# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .tmp/epson.c:520 msgid "Binary" msgstr "Schwarzweiss" #: .tmp/epson.c:521 msgid "Gray" msgstr "Graustufen" #: .tmp/epson.c:522 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: .tmp/epson.c:531 msgid "Flatbed" msgstr "Flachbett" #: .tmp/epson.c:532 msgid "Transparency Unit" msgstr "Durchlichtaufsatz" #: .tmp/epson.c:533 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Autom. Dokumenteneinzug" #: .tmp/epson.c:553 msgid "Positive Film" msgstr "Filmpositiv" #: .tmp/epson.c:554 msgid "Negative Film" msgstr "Filmnegativ" #: .tmp/epson.c:560 msgid "Focus on glass" msgstr "Fokus auf dem Glas" #: .tmp/epson.c:561 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas" #: .tmp/epson.c:587 .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:607 .tmp/epson.c:629 msgid "None" msgstr "Kein" #: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:608 msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Halbton A (hart)" #: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:609 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Halbton B (weich)" #: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:610 msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Halbton C" #: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:611 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)" #: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:612 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)" #: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:613 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:602 .tmp/epson.c:614 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:615 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Technik zur Textverbesserung" #: .tmp/epson.c:616 msgid "Download pattern A" msgstr "Übertrage Muster A" #: .tmp/epson.c:617 msgid "Download pattern B" msgstr "Übertrage Muster B" #: .tmp/epson.c:630 .tmp/epson.c:2623 msgid "Red" msgstr "Rot" #: .tmp/epson.c:631 .tmp/epson.c:2619 msgid "Green" msgstr "Grün" #: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:2627 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: .tmp/epson.c:662 msgid "No Correction" msgstr "Keine Korrektur" #: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson.c:688 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: .tmp/epson.c:664 msgid "Impact-dot printers" msgstr "Nadeldrucker" #: .tmp/epson.c:665 msgid "Thermal printers" msgstr "Thermische Drucker" #: .tmp/epson.c:666 msgid "Ink-jet printers" msgstr "Tintenstrahldrucker" #: .tmp/epson.c:667 msgid "CRT monitors" msgstr "CRT Monitore" #: .tmp/epson.c:687 msgid "Default" msgstr "Standardeinstellung" #: .tmp/epson.c:689 msgid "High density printing" msgstr "Drucken mit hoher Auflösung" #: .tmp/epson.c:690 msgid "Low density printing" msgstr "Drucken mit geringer Auflösung" #: .tmp/epson.c:691 msgid "High contrast printing" msgstr "Drucken mit hohem Kontrast" #: .tmp/epson.c:710 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)" #: .tmp/epson.c:711 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)" #: .tmp/epson.c:781 msgid "CD" msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:782 msgid "A5 portrait" msgstr "A5 hoch" #: .tmp/epson.c:783 msgid "A5 landscape" msgstr "A5 quer" #: .tmp/epson.c:784 msgid "Letter" msgstr "Letter" # nls translation file for backend epson # language: german (de) #: .tmp/epson.c:785 msgid "A4" msgstr "A4" #: .tmp/epson.c:786 msgid "max" msgstr "maximal" #: .tmp/epson.c:2349 msgid "Scan Mode" msgstr "Scan Modus" #: .tmp/epson.c:2382 msgid "Selects the halftone." msgstr "Wählt den Halbton aus." #: .tmp/epson.c:2403 msgid "Dropout" msgstr "Blindfarbe" #: .tmp/epson.c:2404 msgid "Selects the dropout." msgstr "Wählt die Blindfarbe." #: .tmp/epson.c:2416 msgid "Selects the brightness." msgstr "Wählt die Helligkeit." #: .tmp/epson.c:2430 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: .tmp/epson.c:2562 msgid "Color correction" msgstr "Farbkorrektur" #: .tmp/epson.c:2563 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät" #: .tmp/epson.c:2602 msgid "Color correction coefficients" msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten" #: .tmp/epson.c:2603 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2620 msgid "Shift green to red" msgstr "Verschiebt Grün nach Rot" #: .tmp/epson.c:2621 msgid "Shift green to blue" msgstr "Verschiebt Grün nach Blau" #: .tmp/epson.c:2622 msgid "Shift red to green" msgstr "Verschiebt Rot nach Grün" #: .tmp/epson.c:2624 msgid "Shift red to blue" msgstr "Verschiebt Rot nach Blau" #: .tmp/epson.c:2625 msgid "Shift blue to green" msgstr "Verschiebt Blau nach Grün" #: .tmp/epson.c:2626 msgid "Shift blue to red" msgstr "Verschiebt Blau nach Rot" #: .tmp/epson.c:2629 msgid "Controls green level" msgstr "Kontrolliert den Grünanteil" #: .tmp/epson.c:2630 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2631 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2632 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2633 msgid "Controls red level" msgstr "Kontrolliert den Rotanteil" #: .tmp/epson.c:2634 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2635 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2636 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2637 msgid "Control blue level" msgstr "Kontrolliert den Blauanteil" #: .tmp/epson.c:2724 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: .tmp/epson.c:2732 msgid "Mirror image" msgstr "Bild spiegeln" #: .tmp/epson.c:2733 msgid "Mirror the image." msgstr "Das Bild spiegeln" #: .tmp/epson.c:2745 .tmp/epson.c:2757 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: .tmp/epson.c:2769 msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs" #: .tmp/epson.c:2782 msgid "Zoom" msgstr "Vergrösserung" #: .tmp/epson.c:2783 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird" #: .tmp/epson.c:2811 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: .tmp/epson.c:2862 msgid "Quick format" msgstr "Schnellformat" #: .tmp/epson.c:2873 msgid "Optional equipment" msgstr "Optionales Zubehör" #: .tmp/epson.c:2898 msgid "Film type" msgstr "Filmtyp" #: .tmp/epson.c:2942 msgid "Eject" msgstr "auswerfen" #: .tmp/epson.c:2943 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus" #: .tmp/epson.c:2954 msgid "Auto eject" msgstr "Automatischer Auswurf" #: .tmp/epson.c:2955 msgid "Eject document after scanning" msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen" #: .tmp/epson.c:2967 msgid "Bay" msgstr "Schacht" #: .tmp/epson.c:2968 msgid "select bay to scan" msgstr "" #: .tmp/epson.h:85 msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammakorrektur" #: .tmp/epson.h:86 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten oder einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann" #: .tmp/epson.h:89 msgid "Focus Position" msgstr "Fokus Position" #: .tmp/epson.h:90 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber" #: .tmp/epson.h:92 msgid "Wait for Button" msgstr "" #: .tmp/epson.h:93 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:105 msgid "Number of options" msgstr "Anzahl der Optionen" #: .tmp/saneopts.h:106 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: .tmp/saneopts.h:107 msgid "Force monochrome preview" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:108 msgid "Bit depth" msgstr "Bittiefe" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Scan mode" msgstr "Scan Modus" #: .tmp/saneopts.h:110 #, fuzzy msgid "Scan speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Scan source" msgstr "Scanquelle" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:113 msgid "Top-left x" msgstr "links" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Top-left y" msgstr "oben" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Bottom-right x" msgstr "rechts" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Bottom-right y" msgstr "unten" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Scan resolution" msgstr "Scanauflösung" #: .tmp/saneopts.h:118 #, fuzzy msgid "X-resolution" msgstr "Scanauflösung" #: .tmp/saneopts.h:119 #, fuzzy msgid "Y-resolution" msgstr "Scanauflösung" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Use custom gamma table" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Image intensity" msgstr "Bildintensität" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "Red intensity" msgstr "Intensität Rot" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Green intensity" msgstr "Intensität Grün" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensität Blau" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: .tmp/saneopts.h:126 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "CRT Monitore" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Halftoning" msgstr "Halbton" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Black level" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "White level" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Shadow" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Shadow for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:133 #, fuzzy msgid "Shadow for green" msgstr "Verschiebt Rot nach Grün" #: .tmp/saneopts.h:134 #, fuzzy msgid "Shadow for blue" msgstr "Verschiebt Rot nach Blau" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Highlight" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Highlight for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Highlight for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Highlight for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Hue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Saturation" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Filename" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:142 #, fuzzy msgid "Halftone pattern size" msgstr "Halbton A (hart)" #: .tmp/saneopts.h:143 #, fuzzy msgid "Halftone pattern" msgstr "Halbton A (hart)" #: .tmp/saneopts.h:144 #, fuzzy msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Scanauflösung" #: .tmp/saneopts.h:145 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Filmnegativ" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Quality calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:147 #, fuzzy msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Scanauflösung" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind RGB" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Threshold" msgstr "Grenzwert" #: .tmp/saneopts.h:150 #, fuzzy msgid "Analog gamma correction" msgstr "Gammakorrektur" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Analog gamma red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Analog gamma green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Analog gamma blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Smear" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "10 bit-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "12 bit-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Warmup lamp" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:159 #, fuzzy msgid "Preview patch" msgstr "Vorschau" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Start-scan patch" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:163 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:166 #, fuzzy msgid "Scan exposure-time" msgstr "Scanquelle" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:168 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Set exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Cal. lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:173 #, fuzzy msgid "Scan lamp density" msgstr "Scan Modus" #: .tmp/saneopts.h:174 msgid "Set lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:178 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "Nicht veränderbare Einstellung, welche angibt wieviele Einstellungen ein spezieller Treiber unterstützt." #: .tmp/saneopts.h:182 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität" #: .tmp/saneopts.h:185 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:191 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte seind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans" #: .tmp/saneopts.h:195 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)" #: .tmp/saneopts.h:198 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:201 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)" #: .tmp/saneopts.h:204 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:207 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs" #: .tmp/saneopts.h:210 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs" #: .tmp/saneopts.h:213 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs" #: .tmp/saneopts.h:216 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs" #: .tmp/saneopts.h:219 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" #: .tmp/saneopts.h:222 #, fuzzy msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" #: .tmp/saneopts.h:225 #, fuzzy msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" #: .tmp/saneopts.h:228 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:232 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "Gamma Tabelle" #: .tmp/saneopts.h:237 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente" #: .tmp/saneopts.h:240 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente" #: .tmp/saneopts.h:243 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente" #: .tmp/saneopts.h:246 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" #: .tmp/saneopts.h:249 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" #: .tmp/saneopts.h:252 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:256 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:267 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:269 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:271 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:276 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:278 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:281 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:285 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:288 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:293 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:296 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:300 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:304 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:306 msgid "Swap black and white" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:308 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:310 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:314 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll" #: .tmp/saneopts.h:316 #, fuzzy msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Gammakorrektur" #: .tmp/saneopts.h:318 #, fuzzy msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente" #: .tmp/saneopts.h:320 #, fuzzy msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente" #: .tmp/saneopts.h:322 #, fuzzy msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente" #: .tmp/saneopts.h:326 msgid "Don't care about image smearing problem" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:328 msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:330 msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:332 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:334 msgid "Set preview-bit in rgb-mode" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:336 msgid "Use special start-scan bits" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:338 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:340 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:342 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:344 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:346 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:348 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:350 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:352 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:354 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:356 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:358 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:360 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr ""