# Russian translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002, SANE Project # Vitaly Lipatov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-03 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:13MSK\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # original text: "Lineart" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101 #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 #: .tmp/saneopts.h:391 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78 #: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137 msgid "Lineart" msgstr "Штриховое" # Huh, that's the same as "Halftone" -> setting to fuzzy #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2925 .tmp/leo.h:261 #: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco2.h:351 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:137 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:502 .tmp/hp-option.c:2926 #: .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 #: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:184 #: .tmp/plustek_pp.c:193 .tmp/saneopts.h:389 .tmp/sceptre.h:292 #: .tmp/snapscan-options.c:75 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco2.h:352 #: .tmp/teco3.h:296 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:137 msgid "Color" msgstr "Цветной" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:653 .tmp/leo.c:873 #: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1191 .tmp/microtek2.h:602 #: .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:761 #: .tmp/plustek_pp.c:792 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:488 #: .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1940 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5214 #: .tmp/umax_pp.c:542 msgid "Enhancement" msgstr "Дополнительно" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" msgstr "Умолчания" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2876 #, fuzzy msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью " "(яркостью и контрастностью)." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3234 .tmp/gt68xx.c:709 #: .tmp/leo.c:825 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1137 #: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4334 .tmp/mustek_usb.c:305 #: .tmp/plustek.c:715 .tmp/plustek_pp.c:746 .tmp/sceptre.c:705 #: .tmp/snapscan-options.c:421 .tmp/teco1.c:1098 .tmp/teco2.c:1892 #: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5164 .tmp/umax_pp.c:493 msgid "Geometry" msgstr "Расположение" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2932 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Режим калибровки" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2941 msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2943 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2954 msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2956 msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2967 msgid "Button state" msgstr "" #: .tmp/avision.h:537 msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/avision.h:538 msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:158 #, fuzzy msgid "Calibrate Scanner" msgstr "планшетный сканер" # original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/canon630u.c:159 #, fuzzy msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Задать режим калибровки" #: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207 #, fuzzy msgid "Grayscale scan" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:305 #, fuzzy msgid "Analog Gain" msgstr "Аналоговая гамма зелёного" #: .tmp/canon630u.c:306 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68 msgid "Gamma Correction" msgstr "Коррекция гаммы" #: .tmp/canon630u.c:347 #, fuzzy msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/epson.c:500 .tmp/plustek.c:214 .tmp/plustek_pp.c:181 #: .tmp/plustek_pp.c:190 msgid "Binary" msgstr "Одноцветный" #: .tmp/epson.c:501 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 #: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:215 .tmp/plustek_pp.c:183 #: .tmp/plustek_pp.c:192 .tmp/saneopts.h:390 .tmp/sceptre.h:291 #: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:188 msgid "Gray" msgstr "Чёрно-белый" #: .tmp/epson.c:507 #, fuzzy msgid "Simplex" msgstr "Двухсторонний" #: .tmp/epson.c:508 .tmp/matsushita.h:219 msgid "Duplex" msgstr "Двухсторонний" #: .tmp/epson.c:517 .tmp/gt68xx.c:141 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148 #: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan-options.c:81 #: .tmp/umax.c:182 msgid "Flatbed" msgstr "Планшетный" #: .tmp/epson.c:518 msgid "Transparency Unit" msgstr "Модуль для слайдов" #: .tmp/epson.c:519 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:184 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Автоматический податчик документов" #: .tmp/epson.c:539 msgid "Positive Film" msgstr "Позитив" #: .tmp/epson.c:540 msgid "Negative Film" msgstr "Негатив" #: .tmp/epson.c:545 msgid "Focus on glass" msgstr "Фокус на стекле" #: .tmp/epson.c:546 msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом" #: .tmp/epson.c:572 .tmp/epson.c:580 .tmp/epson.c:592 .tmp/epson.c:614 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:86 msgid "None" msgstr "Ничего" #: .tmp/epson.c:573 .tmp/epson.c:581 .tmp/epson.c:593 msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)" #: .tmp/epson.c:574 .tmp/epson.c:582 .tmp/epson.c:594 msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)" #: .tmp/epson.c:575 .tmp/epson.c:583 .tmp/epson.c:595 msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)" #: .tmp/epson.c:584 .tmp/epson.c:596 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:585 .tmp/epson.c:597 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:586 .tmp/epson.c:598 msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:587 .tmp/epson.c:599 msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:600 msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: .tmp/epson.c:601 msgid "Download pattern A" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/epson.c:602 msgid "Download pattern B" msgstr "Загрузить шаблон B" #: .tmp/epson.c:615 .tmp/epson.c:3032 .tmp/hp-option.c:3089 msgid "Red" msgstr "Красный" #: .tmp/epson.c:616 .tmp/epson.c:3028 .tmp/hp-option.c:3090 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: .tmp/epson.c:617 .tmp/epson.c:3036 .tmp/hp-option.c:3091 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: .tmp/epson.c:647 msgid "No Correction" msgstr "Без коррекции" #: .tmp/epson.c:648 .tmp/epson.c:673 msgid "User defined" msgstr "Определяемое пользователем" #: .tmp/epson.c:649 msgid "Impact-dot printers" msgstr "Матричные принтеры" #: .tmp/epson.c:650 msgid "Thermal printers" msgstr "Термические принтеры" #: .tmp/epson.c:651 msgid "Ink-jet printers" msgstr "Струйные принтеры" #: .tmp/epson.c:652 msgid "CRT monitors" msgstr "Мониторы с ЭЛТ" #: .tmp/epson.c:672 .tmp/hp-option.c:3222 .tmp/test.c:138 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: .tmp/epson.c:674 msgid "High density printing" msgstr "Печать высокой плотности" #: .tmp/epson.c:675 msgid "Low density printing" msgstr "Печать высокой плотности" #: .tmp/epson.c:676 msgid "High contrast printing" msgstr "Печать высокой контрастности" #: .tmp/epson.c:694 msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)" #: .tmp/epson.c:695 msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)" #: .tmp/epson.c:765 msgid "CD" msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:766 msgid "A5 portrait" msgstr "A5 портрет" #: .tmp/epson.c:767 msgid "A5 landscape" msgstr "A5 ландшафт" #: .tmp/epson.c:768 msgid "Letter" msgstr "Letter" # nls translation file for backend epson # language: german (de) #: .tmp/epson.c:769 msgid "A4" msgstr "A4" #: .tmp/epson.c:770 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "макс" #: .tmp/epson.c:2749 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499 #: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197 #: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:643 .tmp/plustek_pp.c:657 #: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:260 .tmp/teco2.c:1864 #: .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5042 msgid "Scan Mode" msgstr "Режим сканирования" #: .tmp/epson.c:2781 msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2803 msgid "Dropout" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2804 msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: .tmp/epson.c:2816 msgid "Selects the brightness." msgstr "Выбирает яркость." #: .tmp/epson.c:2831 msgid "Sharpness" msgstr "" #: .tmp/epson.c:2967 msgid "Color correction" msgstr "Коррекция цветов" #: .tmp/epson.c:2970 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" "Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства." #: .tmp/epson.c:3011 msgid "Color correction coefficients" msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции" #: .tmp/epson.c:3012 msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Матричный множитель RGB" #: .tmp/epson.c:3029 msgid "Shift green to red" msgstr "Сдвиг зелёного к красному" #: .tmp/epson.c:3030 msgid "Shift green to blue" msgstr "Сдвиг зелёного к синему" #: .tmp/epson.c:3031 msgid "Shift red to green" msgstr "Сдвиг красного к зелёному" #: .tmp/epson.c:3033 msgid "Shift red to blue" msgstr "Сдвиг красного к синему" #: .tmp/epson.c:3034 msgid "Shift blue to green" msgstr "Сдвиг синего к зелёному" #: .tmp/epson.c:3035 msgid "Shift blue to red" msgstr "Сдвиг синего к красному" #: .tmp/epson.c:3038 msgid "Controls green level" msgstr "Управляет уровнем зелёного" #: .tmp/epson.c:3039 msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного" #: .tmp/epson.c:3040 msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного" #: .tmp/epson.c:3041 msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного" #: .tmp/epson.c:3042 msgid "Controls red level" msgstr "Управляет уровнем красного" #: .tmp/epson.c:3043 msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного" #: .tmp/epson.c:3044 msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего" #: .tmp/epson.c:3045 msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего" #: .tmp/epson.c:3046 #, fuzzy msgid "Controls blue level" msgstr "Управляет уровнем синего" #: .tmp/epson.c:3133 .tmp/snapscan-options.c:711 .tmp/umax.c:5553 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: .tmp/epson.c:3141 msgid "Mirror image" msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/epson.c:3142 msgid "Mirror the image." msgstr "Сделать изображение зеркальным." #: .tmp/epson.c:3168 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: .tmp/epson.c:3181 msgid "Auto area segmentation" msgstr "Автоматически разделять на области" #: .tmp/epson.c:3194 #, fuzzy msgid "Short resolution list" msgstr "Разрешение сканирования" #: .tmp/epson.c:3196 msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3203 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: .tmp/epson.c:3205 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" "Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером" #: .tmp/epson.c:3285 msgid "Quick format" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3296 msgid "Optional equipment" msgstr "Дополнительное оборудование" #: .tmp/epson.c:3322 msgid "Film type" msgstr "Тип плёнки" #: .tmp/epson.c:3367 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: .tmp/epson.c:3368 msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3380 msgid "Auto eject" msgstr "Автоизвлечение" #: .tmp/epson.c:3381 msgid "Eject document after scanning" msgstr "Извлечь документ после сканирования" #: .tmp/epson.c:3393 msgid "ADF Mode" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3395 msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3409 msgid "Bay" msgstr "" #: .tmp/epson.c:3410 msgid "Select bay to scan" msgstr "" #: .tmp/epson.h:69 #, fuzzy msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the " "user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или " "заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" msgstr "Расположение фокуса" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" msgstr "Ожидать нажатия кнопки" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата " "кнопка на сканере,\n" "чтобы действительно начать процесс сканирования. " # original text: "Transparency Adapter" #: .tmp/gt68xx.c:142 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 #: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/umax.c:183 msgid "Transparency Adapter" msgstr "Слайд-модуль" #: .tmp/gt68xx.c:461 msgid "Gray mode color" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:462 msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:494 #, fuzzy msgid "Lamp always on" msgstr "Включить лампу" #: .tmp/gt68xx.c:496 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:544 msgid "Debugging Options" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:555 #, fuzzy msgid "Automatic warmup" msgstr "Автоматически" #: .tmp/gt68xx.c:557 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:568 msgid "Full scan" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:570 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/gt68xx.c:581 #, fuzzy msgid "Coarse calibration" msgstr "Игнорировать калибровку" #: .tmp/gt68xx.c:583 msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:597 msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:599 msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" # original text: "Fast preview" #: .tmp/gt68xx.c:623 .tmp/mustek.c:4326 msgid "Fast preview" msgstr "Быстрый предварительный просмотр" # original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode." #: .tmp/gt68xx.c:625 .tmp/mustek.c:4327 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем " "(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с " "низким разрешением." #: .tmp/gt68xx.c:635 msgid "Backtrack lines" msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:637 msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That " "happens when the scanner scans faster than the computer can receive the " "data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:662 #, fuzzy msgid "Gamma value" msgstr "Таблица гаммы" #: .tmp/gt68xx.c:663 msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:685 #, fuzzy msgid "Gain correction" msgstr "Коррекция гаммы" #: .tmp/gt68xx.c:687 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" #: .tmp/gt68xx.c:698 #, fuzzy msgid "Offset correction" msgstr "Сдвиг красного к зелёному" #: .tmp/gt68xx.c:700 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" # original text: "Halftone" # Huh, that's the same as "Grayscale" -> setting to fuzzy #: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182 #: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76 #: .tmp/umax.c:187 #, fuzzy msgid "Halftone" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/hp-option.c:3037 #, fuzzy msgid "Coarse" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/hp-option.c:3038 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Название файла" #: .tmp/hp-option.c:3039 #, fuzzy msgid "Bayer" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/hp-option.c:3040 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "8x8 очень хорошее" #: .tmp/hp-option.c:3041 msgid "Horizontal" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "8x8 выборочно" #: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: .tmp/hp-option.c:3084 msgid "NTSC RGB" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3085 msgid "XPA RGB" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3086 msgid "Pass-through" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3087 #, fuzzy msgid "NTSC Gray" msgstr "Чёрно-белый" #: .tmp/hp-option.c:3088 #, fuzzy msgid "XPA Gray" msgstr "Чёрно-белый" #: .tmp/hp-option.c:3140 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Медленная" #: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244 #: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek_pp.c:200 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: .tmp/hp-option.c:3142 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Быстрая" #: .tmp/hp-option.c:3143 msgid "Extra Fast" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3155 .tmp/hp-option.c:3322 .tmp/hp-option.c:3335 msgid "Off" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3156 msgid "2-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3157 msgid "4-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3158 msgid "8-pixel" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3169 msgid "Print" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3170 msgid "Slide" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3171 #, fuzzy msgid "Film-strip" msgstr "Тип плёнки" #: .tmp/hp-option.c:3231 .tmp/plustek.c:226 .tmp/plustek_pp.c:202 #: .tmp/saneopts.h:176 msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: .tmp/hp-option.c:3249 msgid "ADF" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3250 msgid "XPA" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3323 .tmp/hp-option.c:3336 msgid "On" msgstr "" #: .tmp/hp-option.c:3324 .tmp/hp-option.c:3337 msgid "Conditional" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:60 msgid "Sharpening" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:61 msgid "Set sharpening value." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:66 #, fuzzy msgid "Auto Threshold" msgstr "Автоматический порог" #: .tmp/hp-option.h:68 msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:73 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживать" #: .tmp/hp-option.h:74 msgid "Select smoothing filter." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:79 msgid "Unload media after scan" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:80 #, fuzzy msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое" #: .tmp/hp-option.h:85 #, fuzzy msgid "Change document" msgstr "Дополнительно" #: .tmp/hp-option.h:86 msgid "Change Document." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:91 msgid "Unload" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:92 msgid "Unload Document." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:492 #, fuzzy msgid "Calibrate" msgstr "Режим калибровки" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/hp-option.h:98 #, fuzzy msgid "Start calibration process." msgstr "Игнорировать калибровку" #: .tmp/hp-option.h:103 #, fuzzy msgid "Media" msgstr "Нормальный" #: .tmp/hp-option.h:104 msgid "Set type of media." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:109 #, fuzzy msgid "Exposure time" msgstr "Установить время экспозиции" #: .tmp/hp-option.h:111 #, c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is " "175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. " "For dark (underexposed) images you can increase this value." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/hp-option.h:121 #, fuzzy msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного" #: .tmp/hp-option.h:127 msgid "Custom color matrix." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:132 #, fuzzy msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/hp-option.h:133 msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:138 #, fuzzy msgid "Mirror horizontal" msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/hp-option.h:139 #, fuzzy msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/hp-option.h:144 #, fuzzy msgid "Mirror vertical" msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/hp-option.h:145 #, fuzzy msgid "Mirror image vertically." msgstr "Зеркальное изображение" #: .tmp/hp-option.h:150 #, fuzzy msgid "Update options" msgstr "Количество параметров" #: .tmp/hp-option.h:151 #, fuzzy msgid "Update options." msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/hp-option.h:156 msgid "8 bit output" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:158 msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:164 msgid "Front button wait" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:165 msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:172 msgid "Shut off lamp" msgstr "" #: .tmp/hp-option.h:173 #, fuzzy msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Выключить лампу сканера" #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" msgstr "" #: .tmp/leo.c:111 #, fuzzy msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/leo.c:112 msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: .tmp/leo.c:113 #, fuzzy msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/leo.c:114 #, fuzzy msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 очень хорошее" # Scanmodus #: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:137 msgid "Scan mode" msgstr "Режим сканирования" #: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco2.h:350 #: .tmp/teco3.h:294 msgid "Black & White" msgstr "Чёрный и белый" #: .tmp/matsushita.c:139 msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:141 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/matsushita.c:142 #, fuzzy msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Полутоновое" #: .tmp/matsushita.c:143 #, fuzzy msgid "Error Diffusion" msgstr "Ошибка" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: .tmp/matsushita.c:161 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: .tmp/matsushita.c:162 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: .tmp/matsushita.c:176 msgid "From white stick" msgstr "От белой палочки" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" msgstr "От бумаги" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" msgstr "Сглаживать" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1298 msgid "Medium" msgstr "Нормальный" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 msgid "High" msgstr "Высокий" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" msgstr "ЭЛТ" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" msgstr "Одна страница" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" msgstr "Все страницы" #: .tmp/matsushita.c:1036 msgid "sheetfed scanner" msgstr "листовой сканер" #: .tmp/matsushita.c:1128 msgid "Feeder mode" msgstr "Режим подачи" #: .tmp/matsushita.c:1129 msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Устанавливает режим подачи" #: .tmp/matsushita.c:1226 msgid "Automatic threshold" msgstr "Автоматический порог" #: .tmp/matsushita.c:1229 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" "Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, " "уменьшение шума и выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1277 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шумов" #: .tmp/matsushita.c:1279 msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек" #: .tmp/matsushita.c:1290 msgid "Image emphasis" msgstr "Выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1291 msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Устанавливает выразительность изображения" #: .tmp/matsushita.c:1302 .tmp/matsushita.c:1303 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: .tmp/matsushita.h:210 msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Оттенки серого 4 бита" #: .tmp/matsushita.h:211 msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Оттенки серого 8 бит" #: .tmp/matsushita.h:220 msgid "Paper size" msgstr "Размер бумаги" #: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228 msgid "Automatic separation" msgstr "Автоматическое разделение" #: .tmp/matsushita.h:224 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Включить двустороннее сканирование" #: .tmp/matsushita.h:226 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи" #: .tmp/microtek2.h:603 msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:605 #, fuzzy msgid "Special options" msgstr "Количество параметров" # original text: "Halftone" #: .tmp/microtek2.h:606 #, fuzzy msgid "Color balance" msgstr "Цветное полутоновое" #: .tmp/microtek2.h:609 msgid "Disable backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:610 msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:614 msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:615 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:618 #, fuzzy msgid "Calibration by backend" msgstr "Режим калибровки" #: .tmp/microtek2.h:619 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:310 #, fuzzy msgid "Quality scan" msgstr "Калибровка качества" #: .tmp/microtek2.h:629 .tmp/snapscan-options.c:311 msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:632 #, fuzzy msgid "Fast scan" msgstr "Самая быстрая" #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:636 #, fuzzy msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Автоматический порог" #: .tmp/microtek2.h:637 msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:642 #, fuzzy msgid "Gamma correction" msgstr "Коррекция гаммы" #: .tmp/microtek2.h:643 #, fuzzy msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/microtek2.h:646 #, fuzzy msgid "Bind gamma" msgstr "Связывать аналоговые гаммы" #: .tmp/microtek2.h:647 #, fuzzy msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "" "Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали." #: .tmp/microtek2.h:651 msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:652 msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:656 #, fuzzy msgid "Scalar gamma red" msgstr "Аналоговая гамма красного" #: .tmp/microtek2.h:657 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:661 #, fuzzy msgid "Scalar gamma green" msgstr "Аналоговая гамма зелёного" #: .tmp/microtek2.h:662 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:666 #, fuzzy msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Аналоговая гамма синего" #: .tmp/microtek2.h:667 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Channel" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:672 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Midtone" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:677 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:681 #, fuzzy msgid "Midtone for red" msgstr "Затенённость для красного" #: .tmp/microtek2.h:682 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:686 #, fuzzy msgid "Midtone for green" msgstr "Затенённость для зелёного" #: .tmp/microtek2.h:687 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:691 #, fuzzy msgid "Midtone for blue" msgstr "Затенённость для синего" #: .tmp/microtek2.h:692 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:696 #, fuzzy msgid "Red balance" msgstr "Канал красного" #: .tmp/microtek2.h:697 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:701 #, fuzzy msgid "Green balance" msgstr "Канал зелёного" #: .tmp/microtek2.h:702 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:706 #, fuzzy msgid "Blue balance" msgstr "Канал синего" #: .tmp/microtek2.h:707 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:711 msgid "Firmware balance" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:712 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" # scan speed #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" msgstr "Самая медленная" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" msgstr "Медленная" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Faster" msgstr "Быстрая" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" msgstr "Самая быстрая" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 грубое" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 нормальное" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 хорошее" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 очень хорошее" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 нормальное" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 грубое" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 хорошее" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 грубое" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 нормальное" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 хорошее" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 нормальное" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 нормальное" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 выборочно" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 выборочно" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 выборочно" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 выборочно" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 выборочно" # halftone pattern types #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 выборочно" # original text: "Fast gray mode" #: .tmp/mustek.c:4229 msgid "Fast gray mode" msgstr "Быстрый чёрно-белый режим" # original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)." #: .tmp/mustek.c:4230 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)." #: .tmp/mustek.c:4404 .tmp/umax_pp.c:650 #, fuzzy msgid "Red brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/mustek.c:4405 msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4417 .tmp/umax_pp.c:663 #, fuzzy msgid "Green brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/mustek.c:4418 msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4430 .tmp/umax_pp.c:676 #, fuzzy msgid "Blue brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/mustek.c:4431 msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4456 msgid "Contrast red channel" msgstr "Контрастность красного канала" #: .tmp/mustek.c:4457 msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4469 msgid "Contrast green channel" msgstr "Контрастность зелёного канала" #: .tmp/mustek.c:4470 msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения." #: .tmp/mustek.c:4482 msgid "Contrast blue channel" msgstr "Контрастность синего канала" #: .tmp/mustek.c:4483 msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения." #: .tmp/niash.c:442 msgid "Image" msgstr "" #: .tmp/niash.c:475 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: .tmp/niash.c:482 msgid "Lamp status" msgstr "" #: .tmp/niash.c:483 #, fuzzy msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/niash.c:493 msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:216 msgid "Gray 14/16" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:218 #, fuzzy msgid "Color 42/48" msgstr "Цветное42" #: .tmp/plustek.c:225 .tmp/plustek_pp.c:201 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачный" #: .tmp/plustek.c:826 msgid "Device-Settings" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:833 msgid "Lampswitch" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:834 msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:839 #, fuzzy msgid "Calibration data cache" msgstr "Режим калибровки" #: .tmp/plustek.c:840 msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:845 #, fuzzy msgid "Lamp off on shutdown" msgstr "Выключить лампу при выходе" #: .tmp/plustek.c:846 msgid "Switch lamp off when leaving the backend." msgstr "" #: .tmp/plustek.c:851 #, fuzzy msgid "Warmup-time" msgstr "Прогрев лампы" #: .tmp/plustek.c:852 #, fuzzy msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Прогрев лампы" #: .tmp/plustek.c:859 #, fuzzy msgid "Lampoff-time" msgstr "Выключить лампу" #: .tmp/plustek.c:860 #, fuzzy msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Прогрев лампы" #: .tmp/plustek.c:868 #, fuzzy msgid "Analog frontend" msgstr "Аналоговая гамма красного" #: .tmp/plustek.c:874 #, fuzzy msgid "Red-gain" msgstr "Канал красного" #: .tmp/plustek.c:875 msgid "Red-gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:882 msgid "Red-offset" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:883 msgid "Red-offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:890 #, fuzzy msgid "Green-gain" msgstr "Канал зелёного" #: .tmp/plustek.c:891 msgid "Green-gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:898 #, fuzzy msgid "Green-offset" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/plustek.c:899 msgid "Green-offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:906 #, fuzzy msgid "Blue-gain" msgstr "Канал синего" #: .tmp/plustek.c:907 msgid "Blue-gain value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:914 msgid "Blue-offset" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:915 msgid "Blue-offset value of the AFE" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:922 #, fuzzy msgid "Red lamp off" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/plustek.c:923 msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:930 #, fuzzy msgid "Green lamp off" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/plustek.c:931 msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek.c:938 #, fuzzy msgid "Blue lamp off" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/plustek.c:939 msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "" #: .tmp/plustek_pp.c:194 msgid "Color36" msgstr "Цветное36" #: .tmp/plustek_pp.c:208 msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: .tmp/plustek_pp.c:209 msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: .tmp/plustek_pp.c:210 msgid "Randomize" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" msgstr "Источник сканирования" #: .tmp/pnm.c:199 msgid "Image Enhancement" msgstr "Выразительность изображения" #: .tmp/pnm.c:235 msgid "Grayify" msgstr "Сделать чёрно-белым" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое" #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Имитация трёхпроходного режима" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" "Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть " "возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный." #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Имитация ручного сканера" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине " "изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра " "позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию." #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью " "(яркостью и контрастностью)." #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" msgstr "Таблица гаммы" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" msgstr "Имитация кода состояния" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" msgstr "Не получать код состояния" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния." #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Number of options" msgstr "Количество параметров" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Bit depth" msgstr "Бит на цвет" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Scan speed" msgstr "Скорость сканирования" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Scan source" msgstr "Источник сканирования" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Force backtracking" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Top-left x" msgstr "Левая верхняя координата X" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Top-left y" msgstr "Левая верхняя координата Y" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Bottom-right x" msgstr "Правая нижняя координата X" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Bottom-right y" msgstr "Правая нижняя координата Y" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Scan resolution" msgstr "Разрешение сканирования" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "X-resolution" msgstr "Разрешение по X" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Y-resolution" msgstr "Разрешение по Y" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Использовать нестандартную гамму" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Image intensity" msgstr "Интенсивность изображения" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Red intensity" msgstr "Интенсивность красного" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Green intensity" msgstr "Интенсивность зелёного" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Blue intensity" msgstr "Интенсивность синего" #: .tmp/saneopts.h:153 .tmp/umax_pp.c:628 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Grain size" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Halftoning" msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Black level" msgstr "Уровень чёрного" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "White level" msgstr "Уровень белого" #: .tmp/saneopts.h:159 #, fuzzy msgid "White level for red" msgstr "Уровень белого" #: .tmp/saneopts.h:160 #, fuzzy msgid "White level for green" msgstr "Сдвиг синего к зелёному" #: .tmp/saneopts.h:161 #, fuzzy msgid "White level for blue" msgstr "Уровень белого" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Shadow" msgstr "Затенённость" #: .tmp/saneopts.h:163 msgid "Shadow for red" msgstr "Затенённость для красного" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Shadow for green" msgstr "Затенённость для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Shadow for blue" msgstr "Затенённость для синего" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Highlight for red" msgstr "Подсветка для красного" #: .tmp/saneopts.h:168 msgid "Highlight for green" msgstr "Подсветка для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Highlight for blue" msgstr "Подсветка для синего" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Filename" msgstr "Название файла" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Размер чёрно-белого шаблона" #: .tmp/saneopts.h:174 msgid "Halftone pattern" msgstr "Чёрно-белый шаблон" #: .tmp/saneopts.h:175 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "Quality calibration" msgstr "Калибровка качества" #: .tmp/saneopts.h:178 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Удваивать оптическое разрешение" #: .tmp/saneopts.h:179 msgid "Bind RGB" msgstr "Связывать RGB" #: .tmp/saneopts.h:180 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/saneopts.h:182 msgid "Analog gamma red" msgstr "Аналоговая гамма красного" #: .tmp/saneopts.h:183 msgid "Analog gamma green" msgstr "Аналоговая гамма зелёного" #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Аналоговая гамма синего" #: .tmp/saneopts.h:185 msgid "Bind analog gamma" msgstr "Связывать аналоговые гаммы" #: .tmp/saneopts.h:186 msgid "Warmup lamp" msgstr "Прогрев лампы" #: .tmp/saneopts.h:187 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Калибровать время экспозиции" #: .tmp/saneopts.h:188 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Калибровать время экспозиции для красного" #: .tmp/saneopts.h:189 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:191 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Калибровать время экспозиции для синего" #: .tmp/saneopts.h:192 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Сканировать время экспозиции " #: .tmp/saneopts.h:193 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Сканировать время экспозиции для красного" #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:196 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Сканировать время экспозиции для синего" #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Set exposure-time" msgstr "Установить время экспозиции" #: .tmp/saneopts.h:198 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Калибровать плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:199 msgid "Scan lamp density" msgstr "Сканировать плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Set lamp density" msgstr "Установить плотность лампы" #: .tmp/saneopts.h:204 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное " "устройство поддерживает." #: .tmp/saneopts.h:208 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра" #: .tmp/saneopts.h:211 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На " "трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на " "однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного " "сканирования." #: .tmp/saneopts.h:217 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" "Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для " "полутонового режима сканирования." #: .tmp/saneopts.h:221 #, fuzzy msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" "Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)." #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование." #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" "Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи " "документов)" #: .tmp/saneopts.h:230 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:233 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования." #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения." #: .tmp/saneopts.h:254 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица " "гамма-коррекции." #: .tmp/saneopts.h:258 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" "Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково " "на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции " "гаммы)." #: .tmp/saneopts.h:263 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты." #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты." #: .tmp/saneopts.h:269 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты." #: .tmp/saneopts.h:272 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Управление яркостью полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Управление контрастностью полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:278 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:282 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" "Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое " "(размытием)." #: .tmp/saneopts.h:285 .tmp/saneopts.h:300 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:288 .tmp/saneopts.h:309 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:291 #, fuzzy msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое " "(размытием)." #: .tmp/saneopts.h:294 #, fuzzy msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое " "(размытием)." #: .tmp/saneopts.h:297 #, fuzzy msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое " "(размытием)." #: .tmp/saneopts.h:302 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:304 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:306 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:311 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:316 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:320 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения." #: .tmp/saneopts.h:323 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается " "при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше " "blooming." #: .tmp/saneopts.h:328 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено." #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при " "сканировании полутоновых изображений." #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании " "полутоновых изображений." #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" "Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали." #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Swap black and white" msgstr "Поменять местами чёрный и белый" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Выполнить качественную калибровку белого" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение" #: .tmp/saneopts.h:347 .tmp/saneopts.h:359 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки" #: .tmp/saneopts.h:351 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы" #: .tmp/saneopts.h:353 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного" #: .tmp/saneopts.h:355 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного" #: .tmp/saneopts.h:357 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего" #: .tmp/saneopts.h:361 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Прогревать лампу перед сканированием" #: .tmp/saneopts.h:363 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки" #: .tmp/saneopts.h:365 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного" #: .tmp/saneopts.h:367 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного" #: .tmp/saneopts.h:369 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего" #: .tmp/saneopts.h:371 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования" #: .tmp/saneopts.h:373 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного" #: .tmp/saneopts.h:375 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного" #: .tmp/saneopts.h:377 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего" #: .tmp/saneopts.h:379 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Включить выбор времени выдержки" #: .tmp/saneopts.h:381 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Определить плотность лампы для калибровки" #: .tmp/saneopts.h:383 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Определить плотность лампы для сканирования" #: .tmp/saneopts.h:385 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Включить выбор плотности лампы" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1814 msgid "flatbed scanner" msgstr "планшетный сканер" # snapscan.c:166 #: .tmp/snapscan-options.c:83 msgid "Document Feeder" msgstr "Податчик листов" # snapscan.c:228 #: .tmp/snapscan-options.c:87 msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (дюймов)" # snapscan.c:229 #: .tmp/snapscan-options.c:88 msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (дюймов)" # snapscan.c:230 #: .tmp/snapscan-options.c:89 msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (дюймов)" # snapscan.c:233 #: .tmp/snapscan-options.c:92 msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается" # snapscan.c:234 #: .tmp/snapscan-options.c:93 msgid "DispersedDot8x8" msgstr "Точка размытия 8x8" # snapscan.c:235 #: .tmp/snapscan-options.c:94 msgid "DispersedDot16x16" msgstr "Точка размытия 16x16" # snapscan.c:238 #: .tmp/snapscan-options.c:98 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого " "параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут " "передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень " "низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, " "если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка " "может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать " "на ваши команды до окончания сканирования." # snapscan.c:468 #: .tmp/snapscan-options.c:364 msgid "Preview mode" msgstr "Режим предварительного просмотра" # snapscan.c:469 #: .tmp/snapscan-options.c:366 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный " "просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации." # snapscan.c:565 #: .tmp/snapscan-options.c:472 msgid "Predefined settings" msgstr "Заранее настроенные параметры" # snapscan.c:566 #: .tmp/snapscan-options.c:474 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" "Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных " "страниц и прочего." # snapscan.c:809 #: .tmp/snapscan-options.c:718 msgid "Colour lines per read" msgstr "Цветных строк за запрос на чтение" # snapscan.c:821 #: .tmp/snapscan-options.c:730 msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение" #: .tmp/teco1.c:1155 .tmp/teco1.c:1156 .tmp/teco2.c:1949 .tmp/teco2.c:1950 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" msgstr "" #: .tmp/test.c:132 msgid "Solid black" msgstr "" #: .tmp/test.c:132 msgid "Solid white" msgstr "" #: .tmp/test.c:133 #, fuzzy msgid "Color pattern" msgstr "Загрузить шаблон A" #: .tmp/test.c:133 msgid "Grid" msgstr "" #: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166 msgid "First entry" msgstr "" #: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166 #, fuzzy msgid "Second entry" msgstr "Расположение" #: .tmp/test.c:160 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: .tmp/test.c:335 #, fuzzy msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Имитация ручного сканера" #: .tmp/test.c:336 #, fuzzy msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине " "изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра " "позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию." #: .tmp/test.c:353 #, fuzzy msgid "Three-pass simulation" msgstr "Имитация трёхпроходного режима" #: .tmp/test.c:354 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: .tmp/test.c:369 msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: .tmp/test.c:370 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: .tmp/test.c:402 msgid "Special Options" msgstr "" #: .tmp/test.c:415 #, fuzzy msgid "Select the test picture" msgstr "Выбирает яркость." #: .tmp/test.c:417 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: .tmp/test.c:438 msgid "Invert endianness" msgstr "" #: .tmp/test.c:439 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: .tmp/test.c:455 #, fuzzy msgid "Read limit" msgstr "Интенсивность красного" #: .tmp/test.c:456 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:469 msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: .tmp/test.c:470 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: .tmp/test.c:485 msgid "Read delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:486 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:498 msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: .tmp/test.c:499 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: .tmp/test.c:514 msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: .tmp/test.c:516 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: .tmp/test.c:533 msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: .tmp/test.c:535 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: .tmp/test.c:548 msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: .tmp/test.c:549 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: .tmp/test.c:562 msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: .tmp/test.c:563 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:576 msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: .tmp/test.c:577 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: .tmp/test.c:590 #, fuzzy msgid "Enable test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:591 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: .tmp/test.c:605 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Количество параметров" #: .tmp/test.c:606 msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: .tmp/test.c:683 #, fuzzy msgid "Bool test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:696 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:698 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: .tmp/test.c:714 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:716 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: .tmp/test.c:733 msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: .tmp/test.c:734 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: .tmp/test.c:752 msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: .tmp/test.c:753 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: .tmp/test.c:769 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: .tmp/test.c:770 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities." msgstr "" #: .tmp/test.c:786 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: .tmp/test.c:787 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: .tmp/test.c:804 #, fuzzy msgid "Int test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:817 msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: .tmp/test.c:818 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:833 msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:834 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:850 msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:851 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" #: .tmp/test.c:866 msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: .tmp/test.c:867 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: .tmp/test.c:882 msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:883 msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: .tmp/test.c:900 msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:901 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list " "constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:917 #, fuzzy msgid "Fixed test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:930 msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: .tmp/test.c:931 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: .tmp/test.c:946 msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: .tmp/test.c:947 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: .tmp/test.c:963 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: .tmp/test.c:964 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" #: .tmp/test.c:979 #, fuzzy msgid "String test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:992 msgid "(1/3) String" msgstr "" #: .tmp/test.c:993 msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1010 msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1011 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: .tmp/test.c:1030 msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: .tmp/test.c:1031 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: .tmp/test.c:1051 #, fuzzy msgid "Button test options" msgstr "Тестовый параметр только для чтения" #: .tmp/test.c:1064 msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: .tmp/test.c:1065 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" # original text: "Lineart" #: .tmp/umax.c:189 msgid "Color Lineart" msgstr "Цветное штриховое" # original text: "Halftone" #: .tmp/umax.c:190 msgid "Color Halftone" msgstr "Цветное полутоновое" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Use Image Composition" msgstr "Использовать компоновку изображений" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/umax.c:241 msgid "Ignore calibration" msgstr "Игнорировать калибровку" #: .tmp/umax.c:5721 msgid "Disable pre focus" msgstr "Выключить предварительный фокус" #: .tmp/umax.c:5722 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Не калибровать фокус" #: .tmp/umax.c:5733 msgid "Manual pre focus" msgstr "Ручная предварительная фокусировка" #: .tmp/umax.c:5745 msgid "Fix focus position" msgstr "Зафиксировать позицию фокуса" #: .tmp/umax.c:5757 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5758 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5769 msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм" #: .tmp/umax.c:5770 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм" #: .tmp/umax.c:5783 .tmp/umax_pp.c:552 msgid "Lamp on" msgstr "Включить лампу" #: .tmp/umax.c:5784 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Включить лампу сканера" #: .tmp/umax.c:5800 .tmp/umax1220u.c:247 msgid "Lamp off" msgstr "Выключить лампу" #: .tmp/umax.c:5801 .tmp/umax1220u.c:248 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Выключить лампу сканера" #: .tmp/umax.c:5817 msgid "Lamp off at exit" msgstr "Выключить лампу при выходе" #: .tmp/umax.c:5818 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Выключить лампу при выходе из программы" #: .tmp/umax.c:5873 msgid "Calibration mode" msgstr "Режим калибровки" # original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/umax.c:5874 msgid "Define calibration mode" msgstr "Задать режим калибровки" #: .tmp/umax_pp.c:553 msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Включить/выключить лампу" #: .tmp/umax_pp.c:562 msgid "UTA on" msgstr "включить UTA" #: .tmp/umax_pp.c:563 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Включить/выключить UTA" #: .tmp/umax_pp.c:630 #, fuzzy msgid "Color channels brightness settings" msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов" #: .tmp/umax_pp.c:637 #, fuzzy msgid "Gray brightness" msgstr "Яркость" #: .tmp/umax_pp.c:639 #, fuzzy msgid "Sets gray channel brightness" msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого" #: .tmp/umax_pp.c:652 #, fuzzy msgid "Sets red channel brightness" msgstr "Устанавливает подсветку красного канала" #: .tmp/umax_pp.c:665 #, fuzzy msgid "Sets green channel brightness" msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного" #: .tmp/umax_pp.c:678 #, fuzzy msgid "Sets blue channel brightness" msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего" #: .tmp/umax_pp.c:691 #, fuzzy msgid "Color channels contrast settings" msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов" #: .tmp/umax_pp.c:698 #, fuzzy msgid "Gray contrast" msgstr "Контрастность" #: .tmp/umax_pp.c:699 #, fuzzy msgid "Sets gray channel contrast" msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого" #: .tmp/umax_pp.c:711 #, fuzzy msgid "Sets red channel contrast" msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного" #: .tmp/umax_pp.c:724 #, fuzzy msgid "Sets green channel contrast" msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного" #: .tmp/umax_pp.c:736 #, fuzzy msgid "Sets blue channel contrast" msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего" #, fuzzy #~ msgid "High quality" #~ msgstr "Подсветка" # original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)." #, fuzzy #~ msgid "Scan in (slower) high quality mode" #~ msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)." # snapscan.c:227 #~ msgid "none" #~ msgstr "нет" #, fuzzy #~ msgid "gray" #~ msgstr "Чёрно-белый" #, fuzzy #~ msgid "gain" #~ msgstr "Канал красного" #, fuzzy #~ msgid "gamma" #~ msgstr "Гамма" #~ msgid "Brightness red channel" #~ msgstr "Яркость красного канала" #~ msgid "Brightness green channel" #~ msgstr "Яркость зелёного канала" #~ msgid "Brightness blue channel" #~ msgstr "Яркость синего канала" #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." #~ msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования." #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." #~ msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования." #~ msgid "Gray gain" #~ msgstr "Интенсивность серого" #~ msgid "Color channels highlight settings" #~ msgstr "Настройки подсветки каналов цветов" #~ msgid "Gray highlight" #~ msgstr "Подсветка серого" #~ msgid "Sets gray channel highlight" #~ msgstr "Устанавливает подсветку серого канала" #~ msgid "Sets green channel highlight" #~ msgstr "Устанавливает подсветку зелёного канала" #~ msgid "Sets blue channel highlight" #~ msgstr "Устанавливает подсветку синего канала" # original text: "Quality calibration" #, fuzzy #~ msgid "Black level coarse calibration" #~ msgstr "Игнорировать калибровку" # original text: "Quality calibration" #, fuzzy #~ msgid "White level coarse calibration" #~ msgstr "Игнорировать калибровку" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the red channel." #~ msgstr "Яркость красного канала" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel." #~ msgstr "Яркость зелёного канала" #, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel." #~ msgstr "Яркость синего канала" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the red channel." #~ msgstr "Контрастность красного канала" #, fuzzy #~ msgid "Gain green" #~ msgstr "Зелёный" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel." #~ msgstr "Контрастность зелёного канала" #, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel." #~ msgstr "Контрастность синего канала" #, fuzzy #~ msgid "lamp-off" #~ msgstr "Выключить лампу" #~ msgid "10 bit-mode" #~ msgstr "режим 10 бит" #~ msgid "12 bit-mode" #~ msgstr "режим 12 бит" #~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Вывод с 10-ю битами вместо 8-ми" #~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Вывод с 12-ю битами вместо 8-ми" #~ msgid "lamp-control" #~ msgstr "управление лампой" #~ msgid "UTA-control" #~ msgstr "управление UTA" #~ msgid "Red highlight" #~ msgstr "Подсветка красного" #~ msgid "Green highlight" #~ msgstr "Подсветка зелёного" #~ msgid "Blue highlight" #~ msgstr "Подсветка синего"