# French translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002 SANE Project. # Frank Zago , 2002. # # Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document # under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 # or any later version published by the Free Software Foundation; # with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with # no Back-Cover. # A copy of the license is included in the section entitled "GNU # Free Documentation License". msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-05 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n" "Last-Translator: Frank Zago \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # sceptre.h:280 #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297 #: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Lineart" msgstr "Noir et blanc" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353 #: .tmp/teco3.h:303 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" # sceptre.h:280 #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:450 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 #: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 #: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300 #: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304 #: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871 #: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 .tmp/mustek.c:4255 #: .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 .tmp/sceptre.c:753 #: .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 #: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:446 msgid "Enhancement" msgstr "Réglages fins" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2810 .tmp/gt68xx.c:650 #: .tmp/leo.c:823 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/microtek2.h:610 #: .tmp/mustek.c:4207 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:872 #: .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088 #: .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5112 #: .tmp/umax_pp.c:397 msgid "Geometry" msgstr "Aire de numérisation" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Mode de calibration" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" msgstr "" #: .tmp/avision.h:565 msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/avision.h:566 msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" # sceptre.h:280 #: .tmp/canon630u.c:208 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "Gris" #: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207 #, fuzzy msgid "Grayscale scan" msgstr "Niveaux de gris" #: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:254 msgid "gain" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:255 #, fuzzy msgid "Analog Gain" msgstr "Gamma analogique vert" #: .tmp/canon630u.c:256 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:293 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Gamma" #: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/canon630u.c:295 #, fuzzy msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Correction gamma analogique" # sceptre.h:280 #: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "Noir et blanc" # sceptre.h:280 #: .tmp/epson.c:449 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 #: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233 #: .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 #: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: .tmp/epson.c:459 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152 #: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181 msgid "Flatbed" msgstr "A plat / Opaque" #: .tmp/epson.c:460 #, fuzzy msgid "Transparency Unit" msgstr "Transparent" #: .tmp/epson.c:461 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Chargeur automatique de document" #: .tmp/epson.c:481 msgid "Positive Film" msgstr "" #: .tmp/epson.c:482 #, fuzzy msgid "Negative Film" msgstr "Negatif" #: .tmp/epson.c:488 msgid "Focus on glass" msgstr "" #: .tmp/epson.c:489 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "" #: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:557 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" msgstr "Aucune" #: .tmp/epson.c:516 .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536 #, fuzzy msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/epson.c:517 .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:518 .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538 #, fuzzy msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:543 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: .tmp/epson.c:544 msgid "Download pattern A" msgstr "" #: .tmp/epson.c:545 msgid "Download pattern B" msgstr "" #: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:2615 msgid "Red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:2611 msgid "Green" msgstr "" #: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:2619 msgid "Blue" msgstr "" #: .tmp/epson.c:590 #, fuzzy msgid "No Correction" msgstr "Réduction du bruit" #: .tmp/epson.c:591 .tmp/epson.c:616 msgid "User defined" msgstr "" #: .tmp/epson.c:592 msgid "Impact-dot printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:593 msgid "Thermal printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:594 msgid "Ink-jet printers" msgstr "" #: .tmp/epson.c:595 #, fuzzy msgid "CRT monitors" msgstr "Contraste" #: .tmp/epson.c:615 .tmp/test.c:136 msgid "Default" msgstr "" #: .tmp/epson.c:617 msgid "High density printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:618 msgid "Low density printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:619 msgid "High contrast printing" msgstr "" #: .tmp/epson.c:638 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:639 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:709 msgid "CD" msgstr "" #: .tmp/epson.c:710 msgid "A5 portrait" msgstr "" #: .tmp/epson.c:711 msgid "A5 landscape" msgstr "" #: .tmp/epson.c:712 msgid "Letter" msgstr "" #: .tmp/epson.c:713 msgid "A4" msgstr "" #: .tmp/epson.c:714 msgid "max" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2341 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044 #: .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260 #: .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 #: .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4990 msgid "Scan Mode" msgstr "Mode de numérisation" #: .tmp/epson.c:2374 msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2395 msgid "Dropout" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2396 msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2408 msgid "Selects the brightness." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2422 msgid "Sharpness" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2554 #, fuzzy msgid "Color correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/epson.c:2555 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2594 msgid "Color correction coefficients" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2595 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2612 msgid "Shift green to red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2613 msgid "Shift green to blue" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2614 #, fuzzy msgid "Shift red to green" msgstr "Ombré vert" #: .tmp/epson.c:2616 #, fuzzy msgid "Shift red to blue" msgstr "Ombré bleu" #: .tmp/epson.c:2617 msgid "Shift blue to green" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2618 msgid "Shift blue to red" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2621 msgid "Controls green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2622 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2623 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2624 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2625 msgid "Controls red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2626 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2627 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2628 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2629 msgid "Control blue level" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2716 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501 msgid "Advanced" msgstr "Avancée" #: .tmp/epson.c:2724 msgid "Mirror image" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2725 msgid "Mirror the image." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2737 .tmp/epson.c:2749 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Vitesse de numérisation" #: .tmp/epson.c:2761 #, fuzzy msgid "Auto area segmentation" msgstr "Séparation automatique" #: .tmp/epson.c:2773 #, fuzzy msgid "Short resolution list" msgstr "Echantillonage" #: .tmp/epson.c:2774 msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2781 msgid "Zoom" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2782 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2861 msgid "Quick format" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2872 msgid "Optional equipment" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2897 msgid "Film type" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2941 msgid "Eject" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2942 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2953 msgid "Auto eject" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2954 msgid "Eject document after scanning" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2966 msgid "Bay" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2967 msgid "select bay to scan" msgstr "" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" msgstr "" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" msgstr "" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182 msgid "Transparency Adapter" msgstr "Transparent" #: .tmp/gt68xx.c:473 #, fuzzy msgid "Lamp always on" msgstr "Allumer la lampe" #: .tmp/gt68xx.c:475 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:516 msgid "Debugging Options" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:525 #, fuzzy msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatique" #: .tmp/gt68xx.c:527 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:538 msgid "Full scan" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:540 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:549 #, fuzzy msgid "Coarse calibration" msgstr "Calibration de la qualité" #: .tmp/gt68xx.c:551 msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:563 msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:565 msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4199 #, fuzzy msgid "Fast preview" msgstr "Aperçu" #: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4200 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:603 #, fuzzy msgid "Gamma value" msgstr "Gamma" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:626 #, fuzzy msgid "Gain correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/gt68xx.c:628 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:639 #, fuzzy msgid "Offset correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/gt68xx.c:641 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" msgstr "" #: .tmp/leo.c:111 msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:112 msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:113 msgid "8x8 Bayer" msgstr "" #: .tmp/leo.c:114 msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" #: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113 msgid "Scan mode" msgstr "Mode de numérisation" #: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352 #: .tmp/teco3.h:302 msgid "Black & White" msgstr "Noir & blanc" #: .tmp/matsushita.c:139 msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:141 msgid "Halftone Dot 32" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:142 msgid "Halftone Dot 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:143 msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" msgstr "Mode 1" #: .tmp/matsushita.c:161 msgid "Mode 2" msgstr "Mode 2" #: .tmp/matsushita.c:162 msgid "Mode 3" msgstr "Mode 3" #: .tmp/matsushita.c:176 msgid "From white stick" msgstr "Point blanc" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" msgstr "Papier" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" msgstr "Lisse" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" msgstr "Bas" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 msgid "High" msgstr "Haut" #: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" msgstr "Une page" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" msgstr "Toutes les pages" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" msgstr "Seuil automatique" #: .tmp/matsushita.c:1187 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" "Fixe automatiquement la luminosité, le contraste, le niveau du blanc, le " "gamma, la réduction du bruit et l'image " #: .tmp/matsushita.c:1235 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction du bruit" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1248 msgid "Image emphasis" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1249 msgid "Sets the image emphasis" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: .tmp/matsushita.h:218 msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Niveau de gris 4 bits" #: .tmp/matsushita.h:219 msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Niveau de gris 8 bits" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" msgstr "Mode double face" #: .tmp/matsushita.h:228 msgid "Paper size" msgstr "Taille du papier" #: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236 msgid "Automatic separation" msgstr "Séparation automatique" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Active la numérisation double face" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Taille physique du papier dans le chargeur" #: .tmp/microtek2.h:612 msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:614 #, fuzzy msgid "Special options" msgstr "Nombre d'options" #: .tmp/microtek2.h:615 #, fuzzy msgid "Color balance" msgstr "Demi-ton couleur" #: .tmp/microtek2.h:618 msgid "Disable backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:619 msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:627 #, fuzzy msgid "Calibration by backend" msgstr "Mode de calibration" #: .tmp/microtek2.h:628 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:632 msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:637 #, fuzzy msgid "Quality scan" msgstr "Calibration de la qualité" #: .tmp/microtek2.h:638 msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:641 #, fuzzy msgid "Fast scan" msgstr "Niveaux de gris" #: .tmp/microtek2.h:642 msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:645 #, fuzzy msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Seuil automatique" #: .tmp/microtek2.h:646 msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:651 #, fuzzy msgid "Gamma correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/microtek2.h:652 #, fuzzy msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/microtek2.h:655 msgid "Bind gamma" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:656 #, fuzzy msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y" #: .tmp/microtek2.h:660 msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:661 msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:665 #, fuzzy msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gamma analogique rouge" #: .tmp/microtek2.h:666 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:670 #, fuzzy msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gamma analogique vert" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:675 #, fuzzy msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gamma analogique bleu" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:680 msgid "Channel" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:681 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:685 msgid "Midtone" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:686 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:690 #, fuzzy msgid "Midtone for red" msgstr "Ombré rouge" #: .tmp/microtek2.h:691 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:695 #, fuzzy msgid "Midtone for green" msgstr "Ombré vert" #: .tmp/microtek2.h:696 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:700 #, fuzzy msgid "Midtone for blue" msgstr "Ombré bleu" #: .tmp/microtek2.h:701 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:705 msgid "Red balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:706 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:710 #, fuzzy msgid "Green balance" msgstr "Intensité verte" #: .tmp/microtek2.h:711 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:715 #, fuzzy msgid "Blue balance" msgstr "Intensité bleue" #: .tmp/microtek2.h:716 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:720 msgid "Firmware balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:721 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" # sceptre.h:280 #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298 #: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186 msgid "Halftone" msgstr "Demi-ton" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:142 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "A plat / Opaque" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 #, fuzzy msgid "8x8 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 #, fuzzy msgid "6x6 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 #, fuzzy msgid "4x4 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 #, fuzzy msgid "3x3 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:173 #, fuzzy msgid "2x2 normal" msgstr "Normal" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4102 msgid "Fast gray mode" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4103 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4277 #, fuzzy msgid "Brightness red channel" msgstr "Luminosité" #: .tmp/mustek.c:4278 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4290 msgid "Brightness green channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4291 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4303 #, fuzzy msgid "Brightness blue channel" msgstr "Luminosité" #: .tmp/mustek.c:4304 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4329 msgid "Contrast red channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4330 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4342 msgid "Contrast green channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4343 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4355 msgid "Contrast blue channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4356 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." # sceptre.h:280 #: .tmp/plustek.c:235 #, fuzzy msgid "Color36" msgstr "Couleur" #: .tmp/plustek.c:243 msgid "Gray 14/16" msgstr "" # sceptre.h:280 #: .tmp/plustek.c:245 #, fuzzy msgid "Color 42/48" msgstr "Couleur" #: .tmp/plustek.c:252 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparent" #: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: .tmp/plustek.c:259 msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:260 msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:261 msgid "Randomize" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:199 #, fuzzy msgid "Image Enhancement" msgstr "Réglages fins" # sceptre.h:280 #: .tmp/pnm.c:235 #, fuzzy msgid "Grayify" msgstr "Gris" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" msgstr "Nombre d'options" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Force l'aperçu en monochrome" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" msgstr "Profondeur" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Scan speed" msgstr "Vitesse de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Scan source" msgstr "Source de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Top-left x" msgstr "X haut-gauche" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "Top-left y" msgstr "Y haut-gauche" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" msgstr "X bas-droite" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" msgstr "Y bas-droite" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" msgstr "Echantillonage" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "X-resolution" msgstr "Echantillonage X" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Y-resolution" msgstr "Echantillonage Y" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Utilise une table gamma personalisée" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Image intensity" msgstr "Intensité de l'image" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Red intensity" msgstr "Intensité rouge" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Green intensity" msgstr "Intensité verte" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensité bleue" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" msgstr "Demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Black level" msgstr "Niveau noir" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "White level" msgstr "Niveau blanc" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Shadow" msgstr "Ombré" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Shadow for red" msgstr "Ombré rouge" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Shadow for green" msgstr "Ombré vert" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Shadow for blue" msgstr "Ombré bleu" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Highlight" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Highlight for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Highlight for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Highlight for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Taille du motif demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Halftone pattern" msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Lie les échantillonage X et Y" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" msgstr "Calibration de la qualité" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Double la résolution optique" # ou Résolution optique double #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" msgstr "Lie RVB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Analog gamma red" msgstr "Gamma analogique rouge" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Analog gamma green" msgstr "Gamma analogique vert" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Gamma analogique bleu" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" msgstr "Préchauffage de la lampe" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Calibre le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le rouge" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le vert" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" msgstr "Fixer le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un " "périphérique spécifique" #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Demande une numérisation de basse qualité" #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Requière que toutes les prévisualisations soient faites en monochrome. Sur " "un numériseur à 3 passes, cela réduit le nombre de passes à 1. Sur un " "numériseur à 1 passe, cela réduit l'espace mémoire nécessaire et le temps de " "numérisation de la prévisualisation." #: .tmp/saneopts.h:190 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Nombre de bits par échantillon. Les valeurs typiques sont de 1 pour \"Trait" "\" et de 8 pour les numérisation \"haute-résolution\"" #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Choisit le mode de numérisation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)" #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Détermine la vitesse de numérisation." #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Choisit la source de numérisation." #: .tmp/saneopts.h:203 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:206 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:209 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Position Y en haut à gauche de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:212 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Position X en bas à droite de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:215 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Position Y en bas à droite de l'aire de numérisation" #: .tmp/saneopts.h:218 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution de l'image à numériser" #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Determines si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée." #: .tmp/saneopts.h:231 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte " "simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une table " "gamme d'intensité.)" #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Table de correction gamme pour le rouge." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Table de correction gamme pour le vert." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Table de correction gamme pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Controle la teinte (bleue) de l'image numérisée" #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Le niveau de saturation controle l'éclairage qui se produit lors de " "l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus " "d'éclairage" #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Le nom de fichier de l'image à charger." #: .tmp/saneopts.h:295 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Choisit la taille du motif de demi-ton utilisé pour numériser les images " "demi-ton." #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Dé le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y" #: .tmp/saneopts.h:305 msgid "Swap black and white" msgstr "Inverse le noir et le blanc" #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Faire une qualibration de qualité pour le blanc" #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Utilise une lentille qui double la résolution optique" #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Utilise les même paramêtres pour chaque couleur en mode RVB, " #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Choisit la luminosité minimum pour avoir un point blanc" #: .tmp/saneopts.h:315 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/saneopts.h:317 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Correction gamma analogique pour le rouge" #: .tmp/saneopts.h:319 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Correction gamma analogique pour le vert" #: .tmp/saneopts.h:321 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Préchauffe la lampe avant la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319 msgid "flatbed scanner" msgstr "numériseur à plat" #: .tmp/snapscan.c:165 #, fuzzy msgid "Document Feeder" msgstr "Chargeur automatique de document" #: .tmp/snapscan.c:168 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Aucune" #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:174 #, fuzzy msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Demi-teinte" #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:176 msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:180 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:277 #, fuzzy msgid "Preview mode" msgstr "Aperçu" #: .tmp/snapscan-options.c:279 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:385 msgid "Predefined settings" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:387 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:630 msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:642 msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid black" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid white" msgstr "" #: .tmp/test.c:131 #, fuzzy msgid "Color pattern" msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/test.c:131 msgid "Grid" msgstr "" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 msgid "First entry" msgstr "" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 #, fuzzy msgid "Second entry" msgstr "Aire de numérisation" #: .tmp/test.c:158 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: .tmp/test.c:333 msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:334 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: .tmp/test.c:351 msgid "Three-pass simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:352 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: .tmp/test.c:367 msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: .tmp/test.c:368 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: .tmp/test.c:400 msgid "Special Options" msgstr "" #: .tmp/test.c:413 msgid "Select the test picture" msgstr "" #: .tmp/test.c:415 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: .tmp/test.c:436 msgid "Invert endianness" msgstr "" #: .tmp/test.c:437 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: .tmp/test.c:453 #, fuzzy msgid "Read limit" msgstr "Intensité rouge" #: .tmp/test.c:454 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:467 msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: .tmp/test.c:468 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:483 msgid "Read delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:484 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:496 msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:497 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:512 msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: .tmp/test.c:514 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: .tmp/test.c:531 msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: .tmp/test.c:533 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: .tmp/test.c:546 msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: .tmp/test.c:547 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: .tmp/test.c:560 msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: .tmp/test.c:561 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:574 msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: .tmp/test.c:575 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: .tmp/test.c:588 #, fuzzy msgid "Enable test options" msgstr "Nombre d'options" #: .tmp/test.c:589 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: .tmp/test.c:603 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Nombre d'options" #: .tmp/test.c:604 msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: .tmp/test.c:681 msgid "Bool test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:694 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:696 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: .tmp/test.c:712 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:714 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: .tmp/test.c:731 msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: .tmp/test.c:732 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:750 msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:751 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: .tmp/test.c:767 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: .tmp/test.c:768 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " msgstr "" #: .tmp/test.c:784 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: .tmp/test.c:785 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: .tmp/test.c:802 msgid "Int test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:815 msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: .tmp/test.c:816 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:831 msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:832 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:848 msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:849 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:864 msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: .tmp/test.c:865 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: .tmp/test.c:880 msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:881 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:898 msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:899 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:915 msgid "Fixed test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:928 msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: .tmp/test.c:929 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:944 msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:945 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: .tmp/test.c:961 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:962 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:977 msgid "String test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:990 msgid "(1/3) String" msgstr "" #: .tmp/test.c:991 msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1008 msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1009 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1028 msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1029 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: .tmp/test.c:1049 msgid "Button test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:1062 msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: .tmp/test.c:1063 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748 msgid "Lamp off" msgstr "Eteindre la lampe" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Eteint la lampe du numériseur" #: .tmp/umax.c:188 msgid "Color Lineart" msgstr "Trait couleur" #: .tmp/umax.c:189 msgid "Color Halftone" msgstr "Demi-ton couleur" #: .tmp/umax.c:235 msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Ignore calibration" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5669 msgid "Disable pre focus" msgstr "Désactive le pre-focus" #: .tmp/umax.c:5670 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Ne calibre pas le pre-focus" #: .tmp/umax.c:5681 msgid "Manual pre focus" msgstr "Pre-focus manuel" #: .tmp/umax.c:5693 msgid "Fix focus position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5705 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5706 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5717 msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5718 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:456 msgid "Lamp on" msgstr "Allumer la lampe" #: .tmp/umax.c:5732 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Allume la lampe du numériseur" #: .tmp/umax.c:5765 msgid "Lamp off at exit" msgstr "Eteindre la lampe à la sortie" #: .tmp/umax.c:5766 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Eteindre la lampe à la sortie du programme" #: .tmp/umax.c:5821 msgid "Calibration mode" msgstr "Mode de calibration" #: .tmp/umax.c:5822 msgid "Define calibration mode" msgstr "Définit le mode de calibration" #: .tmp/umax_pp.c:457 msgid "Sets lamp on/off" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:466 msgid "UTA on" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:467 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:532 msgid "Gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:533 msgid "Color channels gain settings" msgstr "" # sceptre.h:280 #: .tmp/umax_pp.c:540 #, fuzzy msgid "Gray gain" msgstr "Gris" #: .tmp/umax_pp.c:541 msgid "Sets gray channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:552 msgid "Red gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:553 msgid "Sets red channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:564 #, fuzzy msgid "Green gain" msgstr "Intensité verte" #: .tmp/umax_pp.c:565 msgid "Sets green channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:576 #, fuzzy msgid "Blue gain" msgstr "Intensité bleue" #: .tmp/umax_pp.c:577 msgid "Sets blue channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:590 msgid "Color channels highlight settings" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:597 msgid "Gray highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:599 msgid "Sets gray channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:611 msgid "Sets red channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:624 msgid "Sets green channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:637 msgid "Sets blue channel highlight" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Black level coarse calibration" #~ msgstr "Calibration de la qualité" #, fuzzy #~ msgid "White level coarse calibration" #~ msgstr "Calibration de la qualité" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the red channel." #~ msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel." #~ msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the red channel." #~ msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel." #~ msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." #, fuzzy #~ msgid "lamp-off" #~ msgstr "Eteindre la lampe" #~ msgid "10 bit-mode" #~ msgstr "mode 10 bits" #~ msgid "12 bit-mode" #~ msgstr "mode 12 bits" #~ msgid "Preview patch" #~ msgstr "Aire de prévisualisation" #~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8" #~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8"