Italian translation update

merge-requests/1/head
Giuseppe Sacco 2007-02-24 09:16:51 +00:00
rodzic 78e9962f4b
commit b6b3beea4b
2 zmienionych plików z 136 dodań i 132 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-24 Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
* Italian translation update
2007-02-11 Jochen Eisinger <jochen@penguin-breeder.org>
* doc/sane-mustek_pp.man: clean up markup, bug #304392

Wyświetl plik

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian translation project <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -201,41 +201,41 @@ msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: .tmp/canon.c:146 .tmp/canon-sane.c:1323
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr ""
msgstr "Grezzo"
#: .tmp/canon.c:152 .tmp/canon-sane.c:732 .tmp/canon-sane.c:940
#: .tmp/canon-sane.c:1076 .tmp/canon-sane.c:1318 .tmp/canon-sane.c:1487
#: .tmp/canon-sane.c:1636
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Fine color"
msgstr ""
msgstr "Colore ad alta qualità"
#: .tmp/canon.c:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Correzione del colore"
msgstr "Nessuna correzione della trasparenza"
#: .tmp/canon.c:162 .tmp/canon-sane.c:680
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Correction according to film type"
msgstr ""
msgstr "Correzione in base al tipo di pellicola"
#: .tmp/canon.c:163 .tmp/canon-sane.c:674
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr ""
msgstr "Correzione in base al rapporto di trasparenza"
#: .tmp/canon.c:168 .tmp/canon-sane.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Negativo"
msgstr "Negativi"
#: .tmp/canon.c:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Diapositiva"
msgstr "Diapositive"
#: .tmp/canon.c:178 .tmp/matsushita.c:178
#, no-c-format
@ -245,128 +245,128 @@ msgstr "Automatico"
#: .tmp/canon.c:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Normale"
msgstr "Velocità normale"
#: .tmp/canon.c:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "2x2 normale"
msgstr "Velocità normale dimezzata"
#: .tmp/canon.c:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "3x3 normale"
msgstr "1/3 della velocità normale"
#: .tmp/canon.c:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Parametri «fuzzy»"
msgstr "parametri arrotondati"
#: .tmp/canon.c:365 .tmp/canon.c:381 .tmp/canon.c:416 .tmp/canon.c:466
#: .tmp/canon.c:484 .tmp/canon.c:527
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "sconosciuto"
#: .tmp/canon.c:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "ADF"
msgstr "ADF inceppato"
#: .tmp/canon.c:378
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "ADF cover open"
msgstr ""
msgstr "Coperchio ADF aperto"
#: .tmp/canon.c:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "Valore gamma"
msgstr "lampada guasta"
#: .tmp/canon.c:394
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "scan head positioning error"
msgstr ""
msgstr "errore nel posizionamenteo della testa di scansione"
#: .tmp/canon.c:397
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "CPU check error"
msgstr ""
msgstr "Errore nel controllo della CPU"
#: .tmp/canon.c:400
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "RAM check error"
msgstr ""
msgstr "Error nel controllo della RAM"
#: .tmp/canon.c:403
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "ROM check error"
msgstr ""
msgstr "Errore nel controllo della ROM"
#: .tmp/canon.c:406
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "hardware check error"
msgstr ""
msgstr "errore nei controlli hardware"
#: .tmp/canon.c:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "Adattatore per trasparenze"
msgstr "guasto della lampada dell'adattatore per trasparenze"
#: .tmp/canon.c:412
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr ""
msgstr "errore durante il posizionamento della testa di scansione per l'adatattore per trasparenze"
#: .tmp/canon.c:426
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "parameter list length error"
msgstr ""
msgstr "errore nella lunghezza della lista di parametri"
#: .tmp/canon.c:430
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "invalid command operation code"
msgstr ""
msgstr "codice di comando non valido"
#: .tmp/canon.c:434
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "invalid field in CDB"
msgstr ""
msgstr "campo non valido in CDB"
#: .tmp/canon.c:438
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "unsupported LUN"
msgstr ""
msgstr "LUN non supportata"
#: .tmp/canon.c:442
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr ""
msgstr "campo non valido nella lista di parametri"
#: .tmp/canon.c:446
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "command sequence error"
msgstr ""
msgstr "errore nella sequenza di comandi"
#: .tmp/canon.c:450
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "too many windows specified"
msgstr ""
msgstr "sono state specificate troppe finestre"
#: .tmp/canon.c:454
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "medium not present"
msgstr ""
msgstr "supporto non presente"
#: .tmp/canon.c:458
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr ""
msgstr "messaggio con bit IDENTIFY non valido"
#: .tmp/canon.c:462
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "option not connect"
msgstr ""
msgstr "opzione non connesso"
#: .tmp/canon.c:476
#, no-c-format
@ -374,24 +374,24 @@ msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr ""
#: .tmp/canon.c:480
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr ""
msgstr "parametro cambiato da un altro iniziatore"
#: .tmp/canon.c:494
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "no additional sense information"
msgstr ""
msgstr "nessun altra informazione aggiuntiva sul «sense»"
#: .tmp/canon.c:498
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "reselect failure"
msgstr ""
msgstr "errore durante la reselezione"
#: .tmp/canon.c:502
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "SCSI parity error"
msgstr ""
msgstr "errore di parità SCSI"
#: .tmp/canon.c:506
#, no-c-format
@ -399,14 +399,14 @@ msgid "initiator detected error message received"
msgstr ""
#: .tmp/canon.c:511
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "invalid message error"
msgstr ""
msgstr "errore di messaggio non valido"
#: .tmp/canon.c:515
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "timeout error"
msgstr ""
msgstr "errore di timeout"
#: .tmp/canon.c:519
#, no-c-format
@ -414,19 +414,19 @@ msgid "trancparency unit shading error"
msgstr ""
#: .tmp/canon.c:523
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "lamp not stabilized"
msgstr ""
msgstr "lampada non stabilizzata"
#: .tmp/canon.c:537
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
msgstr ""
msgstr "problema non analizzato (classe SCSI sconosciuta)"
#: .tmp/canon.c:855 .tmp/canon.c:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "scanner piano"
msgstr "scanner da negativi"
#: .tmp/canon.c:885 .tmp/canon.c:900 .tmp/canon.c:915 .tmp/plustek.c:1318
#: .tmp/plustek_pp.c:1014 .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1825 .tmp/u12.c:851
@ -446,19 +446,19 @@ msgid "Film type"
msgstr "Pellicola"
#: .tmp/canon.c:1171
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr ""
msgstr "Imposta il tipo di pellicola: negativi o diapositive"
#: .tmp/canon.c:1183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Pellicola negativa"
msgstr "Tipo di pellicola negativa"
#: .tmp/canon.c:1184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Seleziona l'immagine di prova"
msgstr "Seleziona il tipo di pellicola negativa"
#: .tmp/canon.c:1208 .tmp/saneopts.h:146
#, no-c-format
@ -468,57 +468,57 @@ msgstr "Risoluzione della scansione"
#: .tmp/canon.c:1223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Risoluzione della scansione"
msgstr "Risoluzione hardware"
#: .tmp/canon.c:1224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Mostra la lista ridotta delle risoluzioni disponibili"
msgstr "Mostra solo le risoluzioni hardware"
#: .tmp/canon.c:1305
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr ""
msgstr "Fuoco"
#: .tmp/canon.c:1315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Espulsione automatica"
msgstr "Autofocus"
#: .tmp/canon.c:1316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Disabilita la messa a fuoco preliminare"
msgstr "Abilita/disabilita la messa a fuoco automatica"
#: .tmp/canon.c:1323
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr ""
msgstr "Autofocus unico"
#: .tmp/canon.c:1324
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr ""
msgstr "Effettua l'autofocus una sola volta per ogni pellicola inserita"
#: .tmp/canon.c:1332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Fissa la posizione di messa a fuoco"
msgstr "Posizione di messa a fuoco manuale"
#: .tmp/canon.c:1333
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
msgstr "Imposta manualmente la posizione del sistema di messa a fuoco (normalmente alla posizione 128)."
#: .tmp/canon.c:1343
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Scan margins"
msgstr ""
msgstr "Margini di scansione"
#: .tmp/canon.c:1390
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Extra color adjustments"
msgstr ""
msgstr "Altre impostazioni del colore"
#: .tmp/canon.c:1521 .tmp/epson2.c:2011 .tmp/epson.c:3194
#, no-c-format
@ -528,97 +528,97 @@ msgstr "Immagine riflessa"
#: .tmp/canon.c:1522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Riflette l'immagine orizzontalmente."
msgstr "Riflette l'immagine orizzontalmente"
#: .tmp/canon.c:1591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Determinare il tempo di esposizione"
msgstr "Esposizione automatica"
#: .tmp/canon.c:1592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Abilita la selezione del tempo di esposizione"
msgstr "Abilita/disabilita l'esposizione automatica"
#: .tmp/canon.c:1608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Calibrazione"
msgstr "Calibrazione immediata"
#: .tmp/canon.c:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Definire la modalità di calibrazione"
msgstr "Esegue adesso la calibrazione"
#: .tmp/canon.c:1619
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Self diagnosis"
msgstr ""
msgstr "Auto diagnostica"
#: .tmp/canon.c:1620
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr ""
msgstr "Effettua i controlli automatici"
#: .tmp/canon.c:1631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Scanner con alimentatore automatico dei fogli"
msgstr "Reimposta scanner"
#: .tmp/canon.c:1632
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Scanner con alimentatore automatico dei fogli"
msgstr "Reimposto lo scanner"
#: .tmp/canon.c:1642
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Medium handling"
msgstr ""
msgstr "Gestione del supporto"
#: .tmp/canon.c:1651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Espelle il documento dopo la sua scansione"
msgstr "Espelle la pellicola dopo ogni scansione"
#: .tmp/canon.c:1652
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
msgstr "Espelle automaticamente la pellicola dopo ogni scansione"
#: .tmp/canon.c:1661
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Eject film before exit"
msgstr ""
msgstr "Espelle la pellicola all'uscita"
#: .tmp/canon.c:1662
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
msgstr "Espelle automaticamente la pellicola alla chiusura del programma"
#: .tmp/canon.c:1671
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Eject film now"
msgstr ""
msgstr "Espulsione della pellicola immediata"
#: .tmp/canon.c:1672
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Eject the film *now*"
msgstr ""
msgstr "Espelle la pellicola adesso"
#: .tmp/canon.c:1681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Alimentatore automatico dei fogli"
msgstr "Opzioni dell'alimentatore automatico"
#: .tmp/canon.c:1688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Piano fisso"
msgstr "Solo piano fisso"
#: .tmp/canon.c:1689
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
msgstr "Disabilita l'alimentatore di fogli e usa solo il piano fisso"
#: .tmp/canon.c:1699 .tmp/canon.c:1709
#, fuzzy, no-c-format
@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Transparency unit"
msgstr "Adattatore per trasparenze"
#: .tmp/canon.c:1710
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr ""
msgstr "Abilita/disabilita l'adattatore per le trasparenze (FAU, «film adapter unit»)"
#: .tmp/canon.c:1720
#, fuzzy, no-c-format
@ -638,32 +638,32 @@ msgstr "Pellicola negativa"
#: .tmp/canon.c:1721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Pellicola positiva"
msgstr "Pellicola positiva o negativa"
#: .tmp/canon.c:1730
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Density control"
msgstr ""
msgstr "Controllo della densità"
#: .tmp/canon.c:1731
#, no-c-format
#, no-c-format, fuzzy
msgid "Set density control mode"
msgstr ""
msgstr "Imposta la modalità di controllo della densità"
#: .tmp/canon.c:1742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Adattatore per trasparenze"
msgstr "Rapporto per trasparenze"
#: .tmp/canon.c:1756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Pellicola"
msgstr "Seleziona tipo pellicola"
#: .tmp/canon.c:1757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Seleziona i mezzi toni"
msgstr "Seleziona il tipo di pellicola"
#: .tmp/epson2.c:193 .tmp/epson.c:488
#, no-c-format
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "Pellicola negativa"
#: .tmp/epson2.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Pellicola positiva"
msgstr "Diapositiva positiva"
#: .tmp/epson2.c:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Pellicola negativa"
msgstr "Diapositiva negativa"
#: .tmp/epson2.c:239 .tmp/epson.c:533
#, no-c-format