# Swedish translation for SANE backend options. # Copyright (C) 2002 Dennis Björklund # Dennis Björklund , 2002. # # Engelskans "Halfton" motsvaras av "Raster" på svenska och # svenskans "Halvton" heter "Continuous tone" på engelska. Dessa # skall inte blandas ihop. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-24 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-30 10:13+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/ma1509.c:101 #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 #: .tmp/sceptre.h:297 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:133 #, fuzzy msgid "Lineart" msgstr "Binär" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353 #: .tmp/teco3.h:303 .tmp/umax_pp.c:133 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Grå" #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:454 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 #: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 #: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300 #: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304 #: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Color" msgstr "Färg" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871 #: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 #: .tmp/mustek.c:4269 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 #: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 #: .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:461 msgid "Enhancement" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2821 .tmp/gt68xx.c:650 #: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095 #: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4221 .tmp/mustek_usb.c:305 #: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 #: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 #: .tmp/umax.c:5112 .tmp/umax_pp.c:412 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" msgstr "" #: .tmp/avision.h:492 msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/avision.h:493 msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:208 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "Grå" #: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207 msgid "Grayscale scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:254 msgid "gain" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:255 #, fuzzy msgid "Analog Gain" msgstr "Analog grön gamma" #: .tmp/canon630u.c:256 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:293 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Koppla analog gamma" #: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68 msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammakorrigering" #: .tmp/canon630u.c:295 #, fuzzy msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Välj rasterteknik." #: .tmp/epson.c:452 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 msgid "Binary" msgstr "Binär" #: .tmp/epson.c:453 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223 #: .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299 #: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:187 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: .tmp/epson.c:463 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148 #: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbädd" #: .tmp/epson.c:464 msgid "Transparency Unit" msgstr "Transparensenhet" #: .tmp/epson.c:465 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatisk dokumentmatare" #: .tmp/epson.c:485 msgid "Positive Film" msgstr "Positiv film" #: .tmp/epson.c:486 msgid "Negative Film" msgstr "Negativ film" #: .tmp/epson.c:492 msgid "Focus on glass" msgstr "Fokus på glaset" #: .tmp/epson.c:493 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Fokus 2.5 mm över glaset" #: .tmp/epson.c:519 .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 .tmp/epson.c:561 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" msgstr "Ingen" #: .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540 msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Raster A (Hård)" #: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Raster B (Mjuk)" #: .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Raster C (Net Screen)" #: .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Gitter A (4x4 Bayer)" #: .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Gitter B (4x4 Spiral)" #: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson.c:545 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Gitter C (4x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Gitter D (8x4 Net Screen)" #: .tmp/epson.c:547 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Textförbättringsteknologi" #: .tmp/epson.c:548 msgid "Download pattern A" msgstr "Nedladdat mönster A" #: .tmp/epson.c:549 msgid "Download pattern B" msgstr "Nedladdat mönster B" #: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:2626 msgid "Red" msgstr "Röd" #: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:2622 msgid "Green" msgstr "Grön" #: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2630 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: .tmp/epson.c:594 msgid "No Correction" msgstr "Ingen korrigering" #: .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:620 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: .tmp/epson.c:596 msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matrisskrivare" #: .tmp/epson.c:597 msgid "Thermal printers" msgstr "Termoskrivare" #: .tmp/epson.c:598 msgid "Ink-jet printers" msgstr "Bläckstråleskrivare" #: .tmp/epson.c:599 msgid "CRT monitors" msgstr "Bildskärmar (CRT)" #: .tmp/epson.c:619 .tmp/test.c:136 msgid "Default" msgstr "Standard" #: .tmp/epson.c:621 msgid "High density printing" msgstr "Utskrift med hög densitet" #: .tmp/epson.c:622 msgid "Low density printing" msgstr "Utskrift med låg densitet" #: .tmp/epson.c:623 msgid "High contrast printing" msgstr "Utskrift med hög kontrast" #: .tmp/epson.c:642 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Användardefinerad (Gamma=1.0)" #: .tmp/epson.c:643 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Användardefinierad (Gamma=1.8)" #: .tmp/epson.c:713 msgid "CD" msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:714 msgid "A5 portrait" msgstr "A5 stående" #: .tmp/epson.c:715 msgid "A5 landscape" msgstr "A5 liggande" #: .tmp/epson.c:716 msgid "Letter" msgstr "US-Letter" #: .tmp/epson.c:717 msgid "A4" msgstr "A4" #: .tmp/epson.c:718 msgid "max" msgstr "max" #: .tmp/epson.c:2352 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499 #: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4084 #: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676 #: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 #: .tmp/umax.c:4990 msgid "Scan Mode" msgstr "Bildläsarläge" #: .tmp/epson.c:2385 msgid "Selects the halftone." msgstr "Välj rasterteknik." #: .tmp/epson.c:2406 msgid "Dropout" msgstr "Bortfall" #: .tmp/epson.c:2407 msgid "Selects the dropout." msgstr "Val för bortfall." #: .tmp/epson.c:2419 msgid "Selects the brightness." msgstr "Väljer ljusstyrka." #: .tmp/epson.c:2433 msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" #: .tmp/epson.c:2565 msgid "Color correction" msgstr "Färgkorrigering" #: .tmp/epson.c:2566 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Sätter färgkorrigeringstabell för den valda utmatningsenheten." #: .tmp/epson.c:2605 msgid "Color correction coefficients" msgstr "Färgkorrigeringskoefficienter" #: .tmp/epson.c:2606 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matrismultiplikation av RGB" #: .tmp/epson.c:2623 msgid "Shift green to red" msgstr "Skifta grön till röd" #: .tmp/epson.c:2624 msgid "Shift green to blue" msgstr "Skifta grön till blå" #: .tmp/epson.c:2625 msgid "Shift red to green" msgstr "Skifta röd till grön" #: .tmp/epson.c:2627 msgid "Shift red to blue" msgstr "Skifta blå till röd" #: .tmp/epson.c:2628 msgid "Shift blue to green" msgstr "Skifta blå till grön" #: .tmp/epson.c:2629 msgid "Shift blue to red" msgstr "Skifta blå till röd" #: .tmp/epson.c:2632 msgid "Controls green level" msgstr "Kontrollerar gröna nivån" #: .tmp/epson.c:2633 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Lägger till rött beroende på grön nivå" #: .tmp/epson.c:2634 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Lägger till blått beroende på grön nivå" #: .tmp/epson.c:2635 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Lägger till grönt beroende på röd nivå" #: .tmp/epson.c:2636 msgid "Controls red level" msgstr "Kontrollerar röda nivån" #: .tmp/epson.c:2637 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Lägger till blått beroende på röd nivå" #: .tmp/epson.c:2638 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Lägger till grönt beroende på blå nivå" #: .tmp/epson.c:2639 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Lägger till rött beroende på blå nivå" #: .tmp/epson.c:2640 msgid "Control blue level" msgstr "Kontrollerar blåa nivån" #: .tmp/epson.c:2727 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: .tmp/epson.c:2735 msgid "Mirror image" msgstr "Spegla bild" #: .tmp/epson.c:2736 msgid "Mirror the image." msgstr "Spegla bilden." #: .tmp/epson.c:2748 .tmp/epson.c:2760 msgid "Speed" msgstr "Snabb" #: .tmp/epson.c:2772 msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatisk ytuppdelning" #: .tmp/epson.c:2784 #, fuzzy msgid "Short resolution list" msgstr "Upplösning" #: .tmp/epson.c:2785 msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2792 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: .tmp/epson.c:2793 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Anger zoom-faktorn som bildläsaren kommer använda" #: .tmp/epson.c:2872 msgid "Quick format" msgstr "Snabbformat" #: .tmp/epson.c:2883 msgid "Optional equipment" msgstr "Tillvalsutrustning" #: .tmp/epson.c:2908 msgid "Film type" msgstr "Filmtyp" #: .tmp/epson.c:2952 msgid "Eject" msgstr "Mata ut" #: .tmp/epson.c:2953 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Mata ut bladet i dokumentmataren" #: .tmp/epson.c:2964 msgid "Auto eject" msgstr "Mata ut automatiskt" #: .tmp/epson.c:2965 msgid "Eject document after scanning" msgstr "Mata ut dokument efter inläsning" #: .tmp/epson.c:2977 msgid "Bay" msgstr "Fack" #: .tmp/epson.c:2978 msgid "select bay to scan" msgstr "Välj fack att läsa in från" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Väljer gammakorrigering från en lista av fördefinierade enheter eller en " "användardefinierad tabell som kan laddas ner till bildläsaren" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" msgstr "Fokuseringspunkt" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Sätter fokuseringspunkten antingen på glaset eller 2.5 mm ovanför glaset" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" msgstr "Vänta på knapp" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Efter att ha skickat inläsningskommandot, vänta tills knappen på läsaren " "trycks in för att starta inläsningen." #: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 #: .tmp/umax.c:182 #, fuzzy msgid "Transparency Adapter" msgstr "Transparensenhet" #: .tmp/gt68xx.c:473 msgid "Lamp always on" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:475 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:516 msgid "Debugging Options" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:525 msgid "Automatic warmup" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:527 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:538 msgid "Full scan" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:540 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:549 #, fuzzy msgid "Coarse calibration" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/gt68xx.c:551 msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:563 msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:565 msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4213 #, fuzzy msgid "Fast preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4214 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:603 msgid "Gamma value" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:626 #, fuzzy msgid "Gain correction" msgstr "Gammakorrigering" #: .tmp/gt68xx.c:628 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:639 #, fuzzy msgid "Offset correction" msgstr "Skifta röd till grön" #: .tmp/gt68xx.c:641 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" msgstr "" #: .tmp/leo.c:111 msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:112 msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:113 msgid "8x8 Bayer" msgstr "" #: .tmp/leo.c:114 msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" #: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113 msgid "Scan mode" msgstr "Bildläsarläge" #: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352 #: .tmp/teco3.h:302 #, fuzzy msgid "Black & White" msgstr "Kasta om svart och vit" #: .tmp/matsushita.c:139 msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:141 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Raster B (Mjuk)" #: .tmp/matsushita.c:142 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Raster B (Mjuk)" #: .tmp/matsushita.c:143 msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:161 msgid "Mode 2" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:162 msgid "Mode 3" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:176 msgid "From white stick" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256 msgid "Medium" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Belysning" #: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251 msgid "Normal" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1187 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1235 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Ingen korrigering" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:1248 #, fuzzy msgid "Image emphasis" msgstr "Bildintensitet" #: .tmp/matsushita.c:1249 #, fuzzy msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Väljer ljusstyrka." #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:218 msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:219 msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:228 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Kornstorlek" #: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236 #, fuzzy msgid "Automatic separation" msgstr "Automatisk ytuppdelning" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:612 msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:614 #, fuzzy msgid "Special options" msgstr "Antal inställningsvärden" #: .tmp/microtek2.h:615 #, fuzzy msgid "Color balance" msgstr "Färgkorrigering" #: .tmp/microtek2.h:618 #, fuzzy msgid "Disable backtracking" msgstr "Tvinga bakspårning" #: .tmp/microtek2.h:619 msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:627 #, fuzzy msgid "Calibration by backend" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/microtek2.h:628 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:632 msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:637 #, fuzzy msgid "Quality scan" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/microtek2.h:638 msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:641 msgid "Fast scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:642 msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:645 #, fuzzy msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatisk dokumentmatare" #: .tmp/microtek2.h:646 msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:651 #, fuzzy msgid "Gamma correction" msgstr "Gammakorrigering" #: .tmp/microtek2.h:652 #, fuzzy msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Välj rasterteknik." #: .tmp/microtek2.h:655 #, fuzzy msgid "Bind gamma" msgstr "Koppla analog gamma" #: .tmp/microtek2.h:656 #, fuzzy msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Använd samma värde för både X och Y-upplösning." #: .tmp/microtek2.h:660 msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:661 msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:665 #, fuzzy msgid "Scalar gamma red" msgstr "Analog röd gamma" #: .tmp/microtek2.h:666 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:670 #, fuzzy msgid "Scalar gamma green" msgstr "Analog grön gamma" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:675 #, fuzzy msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Analog blå gamma" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:680 msgid "Channel" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:681 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:685 msgid "Midtone" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:686 #, fuzzy, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/microtek2.h:690 #, fuzzy msgid "Midtone for red" msgstr "Skugga för röd" #: .tmp/microtek2.h:691 #, fuzzy msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"." #: .tmp/microtek2.h:695 #, fuzzy msgid "Midtone for green" msgstr "Skugga för grön" #: .tmp/microtek2.h:696 #, fuzzy, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"." #: .tmp/microtek2.h:700 #, fuzzy msgid "Midtone for blue" msgstr "Skugga för blå" #: .tmp/microtek2.h:701 #, fuzzy msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/microtek2.h:705 msgid "Red balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:706 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:710 #, fuzzy msgid "Green balance" msgstr "Grön" #: .tmp/microtek2.h:711 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:715 #, fuzzy msgid "Blue balance" msgstr "Blå" #: .tmp/microtek2.h:716 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:720 msgid "Firmware balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:721 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298 #: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186 #, fuzzy msgid "Halftone" msgstr "Raster" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:142 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Flatbädd" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 normal" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "6x6 normal" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 normal" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "3x3 normal" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "2x2 normal" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4116 msgid "Fast gray mode" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4117 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4291 #, fuzzy msgid "Brightness red channel" msgstr "Ljusstyrka" #: .tmp/mustek.c:4292 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #: .tmp/mustek.c:4304 msgid "Brightness green channel" msgstr "" #: .tmp/mustek.c:4305 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #: .tmp/mustek.c:4317 #, fuzzy msgid "Brightness blue channel" msgstr "Ljusstyrka" #: .tmp/mustek.c:4318 #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #: .tmp/mustek.c:4343 #, fuzzy msgid "Contrast red channel" msgstr "Kontrollerar röda nivån" #: .tmp/mustek.c:4344 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #: .tmp/mustek.c:4356 #, fuzzy msgid "Contrast green channel" msgstr "Kontrollerar gröna nivån" #: .tmp/mustek.c:4357 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #: .tmp/mustek.c:4369 #, fuzzy msgid "Contrast blue channel" msgstr "Kontrollerar blåa nivån" #: .tmp/mustek.c:4370 #, fuzzy msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #: .tmp/plustek.c:235 #, fuzzy msgid "Color36" msgstr "Färg" #: .tmp/plustek.c:243 msgid "Gray 14/16" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:245 #, fuzzy msgid "Color 42/48" msgstr "Färg" #: .tmp/plustek.c:252 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparensenhet" #: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: .tmp/plustek.c:259 msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:260 msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:261 msgid "Randomize" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:199 #, fuzzy msgid "Image Enhancement" msgstr "Bildintensitet" #: .tmp/pnm.c:235 #, fuzzy msgid "Grayify" msgstr "Grå" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" msgstr "Antal inställningsvärden" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Tvinga monokrom förhandsgranskning" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjup" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Scan speed" msgstr "Hastighet" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Scan source" msgstr "Bildläsarkälla" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Force backtracking" msgstr "Tvinga bakspårning" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Top-left x" msgstr "Övre-vänster x" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "Top-left y" msgstr "Övre-vänster y" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" msgstr "Nedre-höger x" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" msgstr "Nedre-höger y" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" msgstr "Upplösning" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "X-resolution" msgstr "X-upplösning" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Y-resolution" msgstr "Y-upplösning" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Använd egen gammatabell" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Image intensity" msgstr "Bildintensitet" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Red intensity" msgstr "Röd intensitet" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Green intensity" msgstr "Grön intensitet" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Blue intensity" msgstr "Blå intensitet" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Grain size" msgstr "Kornstorlek" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" msgstr "Raster" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Black level" msgstr "Svartnivå" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "White level" msgstr "Vitnivå" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Shadow for red" msgstr "Skugga för röd" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Shadow for green" msgstr "Skugga för grön" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Shadow for blue" msgstr "Skugga för blå" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Highlight" msgstr "Belysning" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Highlight for red" msgstr "Belysning för röd" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Highlight for green" msgstr "Belysning för grön" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Highlight for blue" msgstr "Belysning för blå" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Rastermönsterstorlek" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Halftone pattern" msgstr "Rastermönster" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Koppla X och Y-upplösning" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Dubbel optisk upplösning" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" msgstr "Koppla RGB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analog gammakorrigering" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Analog gamma red" msgstr "Analog röd gamma" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Analog gamma green" msgstr "Analog grön gamma" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analog blå gamma" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" msgstr "Koppla analog gamma" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" msgstr "Värm upp lampa" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Kal. exponeringstid" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Kal. exponeringstid för röd" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Kal. exponeringstid för grön" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Kal. exponeringstid för blå" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Exponeringstid" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Exponeringstid för röd" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Exponeringstid för grön" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Exponeringstid för blå" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" msgstr "Sätt exponeringstid" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Kal. lampdensitet" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" msgstr "Inläsningslampdensitet" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" msgstr "Sätt lampdensitet" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Skrivskyddat värde som anger hur många parametrar en specifik enhet stödjer." #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Begär en inläsning i förhandsgranskningskvalité.," #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Begär att alla förhandsgranskningar görs i monokromt läge. På en " "trepassläsare så begränsar det antalet pass till ett och på en enpassläsare " "så reduceras både minnesåtgång och inläsningstid för en förhandsgranskning." #: .tmp/saneopts.h:190 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Antal bitar per sampel, typiska värden är 1 för \"tecknat\" och 8 för " "multibitinläsning." #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Väljer inläsningsläge (dvs., binär, monokrom eller färg)." #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Bestämmer hastigheten med vilken inläsningen sker." #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Väljer inläsningskällan (som t.ex. en dokumentmatare)." #: .tmp/saneopts.h:203 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Bestämmer ifall bakåtspårning tvingas." #: .tmp/saneopts.h:206 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Övre-vänster x-position av inläsningsarea." #: .tmp/saneopts.h:209 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Övre-vänster y-position av inläsningsarea." #: .tmp/saneopts.h:212 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Nedre-höger x-position av inläsningsarea." #: .tmp/saneopts.h:215 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Nedre-höger y-position av inläsningsarea." #: .tmp/saneopts.h:218 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Sätter upplösningen på den inlästa bilden." #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Sätter den horisontella upplösningen på den inlästa bilden." #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Sätter den vertikala upplösningen på den inlästa bilden." #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Bestämmer ifall en inbyggd eller användardefinierad gammatabell skall " "användas." #: .tmp/saneopts.h:231 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Gammakorrigeringstabell. I färgläge påverkar denna inställning de röda, " "gröna och blåa kanalerna samtidigt (dvs, det är en intensitetsgammatabell)." #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för det röda bandet." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för det gröna bandet." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för det blåa bandet." #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" "Väljer \"kornigheten\" för den inlästa bilden. Mindre värden ger skarpare " "bilder." #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Väljer ifall den inlästa bilden skall rasteras (gittrad)." #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"." #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"." #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"." #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"helt blå\"." #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Bestämmer \"tonen\" (blånivå) på den inhämtade bilden." #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Mättnadsnivån bestämmer mängden \"blomning\" som förekommer när man läser in " "en bild med kamera. Större värden ger mer blomning." #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Filnamnet på bilden som skall läsas." #: .tmp/saneopts.h:295 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Sätter storleken på rastermönstret (gitter) som används vid inläsning av " "rasterade bilder." #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Anger rasteringsmönster (gitter) för inläsning av rasterade bilder." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Använd samma värde för både X och Y-upplösning." #: .tmp/saneopts.h:305 msgid "Swap black and white" msgstr "Kasta om svart och vit" #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Utför en kvalificerad vitkalibrering" #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Använd lins som dubblar den optiska upplösningen" #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Använd samma värden för varje färg i RGB-läge" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Välj minsta ljusstyrkan för att få en vit punkt" #: .tmp/saneopts.h:315 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analog gammakorrigering" #: .tmp/saneopts.h:317 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analog gammakorrigering för röd" #: .tmp/saneopts.h:319 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analog gammakorrigering för grön" #: .tmp/saneopts.h:321 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analog gammakorrigering för blå" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Värm upp lampan innan inläsning" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Ange exponeringstid för kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Ange exponeringstid för röd kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Ange exponeringstid för grön kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Ange exponeringstid för blå kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Ange exponeringstid för inläsning" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Ange exponeringstid för röd inläsning" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Ange exponeringstid för grön inläsning" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Ange exponeringstid för blue inläsning" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Möjliggör val av exponeringstid" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Ange lampdensitet för inläsning" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Möjliggör val av lampdensitet" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319 msgid "flatbed scanner" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:165 #, fuzzy msgid "Document Feeder" msgstr "Automatisk dokumentmatare" #: .tmp/snapscan.c:168 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:174 #, fuzzy msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Raster" #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:176 msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: .tmp/snapscan.c:180 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:277 #, fuzzy msgid "Preview mode" msgstr "Förhandsgranskning" #: .tmp/snapscan-options.c:279 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:385 msgid "Predefined settings" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:387 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:630 msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: .tmp/snapscan-options.c:642 msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid black" msgstr "" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid white" msgstr "" #: .tmp/test.c:131 #, fuzzy msgid "Color pattern" msgstr "Nedladdat mönster A" #: .tmp/test.c:131 msgid "Grid" msgstr "" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 msgid "First entry" msgstr "" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 #, fuzzy msgid "Second entry" msgstr "Geometri" #: .tmp/test.c:158 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: .tmp/test.c:333 msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:334 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: .tmp/test.c:351 msgid "Three-pass simulation" msgstr "" #: .tmp/test.c:352 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: .tmp/test.c:367 msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: .tmp/test.c:368 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: .tmp/test.c:400 msgid "Special Options" msgstr "" #: .tmp/test.c:413 #, fuzzy msgid "Select the test picture" msgstr "Väljer ljusstyrka." #: .tmp/test.c:415 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: .tmp/test.c:436 msgid "Invert endianness" msgstr "" #: .tmp/test.c:437 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: .tmp/test.c:453 #, fuzzy msgid "Read limit" msgstr "Röd intensitet" #: .tmp/test.c:454 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:467 msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: .tmp/test.c:468 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:483 msgid "Read delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:484 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:496 msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:497 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:512 msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: .tmp/test.c:514 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: .tmp/test.c:531 msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: .tmp/test.c:533 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: .tmp/test.c:546 msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: .tmp/test.c:547 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: .tmp/test.c:560 msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: .tmp/test.c:561 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:574 msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: .tmp/test.c:575 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: .tmp/test.c:588 #, fuzzy msgid "Enable test options" msgstr "Antal inställningsvärden" #: .tmp/test.c:589 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: .tmp/test.c:603 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Antal inställningsvärden" #: .tmp/test.c:604 msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: .tmp/test.c:681 msgid "Bool test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:694 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:696 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: .tmp/test.c:712 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:714 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: .tmp/test.c:731 msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: .tmp/test.c:732 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:750 msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:751 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: .tmp/test.c:767 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: .tmp/test.c:768 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " msgstr "" #: .tmp/test.c:784 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: .tmp/test.c:785 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: .tmp/test.c:802 msgid "Int test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:815 msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: .tmp/test.c:816 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:831 msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:832 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:848 msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:849 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:864 msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: .tmp/test.c:865 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: .tmp/test.c:880 msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:881 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:898 msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:899 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:915 msgid "Fixed test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:928 msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: .tmp/test.c:929 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:944 msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:945 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: .tmp/test.c:961 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:962 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " msgstr "" #: .tmp/test.c:977 msgid "String test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:990 msgid "(1/3) String" msgstr "" #: .tmp/test.c:991 msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1008 msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1009 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1028 msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1029 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: .tmp/test.c:1049 msgid "Button test options" msgstr "" #: .tmp/test.c:1062 msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: .tmp/test.c:1063 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748 msgid "Lamp off" msgstr "" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:188 msgid "Color Lineart" msgstr "" #: .tmp/umax.c:189 #, fuzzy msgid "Color Halftone" msgstr "Färgkorrigering" #: .tmp/umax.c:235 msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:240 #, fuzzy msgid "Ignore calibration" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: .tmp/umax.c:5669 msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5670 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5681 msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5693 #, fuzzy msgid "Fix focus position" msgstr "Fokuseringspunkt" #: .tmp/umax.c:5705 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5706 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5717 #, fuzzy msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Fokuseringspunkt" #: .tmp/umax.c:5718 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:471 msgid "Lamp on" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5732 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5765 msgid "Lamp off at exit" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5766 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5821 msgid "Calibration mode" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5822 #, fuzzy msgid "Define calibration mode" msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering" #: .tmp/umax_pp.c:472 #, fuzzy msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Sätt lampdensitet" #: .tmp/umax_pp.c:481 msgid "UTA on" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:482 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:547 msgid "Gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:548 msgid "Color channels gain settings" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:555 #, fuzzy msgid "Gray gain" msgstr "Grå" #: .tmp/umax_pp.c:556 msgid "Sets gray channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:567 msgid "Red gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:568 msgid "Sets red channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:579 #, fuzzy msgid "Green gain" msgstr "Grön" #: .tmp/umax_pp.c:580 msgid "Sets green channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:591 #, fuzzy msgid "Blue gain" msgstr "Blå" #: .tmp/umax_pp.c:592 msgid "Sets blue channel gain" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:605 msgid "Color channels highlight settings" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:612 #, fuzzy msgid "Gray highlight" msgstr "Belysning" #: .tmp/umax_pp.c:614 msgid "Sets gray channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:626 msgid "Sets red channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:639 msgid "Sets green channel highlight" msgstr "" #: .tmp/umax_pp.c:652 msgid "Sets blue channel highlight" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Black level coarse calibration" #~ msgstr "Kvalitetskalibrering" #, fuzzy #~ msgid "White level coarse calibration" #~ msgstr "Kvalitetskalibrering" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the red channel." #~ msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel." #~ msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #, fuzzy #~ msgid "Gain red" #~ msgstr "Kornstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the red channel." #~ msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #, fuzzy #~ msgid "Gain green" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgid "Gain blue" #~ msgstr "Kornstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel." #~ msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."