# translation of sane-backends.nl.po to Nederlands # Dutch translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002 SANE Project. # Martin Kho , 2003, 2009. # Bertrik Sikken , 2003. # Martin Kho , 2010. # Martin Kho , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 16:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Kho \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Aantal opties" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3284 ../backend/epson2.c:1269 #: ../backend/genesys.c:5581 ../backend/gt68xx.c:703 #: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297 #: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823 #: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:159 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:746 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:494 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1492 ../backend/genesys.c:5641 #: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953 #: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871 #: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:854 #: ../backend/plustek_pp.c:792 ../backend/sceptre.c:750 #: ../backend/snapscan-options.c:561 ../backend/stv680.c:1067 #: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968 #: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Kleurverbetering" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3183 #: ../backend/epson2.c:1194 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2792 #: ../backend/snapscan-options.c:816 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldscan" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Voorbeeldscan in grijs" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Bitdiepte" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1143 #: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:43 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Scanmodus" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Scansnelheid" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Scanbron" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Dwing \"backtracking\"" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Links" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Boven" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Rechts" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Onder" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1219 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Scanresolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Pagina breedte" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Pagina hoogte" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Gebruik de interne gammatabel van de scanner" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Beeldintensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Rode intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Groene intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Blauwe intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Korrelgrootte" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Halftoonmodus" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Waarde voor zwart" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Waarde voor wit" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Waarde voor wit voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Waarde voor wit voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Waarde voor wit voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Schaduw voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Schaduw voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Schaduw voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Contrast" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Roodcontrast" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Groencontrast" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Blauwcontrast" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Kleurschakering" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Kleurverzadiging" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Grootte van het halftoonpatroon" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Halftoonpatroon" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Combineer X- en Y-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:202 #: ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Kwaliteit kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Dubbele optische resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Combineer RGB" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analoge gammacorrectie" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analoge gammawaarde rood" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analoge gammawaarde groen" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analoge gammawaarde blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Combineer analoge gammawaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Lamp opwarmen" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Belichtingstijd kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van rood" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van groen" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Bepaal belichtingstijd" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Lichtwaarde kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Lichtwaarde bij het scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Bepaal lichtwaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices " "supports." msgstr "" "Alleen-lezen optie, die aangeeft hoeveel opties een apparaat ondersteund." #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Opties voor bron, modus en resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "Opties voor scanoppervlak en origineelgrootte" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Opties voor beeldaanpassing" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Hardware-opties" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "Scannersensoren en -knoppen" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Verzoek om een scan in voorbeeldkwaliteit." #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Legt vast dat alle voorbeeldscans in grijswaardenmodus worden " "uitgevoerd. Bij een Three-Pass-Scanner is daardoor slechts één doorgang " "nodig, bij een Single-Pass-Scanner wordt het geheugengebruik en de " "scantijd verminderd." #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Aantal bits per kleurwaarde, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 " "voor multibit-scans." #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, grijs of kleur)." #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Legt de scansnelheid vast." #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. dokumentendoorvoer)." #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Regelt dat \"backtracking\" wordt gebruikt." #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Linkerkant van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Bovenkant van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Rechterkant van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Onderkant van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de resolutie in van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de horizontale resolutie in van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de verticale resolutie in van het gescande origineel." #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "Bepaalt de breedte van het origineel. Nodig om doorvoerscans automatisch " "te kunnen centreren." #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Bepaalt de hoogte van het origineel." #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Bepaalt of de interne of de door de gebruiker gedefinieerde gammatabel " "wordt gebruikt." #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Gammacorrectietabel. In kleurmodus beïnvloedt deze optie tegelijkertijd " "de rode, groene en blauwe kleurcomponenten. Het is ook een helderheids-" "gammatabel." #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de rode component." #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de groene component." #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de blauwe component." #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Regelt de helderheid van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Regelt het contrast van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Bepaalt de \"gekorreldheid\" van het gescande beeld. Kleine waarden " "leiden tot een scherper beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Bepaalt of het beeld in de halftoonmodus (dithered) wordt gescand." #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"wit\" moet " "worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"wit\" moet " "worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"wit\" moet " "worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"zwart\" moet " "worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"zwart\" " "moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"zwart\" " "moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"verzadigd " "rood\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"verzadigd " "groen\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"verzadigd " "blauw\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Regelt de kleurschakering (blauwniveau) van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "De verzadigingsgraad stuurt de \"kleuring\" van een met een camera " "opgenomen beeld. Hogere waarden zorgen voor een sterkere kleuring." #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "De bestandsnaam van het te scannen beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Stelt de grootte van de \"dithering\" in die wordt gebruikt om halftoon " "beelden te scannen." #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Definieert de dithering waarmee halftoon beelden worden gescand." #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Gebruik dezelfde resoluties voor X en Y." #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Wissel zwart en wit (inverteren)." #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Kalibreer de wit-kwaliteit." #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Gebruik de lens waarmee de optische resolutie wordt verdubbeld." #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Gebruik in RGB-modus voor alle kleuren dezelfde waarden" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Kiest de minimale helderheid waarmee wit wordt verkregen" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoge gammacorrectie" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analoge gammacorrectie voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analoge gammacorrectie voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analoge gammacorrectie voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Warm de lamp op alvorens te scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de rode component" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de groen component" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de blauwe component" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de rode component" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de groene component" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de blauwe component" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Schakelt de instelling van de belichtingstijd in" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gekalibreerd" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gescand" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Schakelt de keuze van de lichthoeveelheid in" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Scannerknop" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "E-mail-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Fax-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Kopieer-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "PDF-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "Annuleer-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "Pagina geladen" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Deksel open" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Kleurenlijntekening" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Halftoon kleur" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Halftoon" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Lijntekening" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Handeling niet ondersteund" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Handeling was geannuleerd" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "Apparaat is bezet" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldige aanname" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "Eind van bestand bereikt" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Opstopping in documentendoorvoer" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Documentendoorvoer leeg" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "Deksel van de scanner is open" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "Fout tijdens apparaat I/O" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "Geheugen vol" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Toegang tot bron gewijgerd" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "Lamp niet klaar, probeer opnieuw" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "Scannerwagen geblokkeerd (in transportstand)" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Standaardinstellingen" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Kies standaardwaarden om verbeteropties te krijgen." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1610 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibreren" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Voor de volgende scan kalibreren" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt de scanner voor de volgende scan " "gekalibreerd. Anders wordt de scanner alleen voor de eerste scan " "gekalibreerd." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Voer alleen een schaduwcorrectie uit" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt tijdens het kalibreren alleen de schaduw-" "correctie uitgevoerd. De standaard waarden voor bereik, beginpositie en " "belichtingstijd bepaald door de hardware of door het " "configuratiebestand, worden gebruikt." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Stand van de knop" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Aantal te scannen beelden" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Kiest het aantal te scannen beelden" #: ../backend/avision.h:785 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Dubbelzijdig scannen" #: ../backend/avision.h:786 #, no-c-format msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "Dubbelzijdig scannen scant beide zijden van een document" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Kalibreer scanner" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Forceer kalibreren voor het scannen" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Grijstrapscan" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Voer een grijstrap-, in plaats van een kleurenscan uit" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Analoog bereik" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Vergroot of verklein het analoge bereik van de CCD-sensor" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammacorrectie" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Kiest de gamma gecorrigeerde overdrachtscurve" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Ongecomprimeerd" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1487 #: ../backend/canon-sane.c:1636 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Prachtige kleuren" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Ongecorrigeerde transparantie" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "Correctie volgens filmtype" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "Correctie op basis van de transparantieverhouding" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negatieven" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Dia's" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 van de standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 van de standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:372 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Afgeronde parameter" #: ../backend/canon.c:375 ../backend/canon.c:391 ../backend/canon.c:426 #: ../backend/canon.c:476 ../backend/canon.c:494 ../backend/canon.c:537 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../backend/canon.c:385 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "Opstopping in ADF" #: ../backend/canon.c:388 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "Deksel van ADF open" #: ../backend/canon.c:401 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "lampfalen" #: ../backend/canon.c:404 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "fout in positionering van scannerkop" #: ../backend/canon.c:407 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "fout in controle van processor" #: ../backend/canon.c:410 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "fout in controle van het RAM geheugen" #: ../backend/canon.c:413 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "fout in controle van het ROM geheugen" #: ../backend/canon.c:416 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "fout in controle van de hardware" #: ../backend/canon.c:419 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "lampfalen van de transparenten eenheid" #: ../backend/canon.c:422 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "" "fout in de positionering van de scannerkop van de transparanten eenheid" #: ../backend/canon.c:436 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "fout in de lengte van de parameterlijst" #: ../backend/canon.c:440 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "ongeldige opdrachtcode" #: ../backend/canon.c:444 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "ongeldig veld in CDB" #: ../backend/canon.c:448 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "niet-ondersteunde LUN" #: ../backend/canon.c:452 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "ongeldig veld in de parameterlijst" #: ../backend/canon.c:456 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "fout in volgorde van de opdrachten" #: ../backend/canon.c:460 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "te veel vensters gespecificeerd" #: ../backend/canon.c:464 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "medium niet aanwezig" #: ../backend/canon.c:468 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "ongeldig onderdeel in IDENTIFY boodschap" #: ../backend/canon.c:472 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "optie onjuist" #: ../backend/canon.c:486 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "scanner aan reset / scannerinterface reset" #: ../backend/canon.c:490 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "parameter gewijzigd door een andere initiator" #: ../backend/canon.c:504 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "geen zinvolle, aanvullende informatie" #: ../backend/canon.c:508 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "opnieuw kiezen mislukt" #: ../backend/canon.c:512 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "fout in SCSI pariteit" #: ../backend/canon.c:516 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "foutboodschap ontvangen: initiator gesignaleerd" #: ../backend/canon.c:521 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "ongeldige boodschap" #: ../backend/canon.c:525 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "timeout" #: ../backend/canon.c:529 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "fout in de afscherming van de transparantie-eenheid " #: ../backend/canon.c:533 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "lamp niet gestabiliseerd" #: ../backend/canon.c:547 #, no-c-format msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" msgstr "probleem niet geanalyseerd (onbekende SCSI klasse)" #: ../backend/canon.c:865 ../backend/canon.c:880 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "Filmscanner" #: ../backend/canon.c:895 ../backend/canon.c:910 ../backend/canon.c:925 #: ../backend/hp3900_sane.c:1683 ../backend/plustek.c:1335 #: ../backend/plustek_pp.c:1014 ../backend/sceptre.c:593 #: ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "Flatbedscanner" #: ../backend/canon.c:1181 ../backend/epson.c:3372 #: ../backend/epson2.c:1343 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Filmtype" #: ../backend/canon.c:1182 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "Selecteert het filmtype, bijvoorbeeld negatieven of dia's" #: ../backend/canon.c:1194 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1195 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Selecteert het negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1234 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "hardware resolutie" #: ../backend/canon.c:1235 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Gebruik alleen hardware resoluties" #: ../backend/canon.c:1316 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Focus" #: ../backend/canon.c:1326 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Autofocus" #: ../backend/canon.c:1327 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Aan/uit schakelen van autofocus" #: ../backend/canon.c:1334 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "Eén keer autofocus" #: ../backend/canon.c:1335 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "Doe alleen autofocus tussen uitworpen" #: ../backend/canon.c:1343 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Handmatige focuspositie" #: ../backend/canon.c:1344 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "Stel de optische focus van de scanner handmatig in (standaard: 128)" #: ../backend/canon.c:1354 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Scanmarges" #: ../backend/canon.c:1401 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Extra kleuraanpassingen" #: ../backend/canon.c:1532 ../backend/epson.c:3191 #: ../backend/epson2.c:1233 ../backend/kvs1025.h:55 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Spiegel het beeld" #: ../backend/canon.c:1533 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spiegel het beeld horizontaal" #: ../backend/canon.c:1602 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Atomatische belichtingstijd" #: ../backend/canon.c:1603 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Schakel de automatische belichtingstijd aan/uit" #: ../backend/canon.c:1619 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Kalibreer nu" #: ../backend/canon.c:1620 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Voer kalibratie *NU* uit" #: ../backend/canon.c:1630 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Zelftest" #: ../backend/canon.c:1631 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "Voer de zelftest van de scanner uit" #: ../backend/canon.c:1642 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Reset scanner" #: ../backend/canon.c:1643 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "Reset de scanner" #: ../backend/canon.c:1653 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "Gemiddeld gebruik" #: ../backend/canon.c:1662 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Werp de film uit na iedere scan" #: ../backend/canon.c:1663 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "Werp de film automatisch uit de scanner na iedere scan" #: ../backend/canon.c:1672 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "Werp de film uit voor het verlaten van het programma" #: ../backend/canon.c:1673 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" "Werp automatisch de film uit de scanner voor het verlaten van het " "programma" #: ../backend/canon.c:1682 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Werp de film nu uit" #: ../backend/canon.c:1683 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "Werp de film *NU* uit" #: ../backend/canon.c:1692 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Extra's van de documentendoorvoer" #: ../backend/canon.c:1699 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Alleen flatbed" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "Schakel automatische documentendoorvoor uit en gebruik alleen flatbed" #: ../backend/canon.c:1710 ../backend/canon.c:1720 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Transparanteneenheid" #: ../backend/canon.c:1721 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "Schakel de transparanteneenheid aan/uit (FAU, film adaptereenheid)" #: ../backend/canon.c:1731 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1732 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Dia of negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1741 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Dichtheidscontrole" #: ../backend/canon.c:1742 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "Kies de dichtheidscontrolemodus" #: ../backend/canon.c:1753 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Transparantieverhouding" #: ../backend/canon.c:1767 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Selecteert filmtype" #: ../backend/canon.c:1768 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Selecteert het filmtype" #: ../backend/canon_dr.c:338 ../backend/epjitsu.c:203 #: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:114 ../backend/fujitsu.c:579 #: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418 #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017 #: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108 #: ../backend/magicolor.c:167 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:850 #: ../backend/pixma_sane_options.c:88 ../backend/snapscan-options.c:82 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: ../backend/canon_dr.c:339 ../backend/epjitsu.c:204 #: ../backend/fujitsu.c:580 ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "Voorkant van de ADF" #: ../backend/canon_dr.c:340 ../backend/epjitsu.c:205 #: ../backend/fujitsu.c:581 ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "Achterkant van de ADF" #: ../backend/canon_dr.c:341 ../backend/epjitsu.c:206 #: ../backend/fujitsu.c:582 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 #: ../backend/pixma.c:861 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Dubbelzijdige ADF" #: ../backend/canon_dr.c:348 ../backend/epson.c:599 #: ../backend/epson.c:3082 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/fujitsu.c:599 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../backend/canon_dr.c:349 ../backend/epson.c:600 #: ../backend/epson.c:3078 ../backend/epson2.c:201 #: ../backend/fujitsu.c:600 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../backend/canon_dr.c:350 ../backend/epson.c:601 #: ../backend/epson.c:3086 ../backend/epson2.c:202 #: ../backend/fujitsu.c:601 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../backend/canon_dr.c:351 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Verbeter rood" #: ../backend/canon_dr.c:352 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Verbeter groen" #: ../backend/canon_dr.c:353 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Verbeter blauw" #: ../backend/canon_dr.c:355 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:164 #: ../backend/epson2.c:172 ../backend/epson2.c:184 ../backend/epson2.c:199 #: ../backend/epson2.c:213 ../backend/fujitsu.c:605 #: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109 #: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159 #: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213 #: ../backend/snapscan-options.c:87 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: ../backend/canon_dr.c:356 ../backend/fujitsu.c:606 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:107 #: ../backend/magicolor.c:160 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "enkelzijdig" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:108 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:161 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Dubbelzijdig" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:115 ../backend/pixma.c:867 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Filmeenheid" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:117 #: ../backend/magicolor.c:168 ../backend/mustek.c:160 #: ../backend/pixma.c:855 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatische documenten doorvoer" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:133 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Dia" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Transparant" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:141 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Focus op het glas" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Focus 2.5mm boven het glas" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:165 ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Halftoon A (hard)" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Halftoon B (zacht)" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Halftoon C" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:176 #: ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dither A (4x4 Bayer)" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dither B (4x4 Spiraalvorm)" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Tekstverbeteringstechnologie" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Download patroon A" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Download patroon B" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Geen correctie" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:254 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matrixprinters" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Thermische printers" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Inktjetprinters" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "CRT-monitoren" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:253 ../backend/fujitsu.c:589 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Standaardinstelling" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Afdrukken op hoge kwaliteit" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Afdrukken op lage kwaliteit" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Afdrukken met hoog contrast" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:275 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.0)" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.8)" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 staand" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 liggend" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Maximaal" #: ../backend/epson.c:2799 ../backend/epson2.c:954 #: ../backend/genesys.c:5498 ../backend/gt68xx.c:458 #: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319 #: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084 #: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205 #: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344 #: ../backend/niash.c:736 ../backend/plustek.c:721 #: ../backend/plustek_pp.c:657 ../backend/sceptre.c:673 #: ../backend/snapscan-options.c:315 ../backend/stv680.c:1030 #: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473 #: ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Scanmodus" #: ../backend/epson.c:2831 ../backend/epson2.c:990 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Kiest halftoon." #: ../backend/epson.c:2853 ../backend/epson2.c:1011 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Kleuronderdrukken" #: ../backend/epson.c:2854 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Kiest kleuronderdrukken." #: ../backend/epson.c:2866 ../backend/epson2.c:1024 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Kiest helderheid." #: ../backend/epson.c:2881 ../backend/epson2.c:1037 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" #: ../backend/epson.c:3017 ../backend/epson2.c:1153 #: ../backend/epson2.c:1200 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Kleurcorrectie" #: ../backend/epson.c:3020 ../backend/epson2.c:1155 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen uitvoerapparaat." #: ../backend/epson.c:3061 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Kleurcorrectiecoëfficiënten" #: ../backend/epson.c:3062 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matrix vermenigvuldiging van RGB" #: ../backend/epson.c:3079 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Verschuift groen naar rood" #: ../backend/epson.c:3080 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Verschuift groen naar blauw" #: ../backend/epson.c:3081 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Verschuift rood naar groen" #: ../backend/epson.c:3083 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Verschuift rood naar blauw" #: ../backend/epson.c:3084 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Verschuift blauw naar groen" #: ../backend/epson.c:3085 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Verschuift blauw naar rood" #: ../backend/epson.c:3088 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Regelt de groeninstelling" #: ../backend/epson.c:3089 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Verhoogt rood op basis van het groenniveau" #: ../backend/epson.c:3090 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Verhoogt blauw op basis van het groenniveau" #: ../backend/epson.c:3091 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Verhoogt groen op basis van het roodniveau" #: ../backend/epson.c:3092 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Regelt het roodniveau" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Verhoogt blauw op basis van het roodniveau" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Verhoogt groen op basis van het blauwniveau" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Verhoogt rood op basis van het blauwniveau" #: ../backend/epson.c:3096 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Regelt het blauwniveau" #: ../backend/epson.c:3192 ../backend/epson2.c:1234 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Het beeld spiegelen" #: ../backend/epson.c:3218 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Snelle voorbeeldscan" #: ../backend/epson.c:3231 ../backend/epson2.c:1244 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatische keuze van het scanbereik" #: ../backend/epson.c:3244 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Korte oplossingenlijst" #: ../backend/epson.c:3246 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Toon korte lijst met resoluties" #: ../backend/epson.c:3253 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Vergroten" #: ../backend/epson.c:3255 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Definieert de vergrotingsfactor die de scanner zal gebruiken" #: ../backend/epson.c:3335 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Snelle opmaak" #: ../backend/epson.c:3346 ../backend/epson2.c:1319 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Optioneel hulpstuk" #: ../backend/epson.c:3417 ../backend/epson2.c:1372 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: ../backend/epson.c:3418 ../backend/epson2.c:1373 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Werpt het papier in de ADF uit" #: ../backend/epson.c:3430 ../backend/epson2.c:1383 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Automatische uitworp" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1385 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Werpt het document uit na het scannen" #: ../backend/epson.c:3443 ../backend/epson2.c:1395 #: ../backend/magicolor.c:2399 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "ADF Mode" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1397 #: ../backend/magicolor.c:2401 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "Selecteert de ADF mode (enkelzijdig/dubbelzijdig)" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1409 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Bak" #: ../backend/epson.c:3460 ../backend/epson2.c:1410 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Kies de bak om te scannen" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Selecteert de gammacorrectiewaarde uit een lijst met voorgedefinieerde " "apparaten of de door de gebruiker gedefinieerde tabel die naar de " "scanner kan worden gestuurd" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Focus positie" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Stelt de focus in op het glas of 2.5mm daarboven" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Wacht op een druk op de knop" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Begin pas met scannen nadat eerst het scancommando is gestuurd en " "vervolgens de knop van de scanner is ingedrukt." #: ../backend/epson2.c:101 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Infrarood" #: ../backend/epson2.c:116 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "TPU8x10" #: ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Dia" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Negatief" #: ../backend/epson2.c:214 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "Ingebouwd CCT profiel" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd CCT profiel" #: ../backend/fujitsu.c:590 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Aan" #: ../backend/fujitsu.c:591 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../backend/fujitsu.c:593 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: ../backend/fujitsu.c:594 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: ../backend/fujitsu.c:596 ../backend/teco1.c:1152 #: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 #: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Dither" #: ../backend/fujitsu.c:597 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Verspreiding" #: ../backend/fujitsu.c:602 #, no-c-format msgid "White" msgstr "Wit" #: ../backend/fujitsu.c:603 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../backend/fujitsu.c:608 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Voortzetten" #: ../backend/fujitsu.c:609 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../backend/fujitsu.c:611 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10mm" #: ../backend/fujitsu.c:612 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15mm" #: ../backend/fujitsu.c:613 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20mm" #: ../backend/fujitsu.c:615 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: ../backend/fujitsu.c:616 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Horizontaal vet" #: ../backend/fujitsu.c:617 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Horizontaal smal" #: ../backend/fujitsu.c:618 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: ../backend/fujitsu.c:619 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "Verticaal vet" #: ../backend/fujitsu.c:621 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: ../backend/fujitsu.c:622 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "Van beneden naar boven" #: ../backend/fujitsu.c:624 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "Voorzijde" #: ../backend/fujitsu.c:625 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "Achterzijde" #: ../backend/genesys.c:5723 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "Softwarematig uitsnijden" #: ../backend/genesys.c:5724 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "Vraag backend randen van pagina's digitaal te verwijderen" #: ../backend/genesys.c:5732 ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "Softwarematig over te slaan percentage lege pagina's" #: ../backend/genesys.c:5733 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te verwijderen" #: ../backend/genesys.c:5743 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "Softwarematige rotatie tegen de klok in" #: ../backend/genesys.c:5744 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" "Vraag stuurprogramma een 90 graden gedraaid beeld te herkennen en corrigeren" #: ../backend/genesys.c:5751 ../backend/pixma_sane_options.c:271 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Extra's" #: ../backend/genesys.c:5770 ../backend/pixma_sane_options.c:293 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Drempel curve" #: ../backend/genesys.c:5771 ../backend/pixma_sane_options.c:294 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "Dynamische drempel curve, van licht naar donker, normaal 50-65" #: ../backend/genesys.c:5780 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "Dynamische lijntekening uitschakelen" #: ../backend/genesys.c:5782 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" "Schakel, om een lijntekening te genereren het gebruik van een software " "aanpassend algoritme uit en vertrouw in plaats daarvan op de hardware." #: ../backend/genesys.c:5797 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "Schakel interpolatie uit" #: ../backend/genesys.c:5800 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " "than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" "Wanneer hoge resoluties worden gebruikt, waarbij de horizontale " "resolutie kleiner is dan de verticale resolutie, wordt de horizontale " "interpolatie uitgeschakeld." #: ../backend/genesys.c:5809 #, no-c-format msgid "Color Filter" msgstr "Kleurenfilter" #: ../backend/genesys.c:5812 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" "Wanneer grijs of lijntekening wordt gebruikt, selecteert deze optie de " "huidige actieve kleur." #: ../backend/genesys.c:5838 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Lamp uit tijd" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "De lamp wordt uitgeschakeld na de opgegeven tijd (in minuten). Een " "waarde van 0 betekent, dat de lamp niet wordt uitgeschakeld." #: ../backend/genesys.c:5851 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Lamp uit tijdens het scannen" #: ../backend/genesys.c:5852 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "De lamp wordt uitgeschakeld tijdens het scannen" #: ../backend/genesys.c:5879 ../backend/genesys.c:5880 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Bestandsknop" #: ../backend/genesys.c:5932 ../backend/genesys.c:5933 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "OCR-knop" #: ../backend/genesys.c:5946 ../backend/genesys.c:5947 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Power-knop" #: ../backend/genesys.c:5960 ../backend/gt68xx.c:762 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Kalibratie nodig" #: ../backend/genesys.c:5961 ../backend/gt68xx.c:763 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "De scanner moet worden gekalibreerd voor de huidige instellingen" #: ../backend/genesys.c:5974 ../backend/gt68xx.c:787 #: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:225 #: ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: ../backend/genesys.c:5981 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: ../backend/genesys.c:5983 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Gebruik een speciale transparant voor het kalibreerproces" #: ../backend/genesys.c:5997 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Reset kalibratie" #: ../backend/genesys.c:5998 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Reset kalibratiecache" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:83 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Transparantenhulpstuk" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "Kleur in grijsmodus" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" "Selecteert de scankleur die in de grijsmodus wordt gebruikt (Standaard: " "groen)" #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Foutzoekopties" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatisch opwarmen" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 60 seconde " "opwarmtijd na te leven." #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Volledige scan" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Scan het volledige scanbereik inclusief de kalibereerstrook. Pas op! " "Kies niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Basiskalibrering" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Stelt het bereik en de offset automatisch in. Wanneer deze optie is " "uitgeschakeld, kunnen de analoge \"frontend\" parameters handmatig " "worden ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor " "testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Basiskalibrering alleen voor de eerste scan" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Basiskalibrering wordt alleen voor de eerste scan uitgevoerd. Dit werkt " "bij de meeste scanners en kan scantijd schelen. Wanneer de helderheid " "van het beeld per scan verschilt, schakel deze optie dan uit. Alleen " "voor testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "\"Backtrack\" lijnen" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "Het aantal scanlijnen dat de scannerwagen teruggaat als \"backtracking\" " "optreedt Dit gebeurt als de scanner sneller scant dan de computer de " "data kan verwerken. Lage waarden zorgen voor snellere scans, maar " "vergroten het risico van gemiste scanlijnen." #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Gammawaarde" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Stelt de gammawaarde voor alle kanalen in." #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometrie groep" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Scanmodus groep" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Scanner model" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows to test device behaviour with other supported models" msgstr "" "Staat het testen van de werking van het apparaat toe met andere " "ondersteunde modellen." #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "Kleuren van het beeld worden geïnverteerd" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Schakel gammacorrectie uit" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Gammacorrectie wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Schakel witte schaduw correctie uit" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "Witte schaduw correctie wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "Sla opwarmprocedure over" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "Opwarmprocedure wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "Forceer ware diepte" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "Als gammacorrectie is ingeschakeld, worden scans altijd met 16 bit " "diepte gemaakt om de beeldkwaliteit te verbeteren en daarna " "geconverteerd naar de gekozen diepte. Deze optie schakelt diepte " "emulatie uit." #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Emuleer grijstrap" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt het beeld in kleurmodus gescand en daarna " "door de software geconverteerd naar grijswaardes. Dit kan de " "beeldkwaliteit in sommige gevallen verbeteren." #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "Bewaar foutzoekbeelden" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden enkele beelden die deel uitmaken van het " "scanproces bewaard, zodat ze kunnen worden geanalyseerd." #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "Reset chipset" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "Reset chipset gegevens" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Naam van de chipset" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "Toont de naam van de chipset gebruikt in het apparaat." #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Chipset ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "Toont de chipset ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Scannerteller" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Toont het aantal scans dat de scanner heeft gemaakt" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Werk de informatie bij" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "Werkt de informatie over het apparaat bij" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "Deze optie geeft de scannerknoppen op het apparaat weer" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "Offset X" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "X positie in de scanner van het scanoppervlak." #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "Offset Y" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "Y positie in de scanner van het scanoppervlak." #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Lamp status" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Schakelt de lamp aan of uit." #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "Kalibreert voor het zwart/wit niveau" #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMA dia's" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMA Negatieven" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Kleur (48 bits)" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Verleng lamp timeout" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "Verlengt de lamp timeout (van 15 minuten tot 1 uur)" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Wacht op een druk op de knop" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Wacht op een druk op de knop alvorens te scannen" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Basis" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fijn" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Doorgang" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC Grijs" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA Grijs" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:200 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snel" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Extra snel" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Afdruk" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Filmstrook" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Voorwaardelijk" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Scherper maken" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Stelt scherpte waarde in" #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automatische drempelwaarde" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" "Maak automatische bepaling mogelijk van de drempelwaarde voor " "lijntekening scans" #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Gelijkmatig" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Kiest halftoon filter." #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Verwijder origineel na de scan" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Verwijdert het origineel na de scan." #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Wijzig origineel" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Wijzig Origineel" #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Verwijder" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Verwijder Origineel" #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Begin het kalibreer proces" #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Origineel" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Stelt origineel type in." #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "Een langer belichtingstijd zorgt voor lichtere scans. Geadviseerd wordt: " "175% voor papier originelen, 150% voor sheets en \"Negatief\" voor dia's." "Voor donkere (onderbelichte) beelden kun je de waarde verhogen." #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Kleurpatroon" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Stelt het kleurpatroon in van de scanner" #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde kleurpatroon" #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Mono Kleurpatroon" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd kleurpatroon voor grijstint scans" #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Beeld horizontaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Beeld verticaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Opties bijwerken" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Opties bijwerken." #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-bit resultaat" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits." #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Knop op voorpaneel" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "Wacht met scannen totdat knop op voorpaneel is ingedrukt." #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Schakelt de lamp uit" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Schakelt de scannerlamp uit." #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 #: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automatische kleurscheiding" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "Geinverteerd beeld" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "Groot formaat papier modus" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "Lengte-controlemodus" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Handmatige doorvoermodus" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Handmatige doorvoer timeout" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "Dubbele doorvoer herkenning" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Schakelt Duplex (dubbelzijdig) scannen in" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Feitelijke papierformaat van de ADF" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "z/w" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "halftoon" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "Grijs" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "kleur" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "adf" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "fb" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "enkel" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "continu" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, no-c-format msgid "off" msgstr "uit" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "wacht_doc" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "wacht_toets" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "gebruiker_gedefinieerd" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "visitekaart" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "Controleer" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "bayer 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "bayer 16" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "halftoon 32" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "halftoon 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "verspreiding" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "light" msgstr "licht" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "donker" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "Vanuit de scanner" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Vanaf papier" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standaardinstelling" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "gelijkmatig" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "geen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "low" msgstr "laag" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "hoog" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "crt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "liniair" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, no-c-format msgid "red" msgstr "rood" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "green" msgstr "groen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "blauw" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Stelt de scanbron in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Doorvoermodus" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Stelt de doorvoermodus in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Groot formaat papier modus aan/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Formaat gestuurde modus aan/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Stelt de handmatige doorvoermodus in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Stelt de handmatige doorvoer timeout in seconden in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "Dubbele doorvoer herkenning aan/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "aangepast aan de pagina" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "Aangepast aan de pagina" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "Scanner verkleint het beeld in lijn met de gescande pagina" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "Stelt de papier positie in: waar voor liggend, onwaar voor staand" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automatische drempelwaarde" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Stelt helderheid, contrast, witwaarde, gamma, ruisonderdrukking en " "beeldverbetering in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Vermindert de ruis van afzonderlijke punten" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Beeldverbetering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Stelt beeldverbetering in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:108 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Lamp kleur" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Schakelt de lamp kleur in (kleur uitval)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "Geinverteerd beeld in Z/W of halftoon modus" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Spiegel beeld (links/rechts verwisselen)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "jpeg compressie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "JPEG beeld compressie met Q parameter, '0' - geen compressie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "Roteer beeld met de klok mee" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met een vaste hoeveelheid te roteren" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "Softwarematige scheefheid correctie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" "Vraag het stuurprogramma de scheef getrokken pagina's digitaal te roteren" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "Softwarematige ontspikkel omvang" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" "Maximale omvang van verspreid liggende spikkels, die van het gescande beeld " "moeten worden verwijderd" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "Automatisch softwarematig uitsnijden" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "Vraag het stuurprogramma randen van pagina's digitaal te verwijderen " #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" "Formaat Controle Modus is een modus waarin de scanner leest tot aan de " "kortste lengte van het gebruikte papier of de logische lengte van het " "document." #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Gammacorrectie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "wacht_doc_spring_op" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "Dubbel briefpapier 11x17 inc." #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "Hoge gevoeligheid" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "Lage gevoeligheid" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "err_verspreiding" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "geen herkenning" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "normale modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Verbetermodus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" "Groot Papier Modus is een modus waarin de scanner het beeld leest nadat hij" "het formaat van het papier heeft gedeeld door de lengte, die is ingesteld bij" "de optie Document Formaat" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "Gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "Stel de gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "Stop niet na de dubbele doorvoer verklikker" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "Negeer linker dubbele doorvoor voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "Negeer middelste dubbele doorvoer voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "Negeer rechter dubbele doorvoer voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Automatische drempelwaarde modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Stel de automatische drempelwaarde in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "Inverteer beeld in Z/W modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG compressie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "JPEG compressie (je programma moet in staat zijn te decomprimeren)" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "Herken aan elkaar geniet document" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "kleurwaarde van rood" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Stel kleurwaarde van rood in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "kleurwaarde van blauw" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Stel kleurwaarde van blauw in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "Scheefheid correctie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "Stop de scanner als het papier is scheefgetrokken" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "De scanner wordt gestopt als het papier is scheefgetrokken" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "Snij het effectieve beeldoppervlak uit" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "Laat de scanner automatisch het beeldoppervlak herkennen en uitsnijden" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "Het is links/rechtse omkering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "Ruimte toevoegen aan de bovenzijde" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "Ruimte toevoegen aan de onderzijde" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Ruitvormig" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 Basis aandikken" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 Fijn Aandikken" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 Verticale lijn" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Bereik" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Grijsbereik" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 #: ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Roodbereik" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 #: ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Groenbereik" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 #: ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Blauwbereik" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer Dither 16" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer Dither 64" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Halftoon punt 32" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Halftoon punt 64" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "Foutenverspreiding" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Mode 1" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Mode 2" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Mode 3" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "Vanaf witte punt" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Gelijkmatig" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Eén pagina" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Alle pagina's" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "Doorvoerscanner" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "4 bit grijstrap" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "8 bit grijstrap" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Schaduw, middentoon, lichten, belichtingstijd" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Extra opties" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Kleurbalans" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Geen \"backtracking\"" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "Wanneer aangevinkt, gaat de scannerkop niet terug naar de beginpositie" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Lamp aan-/uitschakelen" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Schakelt de lamp van de flatbedscanner aan/uit" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Softwarematig kalibreren" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Sommige scanners moeten softwarematig worden gekalibreerd, anders kunnen " "moiré strepen op het beeld ontstaan" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Gebruik het \"lightlid-35mm\" hulpstuk" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" "Bij gebruik van het \"lightlid-35mm\" diahulpstuk wordt tijdens het " "scannen de flatbedlamp uitgeschakeld om een beter contrast te krijgen" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:375 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Hoge kwaliteit" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:376 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Hoogste kwaliteit, maar met een lagere snelheid" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Hoge snelheid" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Hoogste snelheid, maar met een lagere kwaliteit" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatische aanpassing van de zwart/wit drempelwaarde" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Indien aangevinkt, probeert de software een optimale waarde te bepalen " "voor de zwart/wit drempelwaarde." #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Kiest de gammacorrectiemodus" #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Gecombineerde gamma" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Alle kleuren gebruiken dezelfde gammawaarden" #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Gammagetalwaarde" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Kiest een getalwaarde voor de gammacorrectie" #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gammagetalwaarde voor rood" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Gammagetalwaarde voor rood" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gammagetalwaarde voor groen" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Gammagetalwaarde voor groen" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "kleurkanaal" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Kiest het kleurkanaal, \"Master\" betekent dat alle kleuren worden " "beïnvloed." #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Middentoon" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% grijs wordt gekozen." #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Middentoon voor rood" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% rood wordt gekozen." #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Middentoon voor groen" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% groen wordt gekozen." #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Middentoon voor blauw" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% blauw wordt gekozen." #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Roodbalans" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "Kleurbalansfactor voor rood: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Groenbalans" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "Kleurbalansfactor voor groen: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Blauwbalans" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "Kleurbalansfactor voor blauw: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Standaardbalans" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" "Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de " "fabrikant." #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Langzaamste" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Langzaam" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Snel" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Snelste" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 basis" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 normaal" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 fijn" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 zeer fijn" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 normaal" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 basis" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 fijn" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 basis" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 normaal" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 fijn" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 normaal" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 normaal" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Snelle grijsmodus" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)." #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Bepaalt dat alle voorbeeldscannen in de snelste (lage kwaliteit) modus " "worden uitgevoerd. Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn." #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Lamp uit tijd (minuten)" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "Stelt de tijd (in minuten) in waarna de lamp wordt uitgeschakeld." #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Schakel de lamp uit" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Schakelt de lamp direct uit" #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Rode helderheid" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Stelt de helderheid van de rode component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Groene helderheid" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Stelt de helderheid van de groene component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Blauwe helderheid" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Stelt de helderheid van de blauwe component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Contrast van de rode component" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Stelt het contrast van de rode component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Contrast van de groene component" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Stelt het contrast van de groene component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Contrast van de blauwe component" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Stelt het contrast van de blauwe component in van het gescande beeld." #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Kleur 48" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Kleur 24" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Grijs 16" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Grijs8" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "Reflecterend" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Diapositief" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 40 seconde " "opwarmtijd na te leven." #: ../backend/pixma.c:357 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Kleurennegatief" #: ../backend/pixma.c:362 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Grijsnegatief" #: ../backend/pixma.c:369 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "48 bits kleur" #: ../backend/pixma.c:374 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "16 bits grijs" #: ../backend/pixma_sane_options.c:80 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. documentendoorvoer)." #: ../backend/pixma_sane_options.c:94 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "Knop-gestuurde scan" #: ../backend/pixma_sane_options.c:95 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal het scanproces niet direct starten. Om door te " "gaan, druk op de \"SCAN\" knop (voor MP150) of \"COLOR\" knop (voor " "andere modellen). Om te annuleren, druk op de \"GRAY\" knop." #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "Gammafunctie exponent" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "Verandert de intensiteit van de middentonen" #: ../backend/pixma_sane_options.c:231 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Werk stand van de knop bij" #: ../backend/pixma_sane_options.c:243 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Knop 1" #: ../backend/pixma_sane_options.c:257 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Knop 2" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:201 #: ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Diapositief" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "Lampschakelaar" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Schakel de lamp(en) handmatig aan/uit." #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Lamp uit tijdens donker kalibreren" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "Schakel altijd de lamp uit tijdens donker kalibreren." #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Kalibratie gegevenscache" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "Schakelt kalibratiecache in/uit" #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Voert kalibratie uit" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "Snellere sensor beweging" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "Schakelt snellere sensor beweging in/uit" #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Opwarmtijd" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Opwarmtijd in seconden." #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Lamp uit tijd" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Lamp uit tijd in seconden." #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Analoge \"frontend\"" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "Roodbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Roodoffset" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "Roodoffset waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "Groenbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Groenoffset" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "Groenoffset waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "Blauwbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Blauwoffset" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "Blauwoffset waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Rode lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de rode lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Groene lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de groene lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Blauwe lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de blauwe lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "Deze optie geeft de status weer van de sannerknoppen." #: ../backend/plustek_pp.c:194 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Kleur 36" #: ../backend/plustek_pp.c:208 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Ditherpatroon 1" #: ../backend/plustek_pp.c:209 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Ditherpatroon 2" #: ../backend/plustek_pp.c:210 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Toevalspatroon" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Keuze van de bron" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Beeldverbetering" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Grijs maken" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Scan het beeld in grijstinten." #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Three-Pass Simulation" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Simuleer een Three-Pass Scanner, waardoor de frames voor elke basiskleur " "na elkaar worden overgedragen. De volgorde is groen-blauw-rood." #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Handscanner simulatie" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat meestal de beeldhoogte " "van te voren niet vast. In plaats daarvan geven zij een hoogte van -1 " "terug. Met deze optie kan worden vastgesteld, of een \"frontend\" " "hiermee juist kan omgaan." #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Stelt de kleurverbeteringsinstellingen (helderheid en contrast) in op " "standaardwaarden." #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Alleen-lezen testoptie" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Eens kijken of \"frontends\" hiermee om kunnen gaan." #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Gammatabellen" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Statusbericht simulatie" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Statusbericht niet opdringen" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Dwing de \"backend\" niet een statusbericht terug te geven." #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Geef SANE_STATUS_EOF terug" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_EOF terug te geven." #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Geef SANE_STATUS_JAMMED terug" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_JAMMED terug te geven." #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_DOCS terug" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_NO_DOCS terug te geven." #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Geef SANE_STATUS_COVER_OPEN terug" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te geven." #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Geef SANE_STATUS_IO_ERROR terug" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_IO_ERROR terug te geven." #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_MEM terug" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven." #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Geef SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het " "statusberichtSANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug te geven." #: ../backend/rts8891.c:2770 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "Deze optie geeft de status weer van een scannerknop." #: ../backend/rts8891.c:2801 ../backend/umax.c:5795 #: ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Lamp aan" #: ../backend/rts8891.c:2802 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Schakel scannerlamp aan" #: ../backend/rts8891.c:2812 ../backend/umax1220u.c:248 #: ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Lamp uit" #: ../backend/rts8891.c:2813 ../backend/umax1220u.c:249 #: ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Schakelt de scannerlamp uit" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Lamp timeout" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "Tijd (in minuten) totdat de lamp wordt uitgeschakeld na een scan" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "Drempelwaarde voor lijntekening modus" #: ../backend/snapscan-options.c:84 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Automatische documentendoorvoer" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:89 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:90 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Halftoon niet ondersteund" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "DispersedDot8x8" #: ../backend/snapscan-options.c:95 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "DispersedDot16x16" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Aantal scanlijnen dat bij een SCSI-leesopdracht wordt gevraagd. " "Verandering van deze parameter geeft je de mogelijkheid om de snelheid " "waarmee gegevens van de scanner wordt gelezen nauwkeurig af te stellen. " "Wanneer deze te laag is ingesteld moet de scanner tijdens het scannen " "regelmatig stoppen. Als deze te hoog is ingesteld bestaat de kans dat " "het scanprogramma niet meer reageert op invoer van de gebruiker en kan " "het gehele systeem onbruikbaar worden." #: ../backend/snapscan-options.c:436 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Voorbeeldmodus" #: ../backend/snapscan-options.c:438 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Kiest de scanmodus voor alle voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans " "geven meestal de beste combinatie van snelheid en detail." #: ../backend/snapscan-options.c:545 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Voorgedefinieerde instellingen" #: ../backend/snapscan-options.c:547 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort." #: ../backend/snapscan-options.c:823 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht" #: ../backend/snapscan-options.c:835 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "webcam" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Kleur RAW" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Kleur RGB" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Kleur RGB TEKST" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Diep zwart" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Diep wit" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Kleurpatroon" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Eerste ingang" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Tweede ingang" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Dit is de erg lange derde ingang. Misschien weet de \"frontend\" hoe " "deze kan worden getoond" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Handscanner-simulatie" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat tenminste de " "beeldhoogte vooraf niet vast. In plaats daarvan geeft deze een hoogte " "van -1 terug. Met deze optie is te testen of de \"frontend\" daarmee " "juist kan omgaan. Deze optie stelt ook een vaste breedte van 11 cm in." #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Three-Pass simulatie" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Simuleer een Three-Pass-Scanner. In kleurmodus worden drie \"frames\" " "overgedragen." #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast in Three-Pass-modus." #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" "Als de automatische documentendoorvoer is geselecteerd, dan zal de " "doorvoer 'leeg' zijn na 10 scans." #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Extra opties" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Kiest het testbeeld" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Kiest het soort testbeeld. Beschikbare testbeelden:\n" "Diep zwart: maakt het gehele beeld zwart.\n" "Diep wit: maakt het gehele beeld wit.\n" "Kleurpatroon: tekent verschillende kleurtestpatronen, afhankelijk van de " "modus.\n" "Raster: tekent een zwart/wit raster ter grootte van 10 mm²." #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Inverteer \"endianness\"" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Verwissel de hoge en lage byte van de beeldgegevens in 16-bit-modus. " "Deze optie kan worden gebruikt om de 16-bit-modus van \"frontends\" te " "testen, bijvoorbeeld of de \"frontend\" de juiste \"endianness\" " "gebruikt." #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Leesbegrenzing" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Begrenst de hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read() " "wordt overgedragen." #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Grootte van de leesbegrenzing" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "De (maximale) hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read" "() wordt overgedragen." #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Leesvertraging" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Vertraag de gegevensoverdracht door de databus." #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Duur van de leesvertraging" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" "Legt vast, hoe lang wordt gewacht na de overdracht van de " "gegevensverzameling door de databus." #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Resultaat van sane_read" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Legt het resultaat van sane_read() vast. \"Default\" is de normale " "instelling voor het scannen. Alle andere resultaten zijn bedoeld om vast " "te stellen hoe \"frontends\" hiermee omgaan." #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Verlies van pixels per lijn" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Het aantal pixels dat aan het einde van elke lijn verloren gaat." #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Verwarrende parameters" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Geef verwarrende waarden voor het aantal lijnen en bytes per lijn terug " "als sane_parameters() voor sane_start() wordt aangeroepen." #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Gebruik niet-blokkerende IO" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Gebruik niet-blokkerende IO voor sane_read() als dat door de \"frontend" "\"wordt ondersteund." #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Biedt \"kies-bestandsbeschrijving\" aan" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Biedt een \"kies-bestandsbeschrijving\" aan, om te kunnen detecteren of " "sane_read() gegevens zal teruggeven." #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Testopties inschakelen" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Schakel diverse testopties in. Met deze optie kan worden getest in " "hoeverre \"frontends\" de verschillende SANE-optietypes laten zien en " "kunnen veranderen." #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Druk opties af" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Druk een lijst met alle opties af." #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Bool-testopties" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\" en \"soft detect" "\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit is slechts een normale bool-" "optie." #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" en \"soft detect" "\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de " "optie niet kan instellen, maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door op " "een knop van het apparaat te drukken)." #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Bool hard select" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" (en \"advanced\") " "mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet kan " "instellen maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door een knop van het " "apparaat in te drukken). Bovendien kan de \"frontend\" de instelling " "niet lezen." #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Bool soft detect" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft detect\" (en \"advanced\") " "mogelijkheden. Dit betekent dat het een alleen-lezen optie is." #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", " "en \"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden." #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", " "en \"automatic\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Deze optie kan de " "backend automatisch instellen." #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Int-testopties" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Int" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Int-testoptie zonder eenheid en beperkingen." #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Int bereikbeperking" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Int-testoptie met de eenheid \"Pixel\" en een beperkt bereik. Het " "minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2." #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-" "beperking." #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Int rij" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij zonder beperkingen." #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"dpi\" en een rij met een " "bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is " "2." #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Int-testoptie met de eenheid \"procent\" en een rij met een " "woordenlijstbeperking." #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Vaste testopties" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Vast" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Vaste testoptie zonder eenheid en zonder beperking." #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Vaste bereikbeperking" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Vaste testoptie met de eenheid \"microseconde\" en een beperkt " "bereik. Het minimum is -42.17, het maximum 32767.9999 en de stapgrootte " "is 2.0." #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst." #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "String-testopties" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) String" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) String-testoptie zonder beperkingen." #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) String beperkte \"string list\"" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\"." #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) String beperkte lange \"string list\"" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\". Bevat enkele " "andere ingangen..." #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Knoppen testoptie" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Knop" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..." #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Kleur 36" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Gebruik beeldcompositie" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "2 niveau zwart/wit (lijntekening modus)" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Halftoon zwart/wit (halftoon modus)" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Negeer kalibrering" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Voorfocusering uitschakelen" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Focusering niet kalibreren" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Handmatige voorfocusering" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Vaste focuspositie" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Lens op het document kalibreren" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Focus van de lens op het document kalibreren" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Houder focus positie 0mm" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Gebruik 0mm houder focus positie in plaats van 0.6mm" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Kalibreermodus" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Kalibreermodus definiëren" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Schakelt de lamp aan/uit" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA aan" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Schakelt UTA aan/uit" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Offsetinstellingen van de kleurkanalen" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Grijsoffset" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Stelt het offset in van het grijze kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Stelt het offset in van het rode kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Stelt het offset in van het groene kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Stelt het offset in van het blauwe kanaal" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Grijstrap" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binair (zwart/wit)" #~ msgid "Display a shortened resolution list" #~ msgstr "Toon een verkorte lijst met oplossende vermogens" #~ msgid "Black & White" #~ msgstr "Zwart/wit"