# Finnish translation for SANE backend options # Copyright (C) 2003 SANE Project. # Harri Järvi, harri.jarvi@tut.fi, 2004. # -*-mode: po; coding: utf-8;-*- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 21:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 23:00+0100\n" "Last-Translator: Harri Järvi \n" "Language-Team: Debian l10n Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/canon-sane.c:703 .tmp/canon-sane.c:1060 #: .tmp/canon-sane.c:1269 .tmp/canon-sane.c:1302 .tmp/canon-sane.c:1398 #: .tmp/canon-sane.c:1623 .tmp/canon.c:140 .tmp/canon.c:151 #: .tmp/canon.c:157 .tmp/hp-option.c:2926 .tmp/hp3900_sane.c:381 #: .tmp/hp3900_sane.c:1038 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:129 #: .tmp/mustek.c:134 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/mustek_usb2.c:109 #: .tmp/saneopts.h:456 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/sm3840.c:82 #: .tmp/sm3840.c:339 .tmp/snapscan-options.c:79 .tmp/umax.c:186 #: .tmp/umax_pp.c:138 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Viivapiirros" #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2928 .tmp/leo.h:261 #: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:138 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/canon-sane.c:731 .tmp/canon-sane.c:939 #: .tmp/canon-sane.c:1075 .tmp/canon-sane.c:1317 .tmp/canon-sane.c:1635 #: .tmp/canon-sane.c:1740 .tmp/canon-sane.c:2057 .tmp/canon.c:141 #: .tmp/canon.c:146 .tmp/canon.c:151 .tmp/canon.c:157 .tmp/epson.c:490 #: .tmp/epson2.c:201 .tmp/hp-option.c:2929 .tmp/hp3900_sane.c:381 #: .tmp/hp3900_sane.c:1034 .tmp/hp5590.c:87 .tmp/leo.h:262 #: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek.c:134 #: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/pixma.c:644 .tmp/pixma_sane_options.c:70 #: .tmp/saneopts.h:454 .tmp/sceptre.h:292 .tmp/sm3840.c:81 #: .tmp/snapscan-options.c:76 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco3.h:296 #: .tmp/test.c:126 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:138 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Väri" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/canon.c:1482 .tmp/genesys.c:5002 #: .tmp/gt68xx.c:667 .tmp/hp-option.c:2952 .tmp/leo.c:871 #: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1189 .tmp/microtek2.h:601 #: .tmp/mustek.c:4407 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/mustek_usb2.c:431 #: .tmp/niash.c:756 .tmp/plustek.c:853 .tmp/plustek_pp.c:792 #: .tmp/saneopts.h:158 .tmp/sceptre.c:750 .tmp/snapscan-options.c:561 #: .tmp/stv680.c:1067 .tmp/teco1.c:1143 .tmp/teco2.c:1962 .tmp/teco3.c:968 #: .tmp/u12.c:592 .tmp/umax.c:5227 .tmp/umax_pp.c:627 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Parannus" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Aseta oletusasetukset parantimille." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3288 .tmp/epson2.c:2149 #: .tmp/genesys.c:4951 .tmp/gt68xx.c:698 .tmp/hp-option.c:3296 #: .tmp/hp3500.c:976 .tmp/leo.c:823 .tmp/lexmark.c:214 .tmp/ma1509.c:549 #: .tmp/matsushita.c:1135 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4359 #: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/mustek_usb2.c:465 #: .tmp/pixma_sane_options.c:144 .tmp/plustek.c:807 .tmp/plustek_pp.c:746 #: .tmp/saneopts.h:157 .tmp/sceptre.c:702 .tmp/snapscan-options.c:494 #: .tmp/teco1.c:1095 .tmp/teco2.c:1914 .tmp/teco3.c:920 .tmp/test.c:646 #: .tmp/u12.c:546 .tmp/umax.c:5177 .tmp/umax_pp.c:578 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2932 .tmp/canon.c:1600 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrointi" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Kalibroi ennen seuraavaa kuvanlukua" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Jos asetus on päällä, laite kalibroidaan ennen seuraavaa kuvanlukua. " "Muuten kalibrointi suoritetaan vain ensimmäisellä kerralla." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Vain sävykorjaus" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Jos asetus on päällä, kalibroinnissa suoritetaan vain sävykorjaus. " "Oletusasetukset vahvistukselle, siirtymälle ja valotusajalle, joko " "asetustiedostosta tai ohjelman sisäänrakennetuista asetuksista." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Painikkeen tila" #: .tmp/avision.h:766 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Luettavan kehyksen numero" #: .tmp/avision.h:767 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Valitsee luettavan kehyksen numeron" #: .tmp/avision.h:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Kaksipuolinen" #: .tmp/avision.h:771 #, no-c-format msgid "" "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "" #: .tmp/canon-sane.c:674 .tmp/canon.c:163 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "" #: .tmp/canon-sane.c:680 .tmp/canon.c:162 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "" #: .tmp/canon-sane.c:704 .tmp/canon-sane.c:1061 .tmp/canon-sane.c:1270 #: .tmp/canon-sane.c:1307 .tmp/canon.c:140 .tmp/hp-option.c:2927 #: .tmp/mustek.c:129 .tmp/plustek_pp.c:182 .tmp/plustek_pp.c:191 #: .tmp/sceptre.h:290 .tmp/sm3840.c:82 .tmp/sm3840.c:337 #: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/umax.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Rasteri" #: .tmp/canon-sane.c:732 .tmp/canon-sane.c:940 .tmp/canon-sane.c:1076 #: .tmp/canon-sane.c:1318 .tmp/canon-sane.c:1487 .tmp/canon-sane.c:1636 #: .tmp/canon.c:152 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "" #: .tmp/canon-sane.c:776 .tmp/canon.c:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negatiivi" #: .tmp/canon-sane.c:937 .tmp/canon-sane.c:1069 .tmp/canon-sane.c:1312 #: .tmp/canon-sane.c:1633 .tmp/canon-sane.c:2070 .tmp/canon.c:140 #: .tmp/canon.c:151 .tmp/canon.c:157 .tmp/canon.c:566 .tmp/epson.c:489 #: .tmp/epson2.c:200 .tmp/hp3900_sane.c:381 .tmp/hp3900_sane.c:1036 #: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:129 .tmp/mustek.c:134 #: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/pixma.c:647 .tmp/saneopts.h:455 #: .tmp/sceptre.h:291 .tmp/sm3840.c:81 .tmp/sm3840.c:335 #: .tmp/snapscan-options.c:78 .tmp/test.c:126 .tmp/umax.c:188 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: .tmp/canon-sane.c:1323 .tmp/canon.c:146 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "" #: .tmp/canon.c:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Värikorjaus" #: .tmp/canon.c:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Dia" #: .tmp/canon.c:178 .tmp/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: .tmp/canon.c:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Normaali" #: .tmp/canon.c:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "2x2 normaali" #: .tmp/canon.c:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "3x3 normaali" #: .tmp/canon.c:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Epämääräiset parametrit" #: .tmp/canon.c:365 .tmp/canon.c:381 .tmp/canon.c:416 .tmp/canon.c:466 #: .tmp/canon.c:484 .tmp/canon.c:527 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "" #: .tmp/canon.c:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "ADF" #: .tmp/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "" #: .tmp/canon.c:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "Gamma" #: .tmp/canon.c:394 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:397 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:400 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:403 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:406 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "" #: .tmp/canon.c:426 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:430 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "" #: .tmp/canon.c:434 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "" #: .tmp/canon.c:438 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "" #: .tmp/canon.c:442 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "" #: .tmp/canon.c:446 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:450 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "" #: .tmp/canon.c:454 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "" #: .tmp/canon.c:458 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "" #: .tmp/canon.c:462 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "" #: .tmp/canon.c:476 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "" #: .tmp/canon.c:480 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "" #: .tmp/canon.c:494 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "" #: .tmp/canon.c:498 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "" #: .tmp/canon.c:502 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:506 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "" #: .tmp/canon.c:511 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:515 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "" #: .tmp/canon.c:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/canon.c:523 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "" #: .tmp/canon.c:537 #, no-c-format msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" msgstr "" #: .tmp/canon.c:855 .tmp/canon.c:870 #, fuzzy, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "Tasokuvanlukija" #: .tmp/canon.c:885 .tmp/canon.c:900 .tmp/canon.c:915 #: .tmp/hp3900_sane.c:1681 .tmp/plustek.c:1334 .tmp/plustek_pp.c:1014 #: .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1836 .tmp/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "Tasokuvanlukija" #: .tmp/canon.c:1133 .tmp/leo.c:781 .tmp/pixma_sane_options.c:40 #: .tmp/saneopts.h:165 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Lukutapa" #: .tmp/canon.c:1171 .tmp/epson.c:3376 .tmp/epson2.c:2223 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Filmin tyyppi" #: .tmp/canon.c:1172 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Negatiivifilmi" #: .tmp/canon.c:1185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Valitse koekuva" #: .tmp/canon.c:1209 .tmp/saneopts.h:173 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Kuvanluvun tarkkuus" #: .tmp/canon.c:1224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Kuvanluvun tarkkuus" #: .tmp/canon.c:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Näyttää lyhyen tarkkuuslistan" #: .tmp/canon.c:1306 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Automaattinen poisto" #: .tmp/canon.c:1317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Poista esitarkennus" #: .tmp/canon.c:1324 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1325 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Korjaa tarkennuspiste" #: .tmp/canon.c:1334 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" #: .tmp/canon.c:1344 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1391 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1522 .tmp/epson.c:3195 .tmp/epson2.c:2103 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Peilikuva" #: .tmp/canon.c:1523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Peilaa kuvan vaakasuunnassa" #: .tmp/canon.c:1592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Aseta valotusaika" #: .tmp/canon.c:1593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Valotusajan asettaminen" #: .tmp/canon.c:1609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Kalibrointi" #: .tmp/canon.c:1610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Määrää kalibraatiotavan" #: .tmp/canon.c:1620 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1621 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "arkkisyöttöinen" #: .tmp/canon.c:1633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "arkkisyöttöinen" #: .tmp/canon.c:1643 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Poista kohde kuvanluvun jälkeen" #: .tmp/canon.c:1653 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1662 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1663 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1672 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1673 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Asiakirjan syöttäjä" #: .tmp/canon.c:1689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Taso" #: .tmp/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1700 .tmp/canon.c:1710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/canon.c:1711 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negatiivifilmi" #: .tmp/canon.c:1722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Positiivifilmi" #: .tmp/canon.c:1731 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1732 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/canon.c:1757 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Filmin tyyppi" #: .tmp/canon.c:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Valitsee rasterin" #: .tmp/canon630u.c:158 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Kalibroi kuvanlukija" #: .tmp/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Pakottaa kalibroinnin ennen kuvanlukua." #: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Harmaasävy" #: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Lue harmaasävykuva värikuvan sijaan" #: .tmp/canon630u.c:305 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Analoginen vahvistus" #: .tmp/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Kasvattaa tai vähentää analogista vahvistusta CCD-kennossa." #: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68 .tmp/epson2.h:64 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Gamma-korjaus" #: .tmp/canon630u.c:347 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Valitsee gamma-korjauskäyrän" #: .tmp/epson.c:488 .tmp/epson2.c:199 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "Binaari" #: .tmp/epson.c:495 .tmp/epson2.c:206 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Yksipuolinen" #: .tmp/epson.c:496 .tmp/epson2.c:207 .tmp/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Kaksipuolinen" #: .tmp/epson.c:505 .tmp/epson2.c:213 .tmp/genesys.c:106 .tmp/gt68xx.c:146 #: .tmp/hp3900_sane.c:418 .tmp/hp3900_sane.c:427 .tmp/hp3900_sane.c:1017 #: .tmp/hp5590.c:81 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 #: .tmp/mustek.c:160 .tmp/pixma.c:652 .tmp/pixma_sane_options.c:85 #: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/test.c:191 .tmp/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Taso" #: .tmp/epson.c:506 .tmp/epson2.c:214 .tmp/pixma.c:669 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/epson.c:507 .tmp/epson2.c:215 .tmp/mustek.c:156 .tmp/pixma.c:657 #: .tmp/test.c:191 .tmp/umax.c:184 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automaattinen syöttö" #: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson2.c:235 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Positiivifilmi" #: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson2.c:236 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Negatiivifilmi" #: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson2.c:245 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Kohdistus lasissa" #: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson2.c:246 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Kohdistus 2,5 mm lasin yläpuolella" #: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580 .tmp/epson.c:602 #: .tmp/epson2.c:268 .tmp/epson2.c:276 .tmp/epson2.c:288 .tmp/epson2.c:310 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:87 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: .tmp/epson.c:561 .tmp/epson.c:569 .tmp/epson.c:581 .tmp/epson2.c:269 #: .tmp/epson2.c:277 .tmp/epson2.c:289 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Rasteri A (Hard Tone)" #: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:570 .tmp/epson.c:582 .tmp/epson2.c:270 #: .tmp/epson2.c:278 .tmp/epson2.c:290 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Rasteri B (Soft Tone)" #: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:571 .tmp/epson.c:583 .tmp/epson2.c:271 #: .tmp/epson2.c:279 .tmp/epson2.c:291 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Rasteri C (Net Screen)" #: .tmp/epson.c:572 .tmp/epson.c:584 .tmp/epson2.c:280 .tmp/epson2.c:292 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Rasteri A (4x4 Bayer)" #: .tmp/epson.c:573 .tmp/epson.c:585 .tmp/epson2.c:281 .tmp/epson2.c:293 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Rasteri B (4x4 Spiral)" #: .tmp/epson.c:574 .tmp/epson.c:586 .tmp/epson2.c:282 .tmp/epson2.c:294 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Rasteri C (4x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:575 .tmp/epson.c:587 .tmp/epson2.c:283 .tmp/epson2.c:295 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Rasteri D (8x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson2.c:296 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Tekstin parannusmenetelmä" #: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson2.c:297 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Ladattu kuvio A" #: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson2.c:298 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Ladattu kuvio B" #: .tmp/epson.c:603 .tmp/epson.c:3086 .tmp/epson2.c:311 .tmp/epson2.c:2015 #: .tmp/genesys.c:99 .tmp/gt68xx_low.h:135 .tmp/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Punainen" #: .tmp/epson.c:604 .tmp/epson.c:3082 .tmp/epson2.c:312 .tmp/epson2.c:2011 #: .tmp/genesys.c:100 .tmp/gt68xx_low.h:136 .tmp/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: .tmp/epson.c:605 .tmp/epson.c:3090 .tmp/epson2.c:313 .tmp/epson2.c:2019 #: .tmp/genesys.c:101 .tmp/gt68xx_low.h:137 .tmp/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: .tmp/epson.c:635 .tmp/epson2.c:342 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Ei korjausta" #: .tmp/epson.c:636 .tmp/epson.c:661 .tmp/epson2.c:343 .tmp/epson2.c:367 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" #: .tmp/epson.c:637 .tmp/epson2.c:344 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matriisikirjoittimet" #: .tmp/epson.c:638 .tmp/epson2.c:345 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Lämpökirjoittimet" #: .tmp/epson.c:639 .tmp/epson2.c:346 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Mustesuihkutulostimet" #: .tmp/epson.c:640 .tmp/epson2.c:347 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "Loisteputkinäytöt" #: .tmp/epson.c:660 .tmp/epson2.c:366 .tmp/hp-option.c:3225 #: .tmp/test.c:142 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Oletus" #: .tmp/epson.c:662 .tmp/epson2.c:368 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Korkeatarkkuuksinen tulostus" #: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson2.c:369 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Matalatarkkuuksinen tulostus" #: .tmp/epson.c:664 .tmp/epson2.c:370 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Suuri kontrastinen tulostus" #: .tmp/epson.c:682 .tmp/epson2.c:388 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Käyttäjän määrittelemä (Gamma=1.0)" #: .tmp/epson.c:683 .tmp/epson2.c:389 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Käyttäjän määrittelemä (Gamma=1.8)" #: .tmp/epson.c:761 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:762 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 pysty" #: .tmp/epson.c:763 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 vaaka" #: .tmp/epson.c:764 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "US-Letter" #: .tmp/epson.c:765 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: .tmp/epson.c:766 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Koko alue" #: .tmp/epson.c:2803 .tmp/epson2.c:1733 .tmp/genesys.c:4882 #: .tmp/gt68xx.c:455 .tmp/hp-option.c:2913 .tmp/ma1509.c:499 #: .tmp/matsushita.c:1084 .tmp/microtek2.h:599 .tmp/mustek.c:4201 #: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/mustek_usb2.c:344 .tmp/niash.c:736 #: .tmp/plustek.c:720 .tmp/plustek_pp.c:657 .tmp/sceptre.c:673 #: .tmp/snapscan-options.c:315 .tmp/stv680.c:1030 .tmp/teco2.c:1886 #: .tmp/test.c:305 .tmp/u12.c:473 .tmp/umax.c:5055 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Lukutapa" #: .tmp/epson.c:2835 .tmp/epson2.c:1765 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Valitsee rasterin" #: .tmp/epson.c:2857 .tmp/epson2.c:1786 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2858 .tmp/epson2.c:1787 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2870 .tmp/epson2.c:1799 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Valitsee kirkkauden." #: .tmp/epson.c:2885 .tmp/epson2.c:1813 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" #: .tmp/epson.c:3021 .tmp/epson2.c:1949 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Värikorjaus" #: .tmp/epson.c:3024 .tmp/epson2.c:1952 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Valitsee värikorjaustaulukon valitulle tuloslaitteelle." #: .tmp/epson.c:3065 .tmp/epson2.c:1993 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Värikorjauskertoimet" #: .tmp/epson.c:3066 .tmp/epson2.c:1995 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matriisikerroin RGB:lle" #: .tmp/epson.c:3083 .tmp/epson2.c:2012 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Vihreän siirtymä punaiseen" #: .tmp/epson.c:3084 .tmp/epson2.c:2013 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Vihreän siirtymä siniseen" #: .tmp/epson.c:3085 .tmp/epson2.c:2014 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Punaisen siirtymä virheään" #: .tmp/epson.c:3087 .tmp/epson2.c:2016 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Punaisen siirtymä siniseen" #: .tmp/epson.c:3088 .tmp/epson2.c:2017 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Sinisen siirtymä vihreään" #: .tmp/epson.c:3089 .tmp/epson2.c:2018 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Sinisen siirtymä punaiseen" #: .tmp/epson.c:3092 .tmp/epson2.c:2021 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Määrää vihreän määrän" #: .tmp/epson.c:3093 .tmp/epson2.c:2023 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Lisää punaista vihreän määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3094 .tmp/epson2.c:2025 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Lisää sinistä vihreän määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3095 .tmp/epson2.c:2027 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Lisää vihreää punaisen määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3096 .tmp/epson2.c:2028 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Määrää punaisen määrän" #: .tmp/epson.c:3097 .tmp/epson2.c:2029 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Lisää sinistä punaisen määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3098 .tmp/epson2.c:2031 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Lisää vihreää sinisen määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3099 .tmp/epson2.c:2032 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Lisää punaista sinisen määrän perusteella" #: .tmp/epson.c:3100 .tmp/epson2.c:2033 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Määrää sinisen määrän" #: .tmp/epson.c:3187 .tmp/epson2.c:2096 .tmp/rts8891.c:2766 #: .tmp/saneopts.h:159 .tmp/snapscan-options.c:816 .tmp/umax.c:5566 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: .tmp/epson.c:3196 .tmp/epson2.c:2104 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Peilaa kuvan." #: .tmp/epson.c:3222 .tmp/mustek.c:4330 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Nopea esikatselu" #: .tmp/epson.c:3235 .tmp/epson2.c:2114 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automaattinen osittelu" #: .tmp/epson.c:3248 .tmp/epson2.c:2127 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Lyhyt tarkkuuslista" #: .tmp/epson.c:3250 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Näyttää lyhyen tarkkuuslistan" #: .tmp/epson.c:3257 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Suurennus" #: .tmp/epson.c:3259 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Määrää kuvanlukijan käyttämän zoom-kertoimen" #: .tmp/epson.c:3339 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Nopea formaatti" #: .tmp/epson.c:3350 .tmp/epson2.c:2199 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Lisävaruste" #: .tmp/epson.c:3421 .tmp/epson2.c:2253 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Poista" #: .tmp/epson.c:3422 .tmp/epson2.c:2254 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Poista kohde syöttölaitteesta" #: .tmp/epson.c:3434 .tmp/epson2.c:2264 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Automaattinen poisto" #: .tmp/epson.c:3435 .tmp/epson2.c:2266 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Poista kohde kuvanluvun jälkeen" #: .tmp/epson.c:3447 .tmp/epson2.c:2276 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "Syötttapa" #: .tmp/epson.c:3449 .tmp/epson2.c:2278 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "Valitsee syöttötavan (yksi-/kaksipuolinen)" #: .tmp/epson.c:3463 .tmp/epson2.c:2290 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Taso" #: .tmp/epson.c:3464 .tmp/epson2.c:2291 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Valitsee kuvanluvun tasolta" #: .tmp/epson.h:69 .tmp/epson2.h:65 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Valitsee gamma-korjauksen esiasetettujen laitteiden listalta tai " "käyttäjän määrämän taulukon, joka voidaan siirtää kuvanlukijaan" #: .tmp/epson.h:72 .tmp/epson2.h:68 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Kohdistuspiste" #: .tmp/epson.h:73 .tmp/epson2.h:69 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Asettaa kohdistuspisteen joko lasiin tai 2,5 mm sen yläpuolelle" #: .tmp/epson.h:75 .tmp/epson2.h:71 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/epson.h:76 .tmp/epson2.h:72 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Kuvanlukukomennon lähettämisen jälkeen, odota kunnes kuvanlukijan " "painiketta todella painetaan, ennen kuvanluvun aloittamista." #: .tmp/epson2.c:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Positiivifilmi" #: .tmp/epson2.c:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Negatiivifilmi" #: .tmp/epson2.c:2129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display a shortened resolution list" msgstr "Näyttää lyhyen tarkkuuslistan" #: .tmp/genesys.c:107 .tmp/gt68xx.c:147 .tmp/ma1509.c:106 #: .tmp/mustek.c:160 .tmp/snapscan-options.c:83 .tmp/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Läpinäkyvyysyksikkö" #: .tmp/genesys.c:5052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Hyvin nopea" #: .tmp/genesys.c:5073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "Poista peruutus." #: .tmp/genesys.c:5076 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " "than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" #: .tmp/genesys.c:5085 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Filter" msgstr "Väriviivapiirros" #: .tmp/genesys.c:5088 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" #: .tmp/genesys.c:5097 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Valo pois" #: .tmp/genesys.c:5100 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" #: .tmp/genesys.c:5128 .tmp/genesys.c:5129 #, fuzzy, no-c-format msgid "File button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/genesys.c:5181 .tmp/genesys.c:5182 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "" #: .tmp/genesys.c:5195 .tmp/genesys.c:5196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/genesys.c:5209 .tmp/genesys.c:5210 .tmp/pixma_sane_options.c:210 #: .tmp/plustek.c:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Painikkeen tila" #: .tmp/genesys.c:5216 .tmp/hp-option.h:97 .tmp/hp5400_sane.c:392 #: .tmp/niash.c:728 .tmp/plustek.c:940 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" #: .tmp/genesys.c:5217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Aloita kalibrointi." #: .tmp/genesys.c:5229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Raakakalibrointi" #: .tmp/genesys.c:5230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Kalibrointitila" #: .tmp/gt68xx.c:474 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:476 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:557 .tmp/hp3900_sane.c:1391 .tmp/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Debug-asetukset" #: .tmp/gt68xx.c:568 .tmp/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automaattinen lämmitys" #: .tmp/gt68xx.c:570 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Lämmittää kunnes lampun kirkkaus tasaantuu. Muuten lämmitetään 60 " "sekuntia." #: .tmp/gt68xx.c:582 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Koko alue" #: .tmp/gt68xx.c:584 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Lukee koko alueen, mukaan lukien kalibrointinauha. Ole varovainen. Älä " "valitse täyttä korkeutta. Tämä asetus on vain testausta varten." #: .tmp/gt68xx.c:595 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Raakakalibrointi" #: .tmp/gt68xx.c:597 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Säädetään vahvistus ja siirtymä automaattisesti. Jos tämä asetus on " "poissa, voit asettaa analogia-asetukset manuaalisesti. Asetus on " "oletuksena päällä. Tämä asetus on vain testausta varten." #: .tmp/gt68xx.c:616 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Raakakalibrointi vain ensimmäisellä kuvanluvulla" #: .tmp/gt68xx.c:618 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Raakakalibrointi tehdään vain ensimmäisellä kuvanluvulla. Toimii " "useimpien kuvanlukijoiden kanssa ja voi säästää aikaa. Jos kuvien " "kirkkaus on eri joka kerralla, poista tämä asetus. Tämä asetus on " "testausta varten." #: .tmp/gt68xx.c:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "Käytä jäljitystä" #: .tmp/gt68xx.c:651 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:676 .tmp/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Gamma" #: .tmp/gt68xx.c:678 .tmp/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Asettaa gamma-arvon kaikille kanaville." #: .tmp/hp-option.c:2983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Päivitä asetukset" #: .tmp/hp-option.c:3040 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Raaka" #: .tmp/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Hieno" #: .tmp/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: .tmp/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: .tmp/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: .tmp/hp-option.c:3045 .tmp/hp-option.c:3096 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Oma" #: .tmp/hp-option.c:3086 .tmp/hp-option.c:3142 .tmp/hp-option.c:3157 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: .tmp/hp-option.c:3087 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC-RGB" #: .tmp/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA-RGB" #: .tmp/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC-harmaa" #: .tmp/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA-harmaa" #: .tmp/hp-option.c:3143 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: .tmp/hp-option.c:3144 .tmp/hp-option.c:3251 .tmp/matsushita.c:244 #: .tmp/mustek.c:145 .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek_pp.c:200 #: .tmp/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: .tmp/hp-option.c:3145 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: .tmp/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Hyvin nopea" #: .tmp/hp-option.c:3158 .tmp/hp-option.c:3325 .tmp/hp-option.c:3338 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Poissa" #: .tmp/hp-option.c:3159 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2 pikseliä" #: .tmp/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4 pikseliä" #: .tmp/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8 pikseliä" #: .tmp/hp-option.c:3172 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: .tmp/hp-option.c:3173 .tmp/hp3900_sane.c:427 .tmp/hp3900_sane.c:1019 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Dia" #: .tmp/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Filmiliuska" #: .tmp/hp-option.c:3234 .tmp/hp3900_sane.c:428 .tmp/hp3900_sane.c:1021 #: .tmp/hp3900_sane.c:1420 .tmp/mustek_usb2.c:121 .tmp/plustek.c:235 #: .tmp/plustek_pp.c:202 .tmp/saneopts.h:206 .tmp/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatiivi" #: .tmp/hp-option.c:3252 .tmp/hp5590.c:82 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: .tmp/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: .tmp/hp-option.c:3326 .tmp/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Päällä" #: .tmp/hp-option.c:3327 .tmp/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Ehdollinen" #: .tmp/hp-option.c:3413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Valotusaika" #: .tmp/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Terävöinti" #: .tmp/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Aseta terävöintiarvo." #: .tmp/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automaatinen kynnys" #: .tmp/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "Aseta automaattinen kynnysarvon päättely viivapiirrosta varten." #: .tmp/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Pehmennys" #: .tmp/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Valitse pehmennyssuodatin." #: .tmp/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Poista media kuvanluvun jälkeen" #: .tmp/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Poistaa median kuvanluvun jälkeen." #: .tmp/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Vaihda kohde" #: .tmp/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Vaihda kohde." #: .tmp/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Poista" #: .tmp/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Poista kohde." #: .tmp/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Aloita kalibrointi." #: .tmp/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Media" #: .tmp/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Valitse media" #: .tmp/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Valotusaika" #: .tmp/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "Pidempi valotusaika antaa kuvanlukijan kerätä enemmän valoa. Ehdotetut " "arvot ovat 175% painotuotteille, 150% normaaleille dioille ja \"Negatiivi" "\" negatiivifilmeille. Tummille (alivalottuneille) kuville, voit " "kasvattaa tätä arvoa." #: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Värimatriisi" #: .tmp/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Aseta kuvanlukijan värimatriisi." #: .tmp/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Oma värimatriisi." #: .tmp/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Yksivärinen matriisi" #: .tmp/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Oma värimatriisi harmaasävy lukua varten." #: .tmp/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Peilaa vaakasuunnassa" #: .tmp/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Peilaa kuvan vaakasuunnassa" #: .tmp/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Peilaa pystysuunnassa" #: .tmp/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Peilaa kuvan pystysuunnassa." #: .tmp/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Päivitä asetukset" #: .tmp/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Päivittää asetukset." #: .tmp/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-bittinen tulos" #: .tmp/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" "Käyttää sisäisesti kahdeksaa bittiä syvempää esitystä, mutta antaa " "tuloksen vain kahdeksanbittisenä." #: .tmp/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" "Odottaa kuvanlukijan painikkeen painamista ennen kuvanluvun alkamista." #: .tmp/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Sulje lamppu" #: .tmp/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Sulkee kuvanlukijan lampun." #: .tmp/hp3500.c:977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometria" #: .tmp/hp3500.c:1033 .tmp/hp3500.c:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Lukutapa" #: .tmp/hp3900_sane.c:1404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Lukutapa" #: .tmp/hp3900_sane.c:1407 #, no-c-format msgid "Allows to test device behaviour with other supported models" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1421 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Analoginen gammakorjaus" #: .tmp/hp3900_sane.c:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Gammakorjaus" #: .tmp/hp3900_sane.c:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Vain sävykorjaus" #: .tmp/hp3900_sane.c:1452 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1466 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1481 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1484 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: .tmp/hp3900_sane.c:1501 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1515 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1518 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "arkkisyöttöinen" #: .tmp/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information" msgstr "Jätä kalibrointi huomiotta" #: .tmp/hp3900_sane.c:1559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Tiedostonimi" #: .tmp/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1564 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1569 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1570 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "arkkisyöttöinen" #: .tmp/hp3900_sane.c:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Lähde" #: .tmp/hp3900_sane.c:1582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Valitsee luettavan kehyksen numeron" #: .tmp/hp3900_sane.c:1592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Päivitä asetukset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1593 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "" #: .tmp/hp3900_sane.c:1633 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "" #: .tmp/hp5400_sane.c:313 .tmp/niash.c:683 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "" #: .tmp/hp5400_sane.c:352 .tmp/niash.c:711 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: .tmp/hp5400_sane.c:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "offset X" msgstr "Siirtymä" #: .tmp/hp5400_sane.c:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "Kuva-alueen vasemman yläkulman x-koordinaatti." #: .tmp/hp5400_sane.c:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "Siirtymä" #: .tmp/hp5400_sane.c:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "Kuva-alueen vasemman yläkulman x-koordinaatti." #: .tmp/hp5400_sane.c:381 .tmp/niash.c:718 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "" #: .tmp/hp5400_sane.c:382 .tmp/niash.c:719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/hp5400_sane.c:393 .tmp/niash.c:729 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "" #: .tmp/hp5590.c:83 .tmp/pixma.c:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Kaksipuolinen" #: .tmp/hp5590.c:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "Dia" #: .tmp/hp5590.c:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "Negatiivi" #: .tmp/hp5590.c:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Väri 48" #: .tmp/hp5590.c:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Valo pois" #: .tmp/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "" #: .tmp/hp5590.c:94 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/hp5590.c:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Lämmitä lamppu ennen kuvanlukua" #: .tmp/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: .tmp/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 raaka lihavointi" #: .tmp/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 hieno lihavointi" #: .tmp/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: .tmp/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 pystyviiva" #: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Mustavalko" #: .tmp/lexmark.c:288 .tmp/umax_pp.c:713 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:289 .tmp/umax_pp.c:714 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Värikanavien vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:298 .tmp/umax_pp.c:721 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Harmaan vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:299 .tmp/umax_pp.c:722 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Asettaa harmaan kanavan vahvistusta" #: .tmp/lexmark.c:312 .tmp/plustek.c:1000 .tmp/umax_pp.c:733 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Punaisen vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:313 .tmp/umax_pp.c:734 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Asettaa punaisen kanavan vahvistusta" #: .tmp/lexmark.c:326 .tmp/plustek.c:1016 .tmp/umax_pp.c:745 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Vihreän vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:327 .tmp/umax_pp.c:746 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Asettaa vihreän kanavan vahvistusta" #: .tmp/lexmark.c:340 .tmp/plustek.c:1032 .tmp/umax_pp.c:757 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Sinisen vahvistus" #: .tmp/lexmark.c:341 .tmp/umax_pp.c:758 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Asettaa sinisen kanavan vahvistusta" #: .tmp/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer-rasteri 16" #: .tmp/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer-rasteri 64" #: .tmp/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Taseteripiste 32" #: .tmp/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Rasteripiste 64" #: .tmp/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Tila 1" #: .tmp/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Tila 2" #: .tmp/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Tila 3" #: .tmp/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Paperilta" #: .tmp/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Pehmeä" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Matala" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Korkea" #: .tmp/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "Loisteputki" #: .tmp/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Yksi sivu" #: .tmp/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Kaikki sivut" #: .tmp/matsushita.c:1034 .tmp/plustek.c:1332 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "arkkisyöttöinen" #: .tmp/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Syöttötapa" #: .tmp/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Asettaa syöttötavan" #: .tmp/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automaattinen kynnys" #: .tmp/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Asettaa automaattisesti kirkkauden, kontrastin, valkotasapainon, gamman, " "kohinan poiston ja korostuksen" #: .tmp/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Kohinan poisto" #: .tmp/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Vähentää yksittäistä pistekohinaa" #: .tmp/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Kuvan korostus" #: .tmp/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Asettaa kuvan korostuksen" #: .tmp/matsushita.c:1300 .tmp/matsushita.c:1301 #: .tmp/pixma_sane_options.c:107 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: .tmp/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Harmaasävy 4 bittiä" #: .tmp/matsushita.h:211 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Harmaasävy 8 bittiä" #: .tmp/matsushita.h:220 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Paperin koko" #: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automaattinen osiointi" #: .tmp/matsushita.h:224 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Kaksipuolinen kuvanluku" #: .tmp/matsushita.h:226 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Paperin koko syöttölaitteessa" #: .tmp/microtek2.h:602 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Varjo, keskisävy, korostus, valotusaika" #: .tmp/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Erikoisasetukset" #: .tmp/microtek2.h:605 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Väritasapaino" #: .tmp/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Poista peruutus." #: .tmp/microtek2.h:609 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "Kuvanlukija ei peruuta." #: .tmp/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Kuvanlukijan valo päälle/pois" #: .tmp/microtek2.h:614 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Asettaa kuvanlukijan valon päälle/pois" #: .tmp/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Ajuri kalibroi" #: .tmp/microtek2.h:618 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "Ajuri tekee värikalibroinnin." #: .tmp/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Käytä lightlid-35mm sovitinta" #: .tmp/microtek2.h:623 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "Tämä asetus sulkee kuvanlukijan lampun kuvanluvun ajaksi" #: .tmp/microtek2.h:627 .tmp/snapscan-options.c:375 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Paras laatu" #: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:376 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Paras laatu, mutta hitain" #: .tmp/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Nopea" #: .tmp/microtek2.h:632 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Nopea, mutta huonolaatuinen" #: .tmp/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automaattinen kynnyksen asetus" #: .tmp/microtek2.h:636 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Jos valittu, ajuri yrittää automaattisesti selvittää parhaan kynnyksen." #: .tmp/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Gammakorjaus" #: .tmp/microtek2.h:642 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Valitsee gammakorjaustilan." #: .tmp/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Sido gamma" #: .tmp/microtek2.h:646 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Käytä gamma-arvoja kaikille värikanaville." #: .tmp/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Gamma" #: .tmp/microtek2.h:651 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Asettaa arvon gammakorjaukselle." #: .tmp/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gamma punainen" #: .tmp/microtek2.h:656 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Asettaa arvon gammakorjaukselle (punainen kanava)" #: .tmp/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gamma vihreä" #: .tmp/microtek2.h:661 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Asettaa arvon gammakorjaukselle (vihreä kanava)" #: .tmp/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gamma sininen" #: .tmp/microtek2.h:666 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Asettaa arvon gammakorjaukselle (sininen kanava)" #: .tmp/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: .tmp/microtek2.h:671 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "Valitsee värikaistan, \"Master\" tarkoittaa kaikkia värejä." #: .tmp/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Keskisävy" #: .tmp/microtek2.h:676 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"50% vihreäksi\"." #: .tmp/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Punaisen keskisävy" #: .tmp/microtek2.h:681 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"50% punaiseksi\"." #: .tmp/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Vihreän keskisävy" #: .tmp/microtek2.h:686 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"50% vihreäksi\"." #: .tmp/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Sinisen keskisävy" #: .tmp/microtek2.h:691 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"50% siniseksi\"." #: .tmp/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Punatasapaino" #: .tmp/microtek2.h:696 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "Tasapainokerroin punaiselle. 100% tarkoittaa: ei korjausta." #: .tmp/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Vihertasapaino" #: .tmp/microtek2.h:701 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "Tasapainokerroin vihreälle. 100% tarkoittaa: ei korjausta." #: .tmp/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Sinitasapaino" #: .tmp/microtek2.h:706 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "Tasapainokerroin siniselle. 100% tarkoittaa: ei korjausta." #: .tmp/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Firmware-tasapaino" #: .tmp/microtek2.h:711 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "Asettaa väritasapainot Firmwaressa oleviin arvoihin." #: .tmp/mustek.c:145 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Hitain" #: .tmp/mustek.c:145 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Hitaampi" #: .tmp/mustek.c:146 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Nopeampi" #: .tmp/mustek.c:146 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Nopein" #: .tmp/mustek.c:173 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 raaka" #: .tmp/mustek.c:173 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 normaali" #: .tmp/mustek.c:173 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 hieno" #: .tmp/mustek.c:174 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 tosi hieno" #: .tmp/mustek.c:174 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 normaali" #: .tmp/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 raaka" #: .tmp/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 hieno" #: .tmp/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 raaka" #: .tmp/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 normaali" #: .tmp/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 hieno" #: .tmp/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 normaali" #: .tmp/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 normaali" #: .tmp/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 oma" #: .tmp/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 oma" #: .tmp/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 oma" #: .tmp/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 oma" #: .tmp/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 oma" #: .tmp/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 oma" #: .tmp/mustek.c:4233 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Nopea harmaa" #: .tmp/mustek.c:4234 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Lue nopeassa harmaassa tilassa (huonompi laatu)." #: .tmp/mustek.c:4331 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Kaikki esikatselut luetaan nopeimmalla tavalla (huonoimmalla laadulla). " "Tämä voi olla väritön matalatarkkuuksinen tila." #: .tmp/mustek.c:4339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Valo pois lopetettaessa" #: .tmp/mustek.c:4340 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/mustek.c:4352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Asettaa kuvanlukijan valon päälle/pois" #: .tmp/mustek.c:4429 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Punaisen kirkkaus" #: .tmp/mustek.c:4430 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Asettaa punaisen kanavan kirkkauden." #: .tmp/mustek.c:4442 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Vihreän kirkkaus" #: .tmp/mustek.c:4443 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Asettaa vihreän kanavan kirkkauden." #: .tmp/mustek.c:4455 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Sinisen kirkkaus" #: .tmp/mustek.c:4456 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Asettaa sinisen kanavan kirkkauden." #: .tmp/mustek.c:4481 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Punaisen kontrasti" #: .tmp/mustek.c:4482 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Asettaa punaisen kanavan kontrastin." #: .tmp/mustek.c:4494 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Vihreän kontrasti" #: .tmp/mustek.c:4495 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Asettaa vihreän kanavan kontrastin." #: .tmp/mustek.c:4507 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Sinisen kontrasti" #: .tmp/mustek.c:4508 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Asettaa sinisen kanavan kontrastin." #: .tmp/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Väri 48" #: .tmp/mustek_usb2.c:106 .tmp/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Väri 24" #: .tmp/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Harmaasävy 16" #: .tmp/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Harmaasävy 8" #: .tmp/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "" #: .tmp/mustek_usb2.c:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Positiivifilmi" #: .tmp/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Lämmittää kunnes lampun kirkkaus tasaantuu. Muuten lämmitetään 40 " "sekuntia." #: .tmp/pixma_sane_options.c:91 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "" #: .tmp/pixma_sane_options.c:94 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" #: .tmp/pixma_sane_options.c:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Painikkeen tila" #: .tmp/pixma_sane_options.c:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Painikkeen tila" #: .tmp/pixma_sane_options.c:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Painikkeen tila" #: .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek_pp.c:201 .tmp/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: .tmp/plustek.c:912 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:919 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:925 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Raakakalibrointi" #: .tmp/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Kalibrointitila" #: .tmp/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Raakakalibrointi" #: .tmp/plustek.c:958 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Lämmitä lamppu" #: .tmp/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Valo pois" #: .tmp/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Analoginen gamma (punainen)" #: .tmp/plustek.c:1001 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1008 .tmp/umax_pp.c:790 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Punaisen siirtymä" #: .tmp/plustek.c:1009 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1017 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1024 .tmp/umax_pp.c:802 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Vihreän siirtymä" #: .tmp/plustek.c:1025 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1033 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1040 .tmp/umax_pp.c:814 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Sinisen siirtymä" #: .tmp/plustek.c:1041 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:1095 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "" #: .tmp/plustek_pp.c:194 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Väri 36" #: .tmp/plustek_pp.c:208 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Rasteri 1" #: .tmp/plustek_pp.c:209 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Rasteri 2" #: .tmp/plustek_pp.c:210 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Satunnaista" #: .tmp/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Lähteen valinta" #: .tmp/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Kuvan parannus" #: .tmp/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Harmaannuta" #: .tmp/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Lataa kuva harmaasävykuvana." #: .tmp/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Kolmivaihesimulaatio" #: .tmp/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Simuloi kolmivaiheskanneria palauttamalla kolme erillistä kehystä. Huvin " "vuoksi se palauttaa kehykset järjestyksessä: vihreä, sininen, punainen." #: .tmp/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Käsikuvanlukijasimulaatio" #: .tmp/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Simuloi käsiskanneria. Käsiskannerit eivät yleensä tiedä kuvan kokoa " "etukäteen. Sen sijaan, ne palauttavat kuvan korkeudeksi -1. Tällä " "asetuksella voidaan kokeilla, selviääkö käyttöliittymä tästä oikein." #: .tmp/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "Asettaa oletusarvot parantimille (kirkkaus ja kontrasti)" #: .tmp/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Vain-luku kokeiluasetus" #: .tmp/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Katsotaanko osaako käyttöliittymä käsitellä tämän oikein" #: .tmp/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Gammataulukot" #: .tmp/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Paluuarvosimulaatio" #: .tmp/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Ei pakoteta paluuarvoa" #: .tmp/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Ei pakoteta ajuria palauttamaan statuskoodia." #: .tmp/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Palauta SANE_STATUS_EOF" #: .tmp/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_EOF, kun sane_read() on " "kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Palauta SANE_STATUS_JAMMED" #: .tmp/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_JAMMED, kun sane_read() " "on kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Palauta SANE_STATUS_NO_DOCS" #: .tmp/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_NO_DOCS, kun sane_read() " "on kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Palauta SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: .tmp/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_COVER_OPEN, kun sane_read" "() on kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Palauta SANE_STATUS_IO_ERROR" #: .tmp/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_IO_ERROR, kun sane_read" "() on kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Palauta SANE_STATUS_NO_MEM" #: .tmp/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_NO_MEM, kun sane_read() " "on kutsuttu." #: .tmp/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Palauta SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: .tmp/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Pakota ajuri palauttamaan paluuarvo SANE_STATUS_ACCESS_DENIED, kun " "sane_read() on kutsuttu." #: .tmp/rts8891.c:2744 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "" #: .tmp/rts8891.c:2775 .tmp/umax.c:5796 .tmp/umax_pp.c:637 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Valo päälle" #: .tmp/rts8891.c:2776 .tmp/umax.c:5797 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Laittaa kuvanlukijan valon päälle" #: .tmp/rts8891.c:2786 .tmp/umax.c:5813 .tmp/umax1220u.c:248 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Valo pois" #: .tmp/rts8891.c:2787 .tmp/umax.c:5814 .tmp/umax1220u.c:249 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Sammuttaa kuvanlukijan valon" #: .tmp/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Rasterointi ei ole tuettu" #: .tmp/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Asiakirjan syöttäjä" #: .tmp/sane_strstatus.c:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Asiakirjan syöttäjä" #: .tmp/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "" #: .tmp/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Asetusten määrä" #: .tmp/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: .tmp/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Pakota yksiväriset esikatselut" #: .tmp/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Bittisyvyys" #: .tmp/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Kuvanlukunopeus" #: .tmp/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Lähde" #: .tmp/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Käytä jäljitystä" #: .tmp/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Vasen yläkulma x" #: .tmp/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Vasen yläkulma y" #: .tmp/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Oikea alakulma x" #: .tmp/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Oikea alakulma y" #: .tmp/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X-tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y-tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Korostus" #: .tmp/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Käytä omaa gammataulukkoa" #: .tmp/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Kuvan voimakkuus" #: .tmp/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Punaisen voimakkuus" #: .tmp/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Vihreän voimakkuus" #: .tmp/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Sinisen voimakkuus" #: .tmp/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: .tmp/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: .tmp/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Hiukkaskoko" #: .tmp/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Rasterointi" #: .tmp/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Mustataso" #: .tmp/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Valkotaso" #: .tmp/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Punaisen valkotaso" #: .tmp/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Vihreän valkotaso" #: .tmp/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Sinisen valkotaso" #: .tmp/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: .tmp/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Punaisen varjo" #: .tmp/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Vihreän varjo" #: .tmp/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Sinisen varjo" #: .tmp/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #: .tmp/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Punaisen korostus" #: .tmp/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Vihreän korostus" #: .tmp/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Sinisen korostus" #: .tmp/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: .tmp/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: .tmp/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: .tmp/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Rasterikuvion koko" #: .tmp/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Rasterikuvio" #: .tmp/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Sido X- ja Y-tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Laatukalibrointi" #: .tmp/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Kaksinkertainen optinen tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Sido RGB" #: .tmp/saneopts.h:210 .tmp/sm3840.c:768 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" #: .tmp/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analoginen gammakorjaus" #: .tmp/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analoginen gamma (punainen)" #: .tmp/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analoginen gamma (vihreä)" #: .tmp/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analoginen gamma (sininen)" #: .tmp/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Sido analoginen gamma" #: .tmp/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Lämmitä lamppu" #: .tmp/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Kal. valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Kal. valotusaika punaiselle" #: .tmp/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Kal. valotusaika vihreälle" #: .tmp/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Kal. valotusaika siniselle" #: .tmp/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Punaisen valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Vihreän valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Sinisen valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Aseta valotusaika" #: .tmp/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Kal. valomäärä" #: .tmp/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Lampun valomäärä" #: .tmp/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Aseta lampun valomäärä" #: .tmp/saneopts.h:231 .tmp/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Valo pois lopetettaessa" #: .tmp/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices " "supports." msgstr "Asetus, joka määrää kuinka monta asetusta tietty laite tukee." #: .tmp/saneopts.h:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Lyhyt tarkkuuslista" #: .tmp/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Asetusten määrä" #: .tmp/saneopts.h:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Kuvanluvun tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Pyydä laadukas esikatselukuva." #: .tmp/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Pyytää, että kaikki esikatselut tehdään yksivärisenä. " "Kolmivaihekuvanlukijalla tämä laskee vaiheiden määrän yhteen. " "Yksivaihekuvanlukijalla, se vähentää muistinkulutusta ja esikatselun " "lukuaikaa." #: .tmp/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Bittien määrä näytettä kohden. Tyypillisiä arvoja ovat 1 " "viivapiirrokselle ja 8 monibittikuville." #: .tmp/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" "Valitsee kuvanlukutavan (esim. viivapiirros, mustavalkoinen tai väri)." #: .tmp/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Määrää kuvanlukunopeuden." #: .tmp/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Määrää kuvanlukulähteen (kuten dokumentin syöttäjän)." #: .tmp/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Määrää käytetäänkö jäljitystä." #: .tmp/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Kuva-alueen vasemman yläkulman x-koordinaatti." #: .tmp/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Kuva-alueen vasemman yläkulman y-koordinaatti." #: .tmp/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Kuva-alueen oikean alakulman x-koordinaatti." #: .tmp/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Kuva-alueen oikean alakulman y-koordinaatti." #: .tmp/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Asettaa luettavan kuvan tarkkuus." #: .tmp/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Asettaa luettavan kuvan vaakatarkkuuden." #: .tmp/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Asettaa luettavan kuvan pystytarkkuuden." #: .tmp/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Asettaa luettavan kuvan tarkkuus." #: .tmp/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Päättää käytetäänkö sisäänrakennettua vai käyttäjän asettamaa " "gammataulukkoa." #: .tmp/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Gamma-korjaustaulukko. Väritilassa tämä asetus vaikuttaa yhtä paljon " "punaiseen, vihreään ja siniseen kanavaan yhtä aikaa. Se on siis " "intensiteettigamma-taulukko." #: .tmp/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gamma-korjaustaulukko punaiselle kaistalle." #: .tmp/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gamma-korjaustaulukko vihreälle kaistalle." #: .tmp/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gamma-korjaus taulukko siniselle kaistalle." #: .tmp/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden" #: .tmp/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin." #: .tmp/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Asettaa kuvien \"rakeisuuden\". Pienemmät arvot tuottavat terävämpiä " "kuvia." #: .tmp/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Määrää, rasteroidaanko kuva." #: .tmp/saneopts.h:339 .tmp/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"mustaksi\"." #: .tmp/saneopts.h:342 .tmp/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Asettaa punaisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Asettaa vihreän kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Asettaa sinisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Asettaa punaisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"mustaksi\"." #: .tmp/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Asettaa vihreän kirkkaustason, joka tulkitaan \"mustaksi\"." #: .tmp/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Asettaa sinisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"mustaksi\"." #: .tmp/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Asettaa punaisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"täysin punaiseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Asettaa vihreän kirkkaustason, joka tulkitaan \"täysin vihreäksi\"." #: .tmp/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Asettaa sinisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"täysin siniseksi\"." #: .tmp/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Määrää kuvan \"sävyä\" (sinistasoa)." #: .tmp/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Kylläisyystaso vaikuttaa \"puhkipalamiseen\" kameralla kuvattaessa. " "Suuremmat arvot aiheuttavat enemmän puhkipalamista." #: .tmp/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Ladattavan kuvan tiedostonimi." #: .tmp/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "Asettaa rasterikuvion koon rasterikuvia luettaessa." #: .tmp/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Asettaa rasterikuvion koon rasterikuvia luettaessa." #: .tmp/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Käytä samoja arvoja X- ja Y-tarkkuudelle" #: .tmp/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Vaihda musta ja valkoinen keskenään" #: .tmp/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Tee tarkka valkokalibrointi" #: .tmp/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Käytä linssiä joka tuplaa optisen tarkkuuden" #: .tmp/saneopts.h:401 .tmp/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "RGB-tilassa käytä samoja arvoja joka värille" #: .tmp/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Valitse valkoisen pisteen pienin kirkkaus" #: .tmp/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoginen gamma-korjaus" #: .tmp/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle" #: .tmp/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle" #: .tmp/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle" #: .tmp/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Lämmitä lamppu ennen kuvanlukua" #: .tmp/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Aseta valotusaika kalibroinnille" #: .tmp/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Aseta valotusaika punaisen kalibroinnille" #: .tmp/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Aseta valotusaika vihreän kalibroinnille" #: .tmp/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Aseta valotusaika sinisen kalibroinnille" #: .tmp/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Aseta valotusaika kuvanluvulle" #: .tmp/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Aseta valotusaika punaiselle kuvanluvulle" #: .tmp/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Aseta valotusaika vihreälle kuvanluvulle" #: .tmp/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Aseta valotusaika siniselle kuvanluvulle" #: .tmp/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Valotusajan asettaminen" #: .tmp/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Määritä valomäärä kalibrointia varten" #: .tmp/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Määritä valomäärä kuvanlukua varten" #: .tmp/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Valomäärän valinta" #: .tmp/saneopts.h:441 .tmp/umax.c:5831 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Sammuttaa valon ohjelmasta poistuttaessa" #: .tmp/saneopts.h:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Kuvanluvun tarkkuus" #: .tmp/saneopts.h:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/saneopts.h:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/saneopts.h:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Odota painiketta" #: .tmp/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Värikuvio" #: .tmp/sm3840.c:758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Valo pois" #: .tmp/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "" #: .tmp/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:84 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Asiakirjan syöttäjä" #: .tmp/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (tuumaa)" #: .tmp/snapscan-options.c:89 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (tuumaa)" #: .tmp/snapscan-options.c:90 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (tuumaa)" #: .tmp/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Rasterointi ei ole tuettu" #: .tmp/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "Hajapisteet 8x8" #: .tmp/snapscan-options.c:95 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "Hajapisteet 16x16" #: .tmp/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "SCSI-pyynnöllä luettavien rivien määrä. Säätämällä tätä asetusta, " "voidaan vaikuttaa tiedon lukemisen nopeuteen kuvanlukijalta. Jos tämä " "asetetaan liian matalaksi, kuvanlukija voi joutua välillä pysähtymään " "kesken luvun. Jos se asetetaan liian suureksi, X-pohjaiset " "käyttöliittymät voivat lakata vastaamasta X-tapahtumiin ja järjestelmä " "saattaa kaatua." #: .tmp/snapscan-options.c:436 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Esikatselutila" #: .tmp/snapscan-options.c:438 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Valitse esikatselutila. Harmaasävy antaa yleensä parhaan yhdistelmän " "nopeutta ja yksityiskohtia" #: .tmp/snapscan-options.c:545 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Esimääritetyt asetukset" #: .tmp/snapscan-options.c:547 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "" "Tarjoaa vakioalueet valokuville ja tulostetuille sivuille ja vastaaville." #: .tmp/snapscan-options.c:823 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "Väririvejä / luku" #: .tmp/snapscan-options.c:835 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Harmaasävyrivejä / luku" #: .tmp/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "" #: .tmp/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Väri RAW" #: .tmp/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Väri RGB" #: .tmp/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Väri RGB TEKSTI" #: .tmp/teco1.c:1152 .tmp/teco1.c:1153 .tmp/teco2.c:1971 .tmp/teco2.c:1972 #: .tmp/teco3.c:977 .tmp/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Rasteri" #: .tmp/test.c:136 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Täysi musta" #: .tmp/test.c:136 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Täysi valkoinen" #: .tmp/test.c:137 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Värikuvio" #: .tmp/test.c:137 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: .tmp/test.c:162 .tmp/test.c:170 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Ensimmäinen" #: .tmp/test.c:162 .tmp/test.c:170 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Toinen" #: .tmp/test.c:164 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Tämä on erittäin pitkä kolmas rivi. Ehkä käyttöliittymä keksii miten se " "näytetään" #: .tmp/test.c:347 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Käsikuvanlukijasimulaatio" #: .tmp/test.c:348 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Simuloi käsikuvnalukijaa. Käsikuvanlukijat eivät tiedä kuvan korkeutta " "etukäteen. Sen sijaan, ne palauttavat korkeuden -1. Tämä asetus " "mahdollistaa osaako ohjelma käsitellä tätä tilannetta. Tämä asetus " "asettaa kuvan leveydeksi 11 cm." #: .tmp/test.c:365 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Kolmivaihesimulaatio" #: .tmp/test.c:366 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Simuloi kolmivaihekuvanlukijaa. Väritilassa, kolme kehystä lähetetään." #: .tmp/test.c:381 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Aseta kehysten järjestys" #: .tmp/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Asettaa kehysten järjestyksen kolmivaihetilassa." #: .tmp/test.c:415 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" #: .tmp/test.c:430 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Erikoisasetukset" #: .tmp/test.c:443 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Valitse koekuva" #: .tmp/test.c:445 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Valitse testikuva. Vaihtoehtoina ovat:\n" "Täysi musta: täyttää koko kuvan mustalla.\n" "Täysi valkoinen: täyttää koko kuvan valkoisella.\n" "Värikuvio: piirtää erilaisia värikuvioita tilasta riippuen.\n" "Ruudukko: piirtää mustavalkoruudukon 10 mm ruuduilla." #: .tmp/test.c:466 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Käännä tavujärjestys" #: .tmp/test.c:467 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Käännä ylemmän ja alemman tavun järjestys 16-bittisessä tilassa. Tällä " "toiminnolla voidaan kokeilla 16-bittisiä tiloja käyttöliittymissä, esim. " "käyttääkö käyttöliittymä oikeaa tavujärjestystä." #: .tmp/test.c:483 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Lukuraja" #: .tmp/test.c:484 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Rajoittaa tiedon määrää, joka voidaan lukea yhdellä sane_read()-kutsulla." #: .tmp/test.c:497 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Lukurajan koko" #: .tmp/test.c:498 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "Suurin tiedon määrä, joka välitetään yhdellä sane_read()-kutsulla." #: .tmp/test.c:513 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Lukuviive" #: .tmp/test.c:514 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Viivästää tiedon siirtoa." #: .tmp/test.c:526 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Lukuviiveen kesto" #: .tmp/test.c:527 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "Kuinka kauan odotetaan jokaisen lähetetyn puskurin jälkeen." #: .tmp/test.c:542 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "sane_read() paluuarvo" #: .tmp/test.c:544 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Valitse sane_read()-kutsun paluuarvo. \"Oletus\" on tavallinen " "kuvanluvun käsittely. Kaikki muut paluuarvot ovat käyttöliittymän " "testaamista varten." #: .tmp/test.c:561 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Kadonneita pikseleitä / rivi" #: .tmp/test.c:563 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Rivin lopusta puuttuvien pikselien määrä." #: .tmp/test.c:576 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Epämääräiset parametrit" #: .tmp/test.c:577 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Palauttaa epämääräisiä rivejä ja tavuja, kun sane_parameters() kutsutaan " "ennen sane_start()." #: .tmp/test.c:590 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Käytä non-blocking IO" #: .tmp/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "sane_read käyttää non-blocking IO:ta." #: .tmp/test.c:604 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Tarjoa select file descriptor" #: .tmp/test.c:605 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Tarjoaa select file descriptorin, jolla voidaan tarkistaa palauttaisiko " "sane_read() dataa." #: .tmp/test.c:618 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Kokeiluasetukset päälle" #: .tmp/test.c:619 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Asettaa päälle useita kokeiluasetuksia. Asetuksilla voidaan tarkistaa " "käyttöliittymän kyky näyttää ja muokata kaikenlaisia SANE-asetuksia." #: .tmp/test.c:633 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Tulostusasetukset" #: .tmp/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Tulosta lista kaikista asetuksista" #: .tmp/test.c:711 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Boolen kokeiluasetukset" #: .tmp/test.c:724 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Boolen pehmovalinta pehmotunnistus" #: .tmp/test.c:726 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on pehmovalinta- ja pehmotunnistus- " "ominaisuuksia. Se on vain tavallinen boolen asetus." #: .tmp/test.c:742 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Boolen kovavalinta pehmotunnistus" #: .tmp/test.c:744 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(3/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on kovavalinta ja pehmotunnistus. Tämä " "tarkoittaa, että käyttöliittymä ei voi itse muttaa asetusta, mutta " "käyttäjä voi (esim. painamalla painiketta laitteessa)." #: .tmp/test.c:761 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Boolen kovavalinta" #: .tmp/test.c:762 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on kovavalinta. Tämä tarkoittaa, että " "käyttöliittymä ei voi itse muuttaa asetusta, mutta käyttäjä voi (esim. " "painamalla painiketta laitteessa), eikä käyttöliittymä voi lukea " "asetusta." #: .tmp/test.c:780 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Boolen pehmotunnistus" #: .tmp/test.c:781 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on pehmotunnistus. Se tarkoittaa, että " "asetus voidaan vain lukea." #: .tmp/test.c:797 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Boolen pehmovalinta ja pehmotunnistus emuloita" #: .tmp/test.c:798 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on pehmovalinta, pehmotunnistus ja " "emulointi." #: .tmp/test.c:814 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Boolen pehmovalinta pehmotunnistus auto" #: .tmp/test.c:815 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Boolen kokeiluasetus, jolla on pehmovalinta, pehmotunnitus ja " "automaattiominaisuudet. Ajuri voi säätää tätä asetusta automaattisesti." #: .tmp/test.c:832 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Kokonaislukukokeiluasetukset" #: .tmp/test.c:845 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Kokonaisluku" #: .tmp/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Kokonaisluku ilman yksikköä ja rajoituksia." #: .tmp/test.c:861 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Kokonaisluku aluerajoituksella" #: .tmp/test.c:862 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Koknaisluku pikseli-yksiköllä ja aluerajoituksella. Minimi on 4, " "maksimi 192, ja askel on 2." #: .tmp/test.c:878 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Kokonaisluku sanalistalla" #: .tmp/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "(3/6) Kokonaisluku bitti-yksiköllä ja sanalistarajoituksella." #: .tmp/test.c:894 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Kokonaislukutaulukko" #: .tmp/test.c:895 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Kokonaisluku mm-yksiköllä käyttäen taulukkoa ilman rajoituksia." #: .tmp/test.c:910 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Kokonaislukutaulukko aluerajoituksella" #: .tmp/test.c:911 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Kokonaisluku dpi-yksiköllä ja taulukolla aluerajoituksella. Minimi " "on 4, maksimi 192, ja askel on 2." #: .tmp/test.c:928 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Kokonaislukutaulukko sanalistalla" #: .tmp/test.c:929 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Kokonaisluku prosenttiyksiköllä ja taulukolla " "sanalistarajoituksella." #: .tmp/test.c:945 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Murtolukukokeiluasetukset" #: .tmp/test.c:958 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Murtoluku" #: .tmp/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Murtoluku kokeiluasetus ilman yksikköä ja rajoituksia." #: .tmp/test.c:974 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Murtoluku aluerajoituksella" #: .tmp/test.c:975 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Murtoluku kokeiluasetus mikrosekunti-yksiköllä ja " "aluerajoituksella. Minimi on -42,17, maksimi 32767,9999, ja askel on 2,0." #: .tmp/test.c:991 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Murtoluku rajoituksella ja sanalistalla" #: .tmp/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" "(3/3) Murtolukukokeiluasetus ilman yksikköä, rajoituksella ja " "sanalistalla." #: .tmp/test.c:1007 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "Merkkijonokokeiluasetukset" #: .tmp/test.c:1020 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) Merkkijono" #: .tmp/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) Merkkijono ilman rajoituksia." #: .tmp/test.c:1038 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) Merkkijono sanalistalla" #: .tmp/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) Merkkijono sanalistarajoituksella" #: .tmp/test.c:1058 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) Merkkijono pitkällä sanalistalla" #: .tmp/test.c:1059 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "(3/3) Merkkijono sanalistalla. Sanalista sisältää enemmän sanoja." #: .tmp/test.c:1079 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Painikekokeiluasetukset" #: .tmp/test.c:1092 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Painike" #: .tmp/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Painike. Tulostaa tekstiä." #: .tmp/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Väri 36" #: .tmp/umax.c:189 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Väriviivapiirros" #: .tmp/umax.c:190 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Värirasteri" #: .tmp/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Käytä kuvanasettelua" #: .tmp/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Kaksitasoinen mustavalko (viivapiirros)" #: .tmp/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Rasteroitu mustavalko" #: .tmp/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Harmaasävy" #: .tmp/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Monitaso RGB-väri (yksivaihe)" #: .tmp/umax.c:241 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Jätä kalibrointi huomiotta" #: .tmp/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Poista esitarkennus" #: .tmp/umax.c:5735 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Ei kalibroida tarkennusta" #: .tmp/umax.c:5746 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Manuaalinen esitarkennus" #: .tmp/umax.c:5758 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Korjaa tarkennuspiste" #: .tmp/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Linssin tarkennus kohteeseen" #: .tmp/umax.c:5771 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Tarkentaa linssin tarkennuksen kohteeseen" #: .tmp/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Pidikkeen tarkennuspiste 0mm" #: .tmp/umax.c:5783 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Käytä 0mm pidikkeen tarkennuspisteenä 0,6mm sijaan" #: .tmp/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Kalibrointitila" #: .tmp/umax.c:5887 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Määrää kalibraatiotavan" #: .tmp/umax_pp.c:638 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Asettaa valon päälle/pois" #: .tmp/umax_pp.c:647 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA päällä" #: .tmp/umax_pp.c:648 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Asettaa UTAN päälle/pois" #: .tmp/umax_pp.c:769 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #: .tmp/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Värikanavien siirtymä" #: .tmp/umax_pp.c:778 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Harmaan siirtymä" #: .tmp/umax_pp.c:779 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Asettaa harmaan kanavan siirtymän" #: .tmp/umax_pp.c:791 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Asettaa punaisen kanavan siirtymän" #: .tmp/umax_pp.c:803 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Asettaa vihreän kanavan siirtymän" #: .tmp/umax_pp.c:815 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Asettaa sinisen kanavan siirtymän"