# Castellan translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002 SANE Project. # Gustavo D. Vranjes , 2002. # Gerhard Jaeger , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: saneopts.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-25 09:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-06 22:24GMT\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/hp-option.c:2874 #: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 #: .tmp/sceptre.h:297 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:189 .tmp/umax_pp.c:133 #, fuzzy msgid "Lineart" msgstr "Binario" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2876 .tmp/leo.h:269 #: .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:359 .tmp/teco3.h:303 .tmp/umax_pp.c:133 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Gris" #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:116 #: .tmp/hp-option.c:2877 .tmp/leo.h:270 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/plustek.c:225 #: .tmp/plustek.c:235 .tmp/plustek.c:245 .tmp/sceptre.h:300 #: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:360 .tmp/teco3.h:304 #: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:194 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Color" msgstr "Color" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871 #: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 #: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:917 #: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:403 .tmp/teco1.c:1136 #: .tmp/teco2.c:1786 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5194 .tmp/umax_pp.c:461 msgid "Enhancement" msgstr "Mejora" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2831 .tmp/gt68xx.c:650 #: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095 #: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305 #: .tmp/plustek.c:871 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:336 #: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1738 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619 #: .tmp/umax.c:5144 .tmp/umax_pp.c:412 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" msgstr "" #: .tmp/avision.h:514 msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/avision.h:515 msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:157 msgid "cal" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:158 #, fuzzy msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/canon630u.c:159 #, fuzzy msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" #: .tmp/canon630u.c:257 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "Gris" #: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207 msgid "Grayscale scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:304 msgid "gain" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:305 #, fuzzy msgid "Analog Gain" msgstr "Gamma analógico verde" #: .tmp/canon630u.c:306 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:345 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Enlazar gamma analógico" #: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/canon630u.c:347 #, fuzzy msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/plustek.c:242 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: .tmp/epson.c:455 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:224 #: .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:243 .tmp/sceptre.h:299 #: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:191 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: .tmp/epson.c:465 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148 #: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:185 msgid "Flatbed" msgstr "" #: .tmp/epson.c:466 #, fuzzy msgid "Transparency Unit" msgstr "Transparencia" #: .tmp/epson.c:467 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:187 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "" #: .tmp/epson.c:487 msgid "Positive Film" msgstr "" #: .tmp/epson.c:488 #, fuzzy msgid "Negative Film" msgstr "Negativo" #: .tmp/epson.c:494 msgid "Focus on glass" msgstr "" #: .tmp/epson.c:495 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "" #: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 .tmp/epson.c:563 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" msgstr "" #: .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 #, fuzzy msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544 #, fuzzy msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson.c:545 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:547 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:536 .tmp/epson.c:548 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:549 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: .tmp/epson.c:550 msgid "Download pattern A" msgstr "" #: .tmp/epson.c:551 msgid "Download pattern B" msgstr "" #: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2636 .tmp/hp-option.c:3040 msgid "Red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:2632 .tmp/hp-option.c:3041 msgid "Green" msgstr "" #: .tmp/epson.c:566 .tmp/epson.c:2640 .tmp/hp-option.c:3042 msgid "Blue" msgstr "" #: .tmp/epson.c:596 #, fuzzy msgid "No Correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:622 msgid "User defined" msgstr "" #: .tmp/epson.c:598 msgid "Impact-dot printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:599 msgid "Thermal printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:600 msgid "Ink-jet printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:601 #, fuzzy msgid "CRT monitors" msgstr "Contraste" #: .tmp/epson.c:621 .tmp/hp-option.c:3173 .tmp/test.c:139 msgid "Default" msgstr "" #: .tmp/epson.c:623 msgid "High density printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:624 msgid "Low density printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:625 msgid "High contrast printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:644 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:645 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:715 msgid "CD" msgstr "" #: .tmp/epson.c:716 msgid "A5 portrait" msgstr "" #: .tmp/epson.c:717 msgid "A5 landscape" msgstr "" #: .tmp/epson.c:718 msgid "Letter" msgstr "" #: .tmp/epson.c:719 msgid "A4" msgstr "" #: .tmp/epson.c:720 msgid "max" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2362 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499 #: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4109 #: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:776 .tmp/sceptre.c:676 #: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1710 .tmp/test.c:294 #: .tmp/umax.c:5022 msgid "Scan Mode" msgstr "Modo de Escaneo" #: .tmp/epson.c:2395 msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2416 msgid "Dropout" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2417 msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2429 msgid "Selects the brightness." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2443 msgid "Sharpness" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2575 #, fuzzy msgid "Color correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur." #: .tmp/epson.c:2576 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2615 msgid "Color correction coefficients" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2616 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2633 msgid "Shift green to red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2634 msgid "Shift green to blue" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2635 #, fuzzy msgid "Shift red to green" msgstr "Sombra para verde" #: .tmp/epson.c:2637 #, fuzzy msgid "Shift red to blue" msgstr "Sombra para azul" #: .tmp/epson.c:2638 msgid "Shift blue to green" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2639 msgid "Shift blue to red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2642 msgid "Controls green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2643 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2644 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2645 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2646 msgid "Controls red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2647 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2648 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2649 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2650 msgid "Control blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2737 .tmp/snapscan-options.c:625 .tmp/umax.c:5533 msgid "Advanced" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2745 msgid "Mirror image" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2746 msgid "Mirror the image." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2758 .tmp/epson.c:2770 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Velocidad de Escaneo" #: .tmp/epson.c:2782 msgid "Auto area segmentation" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2794 #, fuzzy msgid "Short resolution list" msgstr "Resolución de Escaneo" #: .tmp/epson.c:2795 msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2802 msgid "Zoom" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2803 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2882 msgid "Quick format" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2893 msgid "Optional equipment" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2918 msgid "Film type" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2962 msgid "Eject" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2963 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2974 msgid "Auto eject" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2975 msgid "Eject document after scanning" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2987 #, fuzzy msgid "Bay" msgstr "Binario" #: .tmp/epson.c:2988 msgid "select bay to scan" msgstr "" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" msgstr "" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" msgstr "" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 #: .tmp/umax.c:186 #, fuzzy msgid "Transparency Adapter" msgstr "Transparencia" #: .tmp/gt68xx.c:473 msgid "Lamp always on" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:475 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:516 msgid "Debugging Options" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:525 msgid "Automatic warmup" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:527 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:538 msgid "Full scan" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:540 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:549 #, fuzzy msgid "Coarse calibration" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/gt68xx.c:551 msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:563 msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:565 msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4238 #, fuzzy msgid "Fast preview" msgstr "Previsualizar" #: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4239 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:603 msgid "Gamma value" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:626 #, fuzzy msgid "Gain correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/gt68xx.c:628 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:639 #, fuzzy msgid "Offset correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/gt68xx.c:641 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:2875 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:223 #: .tmp/plustek.c:233 .tmp/sceptre.h:298 .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:190 msgid "Halftone" msgstr "Mediotono" #: .tmp/hp-option.c:2988 msgid "Coarse" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:2989 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Nombre de archivo" #: .tmp/hp-option.c:2990 #, fuzzy msgid "Bayer" msgstr "Binario" #: .tmp/hp-option.c:2991 msgid "Vertical" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:2992 msgid "Horizontal" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:2993 .tmp/hp-option.c:3044 msgid "Custom" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3034 .tmp/hp-option.c:3090 .tmp/hp-option.c:3105 msgid "Auto" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3035 msgid "NTSC RGB" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3036 msgid "XPA RGB" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3037 msgid "Pass-through" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3038 #, fuzzy msgid "NTSC Gray" msgstr "Gris" #: .tmp/hp-option.c:3039 #, fuzzy msgid "XPA Gray" msgstr "Gris" #: .tmp/hp-option.c:3091 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Sombra" #: .tmp/hp-option.c:3092 .tmp/hp-option.c:3199 .tmp/matsushita.c:244 #: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:252 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: .tmp/hp-option.c:3093 msgid "Fast" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3094 msgid "Extra Fast" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3106 .tmp/hp-option.c:3273 .tmp/hp-option.c:3286 msgid "Off" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3107 msgid "2-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3108 msgid "4-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3109 msgid "8-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3120 msgid "Print" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3121 msgid "Slide" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3122 msgid "Film-strip" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3182 .tmp/plustek.c:254 .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: .tmp/hp-option.c:3200 msgid "ADF" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3201 msgid "XPA" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3274 .tmp/hp-option.c:3287 msgid "On" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3275 .tmp/hp-option.c:3288 msgid "Conditional" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:57 msgid "Sharpening" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:58 msgid "Set sharpening value." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:63 #, fuzzy msgid "Auto Threshold" msgstr "Umbral" #: .tmp/hp-option.h:65 msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:70 msgid "Smoothing" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:71 msgid "Select smoothing filter." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:76 msgid "Unload media after scan" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:77 msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:82 #, fuzzy msgid "Change document" msgstr "Mejora" #: .tmp/hp-option.h:83 msgid "Change Document." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:88 msgid "Unload" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:89 msgid "Unload Document." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:94 #, fuzzy msgid "Calibrate" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/hp-option.h:95 #, fuzzy msgid "Start calibration process." msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/hp-option.h:100 msgid "Media" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:101 msgid "Set type of media." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:106 #, fuzzy msgid "Exposure time" msgstr "Establecer tiempo de exposición" #: .tmp/hp-option.h:108 #, c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is " "175% for prints, 150% for normal slides and \"Negatives\" for negative film. " "For dark (underexposed) images you can increase this value." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:116 .tmp/hp-option.h:123 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/hp-option.h:118 #, fuzzy msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Brillo" #: .tmp/hp-option.h:124 msgid "Custom color matrix." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:129 #, fuzzy msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/hp-option.h:130 msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:135 msgid "Mirror horizontal" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:136 msgid "Mirror image horizontally." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:141 msgid "Mirror vertical" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:142 msgid "Mirror image vertically." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:147 #, fuzzy msgid "Update options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/hp-option.h:148 #, fuzzy msgid "Update options." msgstr "Número de opciones" #: .tmp/hp-option.h:153 msgid "8 bit output" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:155 msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:161 msgid "Front button wait" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:162 msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:169 msgid "Shut off lamp" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:170 msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "" #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" msgstr "" #: .tmp/leo.c:111 msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:112 msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:113 msgid "8x8 Bayer" msgstr "" #: .tmp/leo.c:114 msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" # Scanmodus #: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113 msgid "Scan mode" msgstr "Modo de Escaneo" #: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:358 #: .tmp/teco3.h:302 #, fuzzy msgid "Black & White" msgstr "Intercambiar blanco y negro" #: .tmp/matsushita.c:139 #, fuzzy msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Mapa de entramado 1" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:141 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Mediotono" #: .tmp/matsushita.c:142 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Mediotono" #: .tmp/matsushita.c:143 msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:161 msgid "Mode 2" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:162 msgid "Mode 3" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:176 msgid "From white stick" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256 msgid "Medium" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Licht" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1187 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1235 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1248 #, fuzzy msgid "Image emphasis" msgstr "Intensidad de imagen" #: .tmp/matsushita.c:1249 msgid "Sets the image emphasis" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:218 msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:219 msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:228 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del grano" #: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236 msgid "Automatic separation" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:612 msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:614 #, fuzzy msgid "Special options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/microtek2.h:615 #, fuzzy msgid "Color balance" msgstr "Mediotono" #: .tmp/microtek2.h:618 #, fuzzy msgid "Disable backtracking" msgstr "Forzar backtracking" #: .tmp/microtek2.h:619 msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:627 #, fuzzy msgid "Calibration by backend" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/microtek2.h:628 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:632 msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:637 #, fuzzy msgid "Quality scan" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/microtek2.h:638 msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:641 msgid "Fast scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:642 msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:645 msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:646 msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:651 #, fuzzy msgid "Gamma correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/microtek2.h:652 #, fuzzy msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/microtek2.h:655 #, fuzzy msgid "Bind gamma" msgstr "Enlazar gamma analógico" #: .tmp/microtek2.h:656 #, fuzzy msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y." #: .tmp/microtek2.h:660 msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:661 msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:665 #, fuzzy msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gamma analógico rojo" #: .tmp/microtek2.h:666 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:670 #, fuzzy msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gamma analógico verde" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:675 #, fuzzy msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gamma analógico azul" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:680 msgid "Channel" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:681 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:685 msgid "Midtone" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:686 #, fuzzy, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/microtek2.h:690 #, fuzzy msgid "Midtone for red" msgstr "Sombra para rojo" #: .tmp/microtek2.h:691 #, fuzzy msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo" "\"." #: .tmp/microtek2.h:695 #, fuzzy msgid "Midtone for green" msgstr "Sombra para verde" #: .tmp/microtek2.h:696 #, fuzzy, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo" "\"." #: .tmp/microtek2.h:700 #, fuzzy msgid "Midtone for blue" msgstr "Sombra para azul" #: .tmp/microtek2.h:701 #, fuzzy msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/microtek2.h:705 msgid "Red balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:706 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:710 #, fuzzy msgid "Green balance" msgstr "Intensidad de Verde" #: .tmp/microtek2.h:711 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:715 #, fuzzy msgid "Blue balance" msgstr "Intensidad de Azul" #: .tmp/microtek2.h:716 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:720 msgid "Firmware balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:721 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Faster" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 #, fuzzy msgid "8x8 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 #, fuzzy msgid "6x6 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 #, fuzzy msgid "4x4 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 #, fuzzy msgid "3x3 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:173 #, fuzzy msgid "2x2 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4141 msgid "Fast gray mode" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4142 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4316 #, fuzzy msgid "Brightness red channel" msgstr "Brillo" #: .tmp/mustek.c:4317 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #: .tmp/mustek.c:4329 msgid "Brightness green channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4330 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #: .tmp/mustek.c:4342 #, fuzzy msgid "Brightness blue channel" msgstr "Brillo" #: .tmp/mustek.c:4343 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #: .tmp/mustek.c:4368 msgid "Contrast red channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4369 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #: .tmp/mustek.c:4381 msgid "Contrast green channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4382 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #: .tmp/mustek.c:4394 msgid "Contrast blue channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4395 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #: .tmp/plustek.c:236 msgid "Color36" msgstr "Color36" #: .tmp/plustek.c:244 msgid "Gray 14/16" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:246 #, fuzzy msgid "Color 42/48" msgstr "Color42" #: .tmp/plustek.c:253 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: .tmp/plustek.c:260 msgid "Dithermap 1" msgstr "Mapa de entramado 1" #: .tmp/plustek.c:261 msgid "Dithermap 2" msgstr "Mapa de entramado 2" #: .tmp/plustek.c:262 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorio" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:199 #, fuzzy msgid "Image Enhancement" msgstr "Mejora" #: .tmp/pnm.c:235 #, fuzzy msgid "Grayify" msgstr "Gris" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Forzar vista previa monocroma" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" msgstr "Profundidad de bit" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Scan speed" msgstr "Velocidad de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Scan source" msgstr "Fuente de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Force backtracking" msgstr "Forzar backtracking" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Top-left x" msgstr "Arriba-izquierda x" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "Top-left y" msgstr "Arriba-izquierda y" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" msgstr "Abajo-derecha x" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" msgstr "Abajo-derecha y" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" msgstr "Resolución de Escaneo" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "X-resolution" msgstr "Resolución-X" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Y-resolution" msgstr "Resolución-Y" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Usar tabla de gamma personalizada" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Image intensity" msgstr "Intensidad de imagen" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Red intensity" msgstr "Intensidad de Rojo" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Green intensity" msgstr "Intensidad de Verde" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensidad de Azul" #: .tmp/saneopts.h:129 .tmp/umax_pp.c:547 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Grain size" msgstr "Tamaño del grano" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" msgstr "Mediostonos" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Black level" msgstr "Nivel de Negro" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "White level" msgstr "Nivel de Blanco" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Shadow for red" msgstr "Sombra para rojo" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Shadow for green" msgstr "Sombra para verde" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Shadow for blue" msgstr "Sombra para azul" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Highlight" msgstr "Licht" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Highlight for red" msgstr "Resaltado para rojo" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Highlight for green" msgstr "Resaltado para verde" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Highlight for blue" msgstr "Resaltado para azul" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Hue" msgstr "Tono" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Medida del patrón de mediotono" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Halftone pattern" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Enlazar resoluciones X e Y" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Doble Resolución Óptica" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" msgstr "Enlazar RGB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Corrección de gamma analógica" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Analog gamma red" msgstr "Gamma analógico rojo" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Analog gamma green" msgstr "Gamma analógico verde" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Gamma analógico azul" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" msgstr "Enlazar gamma analógico" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" msgstr "Lámpara de calentamiento" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Cal. tiempo de exposición" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Cal. tiempo de exposición para rojo" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Cal. tiempo de exposición para verde" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Cal. tiempo de exposición para azul" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Tiempo de exposición para escaneo" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Tiempo de exposición para rojo" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Tiempo de exposición para verde" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Tiempo de exposición para azul" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" msgstr "Establecer tiempo de exposición" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Densidad de lámpara de calibración" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" msgstr "Densidad de lámpara de escaneo" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" msgstr "Establecer densidad de lámpara" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Opción de lectura solamente que establece cuántas opciones soporta un " "dispositivo específico." #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Solicitar una previsualización de calidad del escaneo." #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Solicitar que todas las previsualizaciones sean hechas en modo monocromo. En " "un escáner de tres pasadas ésto reduce el número de pasadas a una, y en un " "escáner de una pasada ésto reduce los requerimientos de memoria y el tiempo " "de escaneo de la previsualización." #: .tmp/saneopts.h:190 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 " "para escaneos multibit." #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)." #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo." #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" "Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)." #: .tmp/saneopts.h:203 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Controla si se fuerza el backtracking." #: .tmp/saneopts.h:206 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:209 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Posición y arriba-izquierda de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:212 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Posición x abajo-derecha de la zona de escaneo.Abajo." #: .tmp/saneopts.h:215 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Posición y abajo-derecha de la zona de escaneo." #: .tmp/saneopts.h:218 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución horizontal de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse." #: .tmp/saneopts.h:231 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente los " "canales rojo, verde y azul simultáneamente (ej., es una tabla de intensidad " "gamma)." #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda roja." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda verde." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda azul." #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" "Selecciona la \" granularidad\" de la imagen adquirida. Valores más pequeños " "dan como resultado imágenes mejor definidas." #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)." #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo" "\"." #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo" "\"." #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul completo" "\"." #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Contola el \"matiz\" (nivel de azul) de la imagen adquirida." #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "El nivel de saturación controla la cantidad de \"blooming\" (exposición) que " "ocurre cuando se adquiere una imagen con una cámara. Valores más grandes " "causan más blooming." #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "El nombre de archivo de la imagen a ser cargada." #: .tmp/saneopts.h:295 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Establece la medida del patrón de medio tono (dithering) usado cuando se " "escanean imágenes de medio tono." #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear imágenes de " "medio tono." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y." #: .tmp/saneopts.h:305 msgid "Swap black and white" msgstr "Intercambiar blanco y negro" #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Hacer una calibración blanca de calidad" #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica" #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Seleccionar el brillo mínimo para obtener un punto blanco" #: .tmp/saneopts.h:315 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur." #: .tmp/saneopts.h:317 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Corrección gamma analógica para rojo" #: .tmp/saneopts.h:319 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Corrección gamma analógica para verde" #: .tmp/saneopts.h:321 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Corrección gamma analógica para azul" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de rojo" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de verde" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Definir tiempo de exposición para calibración de azul" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de rojo" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de verde" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Definir tiempo de exposición para escaneo de azul" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Establecer selección del tiempo de exposición" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Definir densidad de la lámpara para escanear" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Establecer selección de la densidad de la lámpara" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1660 msgid "flatbed scanner" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:165 msgid "Document Feeder" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:168 msgid "none" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:174 #, fuzzy msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Mediostonos" #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:176 msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:180 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:279 #, fuzzy msgid "Preview mode" msgstr "Previsualizar" #: .tmp/snapscan-options.c:281 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:387 msgid "Predefined settings" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:389 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:632 msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:644 msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1795 .tmp/teco2.c:1796 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "Mapa de entramado 1" #: .tmp/test.c:133 msgid "Solid black" msgstr "" #: .tmp/test.c:133 msgid "Solid white" msgstr "" #: .tmp/test.c:134 #, fuzzy msgid "Color pattern" msgstr "Medida del patrón" #: .tmp/test.c:134 msgid "Grid" msgstr "" #: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167 msgid "First entry" msgstr "" #: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167 #, fuzzy msgid "Second entry" msgstr "Geometría" #: .tmp/test.c:161 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: .tmp/test.c:336 msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:337 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: .tmp/test.c:354 msgid "Three-pass simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:355 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: .tmp/test.c:370 msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: .tmp/test.c:371 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: .tmp/test.c:403 msgid "Special Options" msgstr "" #: .tmp/test.c:416 msgid "Select the test picture" msgstr "" #: .tmp/test.c:418 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: .tmp/test.c:439 msgid "Invert endianness" msgstr "" #: .tmp/test.c:440 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: .tmp/test.c:456 #, fuzzy msgid "Read limit" msgstr "Intensidad de Rojo" #: .tmp/test.c:457 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:470 msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: .tmp/test.c:471 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:486 msgid "Read delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:487 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:499 msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:500 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:515 msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: .tmp/test.c:517 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: .tmp/test.c:534 msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: .tmp/test.c:536 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: .tmp/test.c:549 msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: .tmp/test.c:550 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: .tmp/test.c:563 msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: .tmp/test.c:564 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:577 msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: .tmp/test.c:578 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: .tmp/test.c:591 #, fuzzy msgid "Enable test options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/test.c:592 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: .tmp/test.c:606 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Número de opciones" #: .tmp/test.c:607 msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: .tmp/test.c:684 msgid "Bool test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:697 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:699 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: .tmp/test.c:715 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:717 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: .tmp/test.c:734 msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: .tmp/test.c:735 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:753 msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:754 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: .tmp/test.c:770 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: .tmp/test.c:771 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " msgstr "" #: .tmp/test.c:787 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: .tmp/test.c:788 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: .tmp/test.c:805 msgid "Int test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:818 msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: .tmp/test.c:819 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:834 msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:835 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:851 msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:852 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:867 msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: .tmp/test.c:868 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: .tmp/test.c:883 msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:884 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:901 msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:902 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:918 msgid "Fixed test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:931 msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: .tmp/test.c:932 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:947 msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:948 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: .tmp/test.c:964 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:965 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:980 msgid "String test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:993 msgid "(1/3) String" msgstr "" #: .tmp/test.c:994 msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1011 msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1012 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1031 msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1032 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: .tmp/test.c:1052 msgid "Button test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:1065 msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: .tmp/test.c:1066 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5780 msgid "Lamp off" msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5781 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:192 msgid "Color Lineart" msgstr "" #: .tmp/umax.c:193 #, fuzzy msgid "Color Halftone" msgstr "Mediotono" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:241 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:242 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:243 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:244 #, fuzzy msgid "Ignore calibration" msgstr "Calibración de calidad" #: .tmp/umax.c:5701 msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5702 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5713 msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5725 msgid "Fix focus position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5737 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5738 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5749 msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5750 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5763 .tmp/umax_pp.c:471 msgid "Lamp on" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5764 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5797 msgid "Lamp off at exit" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5798 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5853 msgid "Calibration mode" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5854 #, fuzzy msgid "Define calibration mode" msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" #: .tmp/umax_pp.c:472 #, fuzzy msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Establecer densidad de lámpara" #: .tmp/umax_pp.c:481 msgid "UTA on" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:482 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:549 msgid "Color channels brightness settings" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:556 #, fuzzy msgid "Gray brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/umax_pp.c:558 msgid "Sets gray channel brightness" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:569 #, fuzzy msgid "Red brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/umax_pp.c:571 msgid "Sets red channel brightness" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:582 #, fuzzy msgid "Green brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/umax_pp.c:584 msgid "Sets green channel brightness" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:595 #, fuzzy msgid "Blue brightness" msgstr "Brillo" #: .tmp/umax_pp.c:597 msgid "Sets blue channel brightness" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:610 msgid "Color channels contrast settings" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:617 #, fuzzy msgid "Gray contrast" msgstr "Contraste" #: .tmp/umax_pp.c:618 msgid "Sets gray channel contrast" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:630 msgid "Sets red channel contrast" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:643 msgid "Sets green channel contrast" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:655 #, fuzzy msgid "Sets blue channel contrast" msgstr "Brillo" #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." #~ msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo." #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." #~ msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo." #, fuzzy #~ msgid "Switches the lamp on or off." #~ msgstr "Establecer densidad de lámpara" #, fuzzy #~ msgid "Gray gain" #~ msgstr "Gris" #, fuzzy #~ msgid "Green gain" #~ msgstr "Intensidad de Verde" #, fuzzy #~ msgid "Blue gain" #~ msgstr "Intensidad de Azul" #, fuzzy #~ msgid "Gray highlight" #~ msgstr "Licht" #, fuzzy #~ msgid "Black level coarse calibration" #~ msgstr "Calibración de calidad" #, fuzzy #~ msgid "White level coarse calibration" #~ msgstr "Calibración de calidad" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the red channel." #~ msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel." #~ msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." #, fuzzy #~ msgid "Gain red" #~ msgstr "Tamaño del grano" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the red channel." #~ msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #, fuzzy #~ msgid "Gain green" #~ msgstr "Tamaño del grano" #, fuzzy #~ msgid "Gain blue" #~ msgstr "Tamaño del grano" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel." #~ msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." #~ msgid "Smear" #~ msgstr "Tiznar" #~ msgid "10 bit-mode" #~ msgstr "Modo de 10 bits" #~ msgid "12 bit-mode" #~ msgstr "Modo de 12 bits" #~ msgid "Preview patch" #~ msgstr "Previsualizar parche" #~ msgid "Start-scan patch" #~ msgstr "Comenzar-escaneo de parche" #~ msgid "Don't care about image smearing problem" #~ msgstr "No preocuparse acerca del problema de imagen sucia" #~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Salir con 10 bits en vez de 8 bits" #~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Salir con 12 bits en vez de 8 bits" #~ msgid "Set preview-bit in rgb-mode" #~ msgstr "Establecer bit de vista previa en modo rgb" #~ msgid "Use special start-scan bits" #~ msgstr "Usar bits especiales de comienzo de escaneo"