kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
Italian translation update
rodzic
78e9962f4b
commit
b6b3beea4b
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-24 Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
|
||||
|
||||
* Italian translation update
|
||||
|
||||
2007-02-11 Jochen Eisinger <jochen@penguin-breeder.org>
|
||||
|
||||
* doc/sane-mustek_pp.man: clean up markup, bug #304392
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 14:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: italian translation project <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -201,41 +201,41 @@ msgid "Gray"
|
|||
msgstr "Grigio"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:146 .tmp/canon-sane.c:1323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grezzo"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:152 .tmp/canon-sane.c:732 .tmp/canon-sane.c:940
|
||||
#: .tmp/canon-sane.c:1076 .tmp/canon-sane.c:1318 .tmp/canon-sane.c:1487
|
||||
#: .tmp/canon-sane.c:1636
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Fine color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore ad alta qualità"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:161
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "No transparency correction"
|
||||
msgstr "Correzione del colore"
|
||||
msgstr "Nessuna correzione della trasparenza"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:162 .tmp/canon-sane.c:680
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Correction according to film type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correzione in base al tipo di pellicola"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:163 .tmp/canon-sane.c:674
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Correction according to transparency ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correzione in base al rapporto di trasparenza"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:168 .tmp/canon-sane.c:776
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Negatives"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
msgstr "Negativi"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:168
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositiva"
|
||||
msgstr "Diapositive"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:178 .tmp/matsushita.c:178
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -245,128 +245,128 @@ msgstr "Automatico"
|
|||
#: .tmp/canon.c:178
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
msgstr "Velocità normale"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:179
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "1/2 normal speed"
|
||||
msgstr "2x2 normale"
|
||||
msgstr "Velocità normale dimezzata"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:179
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "1/3 normal speed"
|
||||
msgstr "3x3 normale"
|
||||
msgstr "1/3 della velocità normale"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:362
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "rounded parameter"
|
||||
msgstr "Parametri «fuzzy»"
|
||||
msgstr "parametri arrotondati"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:365 .tmp/canon.c:381 .tmp/canon.c:416 .tmp/canon.c:466
|
||||
#: .tmp/canon.c:484 .tmp/canon.c:527
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:375
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "ADF jam"
|
||||
msgstr "ADF"
|
||||
msgstr "ADF inceppato"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:378
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "ADF cover open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coperchio ADF aperto"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "lamp failure"
|
||||
msgstr "Valore gamma"
|
||||
msgstr "lampada guasta"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:394
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "scan head positioning error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore nel posizionamenteo della testa di scansione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:397
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "CPU check error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nel controllo della CPU"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:400
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "RAM check error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error nel controllo della RAM"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:403
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "ROM check error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nel controllo della ROM"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:406
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "hardware check error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore nei controlli hardware"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:409
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "transparency unit lamp failure"
|
||||
msgstr "Adattatore per trasparenze"
|
||||
msgstr "guasto della lampada dell'adattatore per trasparenze"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:412
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore durante il posizionamento della testa di scansione per l'adatattore per trasparenze"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:426
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "parameter list length error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore nella lunghezza della lista di parametri"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "invalid command operation code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "codice di comando non valido"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:434
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "invalid field in CDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "campo non valido in CDB"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:438
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported LUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LUN non supportata"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:442
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "invalid field in parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "campo non valido nella lista di parametri"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:446
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "command sequence error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore nella sequenza di comandi"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:450
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "too many windows specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sono state specificate troppe finestre"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:454
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "medium not present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "supporto non presente"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:458
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "messaggio con bit IDENTIFY non valido"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:462
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "option not connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opzione non connesso"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:476
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -374,24 +374,24 @@ msgid "power on reset / bus device reset"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:480
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "parameter changed by another initiator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parametro cambiato da un altro iniziatore"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:494
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "no additional sense information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nessun altra informazione aggiuntiva sul «sense»"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:498
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "reselect failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore durante la reselezione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:502
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "SCSI parity error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore di parità SCSI"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:506
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -399,14 +399,14 @@ msgid "initiator detected error message received"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:511
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "invalid message error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore di messaggio non valido"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:515
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "timeout error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore di timeout"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:519
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -414,19 +414,19 @@ msgid "trancparency unit shading error"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:523
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "lamp not stabilized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lampada non stabilizzata"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:537
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "problema non analizzato (classe SCSI sconosciuta)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:855 .tmp/canon.c:870
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "film scanner"
|
||||
msgstr "scanner piano"
|
||||
msgstr "scanner da negativi"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:885 .tmp/canon.c:900 .tmp/canon.c:915 .tmp/plustek.c:1318
|
||||
#: .tmp/plustek_pp.c:1014 .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1825 .tmp/u12.c:851
|
||||
|
@ -446,19 +446,19 @@ msgid "Film type"
|
|||
msgstr "Pellicola"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di pellicola: negativi o diapositive"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1183
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Negative film type"
|
||||
msgstr "Pellicola negativa"
|
||||
msgstr "Tipo di pellicola negativa"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1184
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the negative film type"
|
||||
msgstr "Seleziona l'immagine di prova"
|
||||
msgstr "Seleziona il tipo di pellicola negativa"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1208 .tmp/saneopts.h:146
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -468,57 +468,57 @@ msgstr "Risoluzione della scansione"
|
|||
#: .tmp/canon.c:1223
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Hardware resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione della scansione"
|
||||
msgstr "Risoluzione hardware"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1224
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Use only hardware resolutions"
|
||||
msgstr "Mostra la lista ridotta delle risoluzioni disponibili"
|
||||
msgstr "Mostra solo le risoluzioni hardware"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1305
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1315
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Auto focus"
|
||||
msgstr "Espulsione automatica"
|
||||
msgstr "Autofocus"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1316
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Enable/disable auto focus"
|
||||
msgstr "Disabilita la messa a fuoco preliminare"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita la messa a fuoco automatica"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Auto focus only once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autofocus unico"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1324
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Do auto focus only once between ejects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effettua l'autofocus una sola volta per ogni pellicola inserita"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1332
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Manual focus position"
|
||||
msgstr "Fissa la posizione di messa a fuoco"
|
||||
msgstr "Posizione di messa a fuoco manuale"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1333
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta manualmente la posizione del sistema di messa a fuoco (normalmente alla posizione 128)."
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Scan margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margini di scansione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1390
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Extra color adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altre impostazioni del colore"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1521 .tmp/epson2.c:2011 .tmp/epson.c:3194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -528,97 +528,97 @@ msgstr "Immagine riflessa"
|
|||
#: .tmp/canon.c:1522
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Mirror the image horizontally"
|
||||
msgstr "Riflette l'immagine orizzontalmente."
|
||||
msgstr "Riflette l'immagine orizzontalmente"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1591
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Auto exposure"
|
||||
msgstr "Determinare il tempo di esposizione"
|
||||
msgstr "Esposizione automatica"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1592
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
|
||||
msgstr "Abilita la selezione del tempo di esposizione"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita l'esposizione automatica"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1608
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Calibration now"
|
||||
msgstr "Calibrazione"
|
||||
msgstr "Calibrazione immediata"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1609
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Execute calibration *now*"
|
||||
msgstr "Definire la modalità di calibrazione"
|
||||
msgstr "Esegue adesso la calibrazione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1619
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Self diagnosis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto diagnostica"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1620
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Perform scanner self diagnosis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effettua i controlli automatici"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1631
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Reset scanner"
|
||||
msgstr "Scanner con alimentatore automatico dei fogli"
|
||||
msgstr "Reimposta scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1632
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Reset the scanner"
|
||||
msgstr "Scanner con alimentatore automatico dei fogli"
|
||||
msgstr "Reimposto lo scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1642
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Medium handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione del supporto"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1651
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Eject film after each scan"
|
||||
msgstr "Espelle il documento dopo la sua scansione"
|
||||
msgstr "Espelle la pellicola dopo ogni scansione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1652
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelle automaticamente la pellicola dopo ogni scansione"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1661
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Eject film before exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelle la pellicola all'uscita"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1662
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelle automaticamente la pellicola alla chiusura del programma"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1671
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Eject film now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espulsione della pellicola immediata"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1672
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Eject the film *now*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelle la pellicola adesso"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1681
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Document feeder extras"
|
||||
msgstr "Alimentatore automatico dei fogli"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'alimentatore automatico"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1688
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Flatbed only"
|
||||
msgstr "Piano fisso"
|
||||
msgstr "Solo piano fisso"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1689
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita l'alimentatore di fogli e usa solo il piano fisso"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1699 .tmp/canon.c:1709
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Transparency unit"
|
|||
msgstr "Adattatore per trasparenze"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1710
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita l'adattatore per le trasparenze (FAU, «film adapter unit»)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1720
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -638,32 +638,32 @@ msgstr "Pellicola negativa"
|
|||
#: .tmp/canon.c:1721
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Positive or negative film"
|
||||
msgstr "Pellicola positiva"
|
||||
msgstr "Pellicola positiva o negativa"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1730
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Density control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controllo della densità"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1731
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Set density control mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta la modalità di controllo della densità"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1742
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Transparency ratio"
|
||||
msgstr "Adattatore per trasparenze"
|
||||
msgstr "Rapporto per trasparenze"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1756
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Select film type"
|
||||
msgstr "Pellicola"
|
||||
msgstr "Seleziona tipo pellicola"
|
||||
|
||||
#: .tmp/canon.c:1757
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Select the film type"
|
||||
msgstr "Seleziona i mezzi toni"
|
||||
msgstr "Seleziona il tipo di pellicola"
|
||||
|
||||
#: .tmp/epson2.c:193 .tmp/epson.c:488
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "Pellicola negativa"
|
|||
#: .tmp/epson2.c:231
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Positive Slide"
|
||||
msgstr "Pellicola positiva"
|
||||
msgstr "Diapositiva positiva"
|
||||
|
||||
#: .tmp/epson2.c:232
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Negative Slide"
|
||||
msgstr "Pellicola negativa"
|
||||
msgstr "Diapositiva negativa"
|
||||
|
||||
#: .tmp/epson2.c:239 .tmp/epson.c:533
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue