msgstr "Интенсивность красного" #: .tmp/test.c:452 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:465 msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: .tmp/test.c:466 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:481 msgid "Read delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:482 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:494 msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:495 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:510 msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: .tmp/test.c:512 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: .tmp/test.c:529 msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: .tmp/test.c:531 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: .tmp/test.c:544 msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: .tmp/test.c:545 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: .tmp/test.c:558 msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: .tmp/test.c:559 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:572 msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: .tmp/test.c:573 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: .tmp/test.c:586 #, fuzzy msgid "Enable test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:587 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: .tmp/test.c:601 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Количество параметров" #: .tmp/test.c:602 msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: .tmp/test.c:679 #, fuzzy msgid "Bool test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:692 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:694 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: .tmp/test.c:710 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:712 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: .tmp/test.c:729 msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: .tmp/test.c:730 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:748 msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:749 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: .tmp/test.c:765 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: .tmp/test.c:766 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " msgstr "" #: .tmp/test.c:782 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: .tmp/test.c:783 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: .tmp/test.c:800 #, fuzzy msgid "Int test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:813 msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: .tmp/test.c:814 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:829 msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:830 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:846 msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:847 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:862 msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: .tmp/test.c:863 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: .tmp/test.c:878 msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:879 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:896 msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:897 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:913 #, fuzzy msgid "Fixed test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:926 msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: .tmp/test.c:927 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:942 msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:943 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: .tmp/test.c:959 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:960 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:975 #, fuzzy msgid "String test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:988 msgid "(1/3) String" msgstr "" #: .tmp/test.c:989 msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1006 msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1007 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1026 msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1027 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: .tmp/test.c:1047 #, fuzzy msgid "Button test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:1060 msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: .tmp/test.c:1061 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:246 #, fuzzy msgid "lamp-off" msgstr "Выключить лампу" #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5741 msgid "Lamp off" msgstr "Выключить лампу" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5742 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Выключить лампу сканера" # original text: "Lineart" #: .tmp/umax.c:188 msgid "Color Lineart" msgstr "Цветное штриховое" # original text: "Halftone" #: .tmp/umax.c:189 msgid "Color Halftone" msgstr "Цветное полутоновое" #: .tmp/umax.c:235 msgid "Use Image Composition" msgstr "Использовать компоновку изображений" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Ignore calibration" msgstr "Игнорировать калибровку" #: .tmp/umax.c:5662 msgid "Disable pre focus" msgstr "Выключить предварительный фокус" #: .tmp/umax.c:5663 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Не калибровать фокус" #: .tmp/umax.c:5674 msgid "Manual pre focus" msgstr "Ручная предварительная фокусировка" #: .tmp/umax.c:5686 msgid "Fix focus position" msgstr "Зафиксировать позицию фокуса" #: .tmp/umax.c:5698 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5699 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5710 msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм" #: .tmp/umax.c:5711 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм" #: .tmp/umax.c:5724 .tmp/umax_pp.c:456 msgid "Lamp on" msgstr "Включить лампу" #: .tmp/umax.c:5725 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Включить лампу сканера" #: .tmp/umax.c:5758 msgid "Lamp off at exit" msgstr "Выключить лампу при выходе" #: .tmp/umax.c:5759 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Выключить лампу при выходе из программы" #: .tmp/umax.c:5814 msgid "Calibration mode" msgstr "Режим калибровки" # original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/umax.c:5815 msgid "Define calibration mode" msgstr "Задать режим калибровки" #: .tmp/umax_pp.c:457 msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/umax_pp.c:466 msgid "UTA on" msgstr "включить UTA" #: .tmp/umax_pp.c:467 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Включить/выключить UTA" #: .tmp/umax_pp.c:532 msgid "Gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:533 msgid "Color channels gain settings" msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов" #: .tmp/umax_pp.c:540 msgid "Gray gain" msgstr "Интенсивность серого" #: .tmp/umax_pp.c:541 msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого" #: .tmp/umax_pp.c:552 msgid "Red gain" msgstr "Канал красного" #: .tmp/umax_pp.c:553 msgid "Sets red channel gain" msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного" #: .tmp/umax_pp.c:564 msgid "Green gain" msgstr "Канал зелёного" #: .tmp/umax_pp.c:565 msgid "Sets green channel gain" msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного" #: .tmp/umax_pp.c:576 msgid "Blue gain" msgstr "Канал синего" #: .tmp/umax_pp.c:577 msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего" #: .tmp/umax_pp.c:590 msgid "Color channels highlight settings" msgstr "Настройки подсветки каналов цветов" #: .tmp/umax_pp.c:597 msgid "Gray highlight" msgstr "Подсветка серого" #: .tmp/umax_pp.c:599 msgid "Sets gray channel highlight" msgstr "Устанавливает подсветку серого канала" #: .tmp/umax_pp.c:611 msgid "Sets red channel highlight" msgstr "Устанавливает подсветку красного канала" #: .tmp/umax_pp.c:624 msgid "Sets green channel highlight" msgstr "Устанавливает подсветку зелёного канала" #: .tmp/umax_pp.c:637 msgid "Sets blue channel highlight" msgstr "Устанавливает подсветку синего канала" #~ msgid "10 bit-mode" #~ msgstr "режим 10 бит" #~ msgid "12 bit-mode" #~ msgstr "режим 12 бит" #~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Вывод с 10-ю битами вместо 8-ми" #~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Вывод с 12-ю битами вместо 8-ми" #~ msgid "lamp-control" #~ msgstr "управление лампой" #~ msgid "UTA-control" #~ msgstr "управление UTA" #~ msgid "Red highlight" #~ msgstr "Подсветка красного" #~ msgid "Green highlight" #~ msgstr "Подсветка зелёного" #~ msgid "Blue highlight" #~ msgstr "Подсветка синего"