From 86a6f5ea1e72d20d6e6e35eac5476bea87e5a7a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henning Geinitz Date: Sun, 20 Apr 2003 15:13:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation (from Martin Kho and Bertrik Sikken ). --- ChangeLog | 4 +- po/sane-backends.nl.po | 1727 ++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 973 insertions(+), 758 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index f3b1e1371..92c0b7749 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -16,10 +16,12 @@ * doc/descriptions/unsupported.desc: Removed Epson Perfection 660 (now supported by snapscan backend), Primax Jewel 4800 (teco2). Added Enhans/E-Lux j-6121 and Visioneer OneTouch 5300 USB. - * sanei/sanei_usb.c: Removed Frak's memleak fix. The memory is + * sanei/sanei_usb.c: Removed Frank's memleak fix. The memory is allocated only once in sanei_usb_init, not in sanei_usb_open. So releasing it in sanei_usb_close breaks backends that open devices more than once. + * po/sane-backends.nl.po: Updated Dutch translation (from Martin + Kho and Bertrik Sikken ). 2003-04-18 Frank Zago diff --git a/po/sane-backends.nl.po b/po/sane-backends.nl.po index ea35aa809..e495b7249 100644 --- a/po/sane-backends.nl.po +++ b/po/sane-backends.nl.po @@ -1,43 +1,45 @@ # Dutch translation for SANE backend options -# Copyright (C) 2003 SANE Project. -# Bertrik Sikken, , 2003. +# Copyright (C) 2002 SANE Project. +# Martin Kho , 2003. +# Bertrik Sikken , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-24 21:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-09 13:20+0100\n" -"Last-Translator: Bertrik Sikken \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-20 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-26 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Martin Kho \n" +"Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/ma1509.c:101 #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 #: .tmp/sceptre.h:297 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Lineart" -msgstr "Zwart/wit" +msgstr "Lijntekening" -#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353 +#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:355 #: .tmp/teco3.h:303 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Grayscale" -msgstr "Grijstinten" +msgstr "Grijstrap" -#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:454 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 +#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 #: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 #: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300 -#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304 -#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133 +#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:356 .tmp/teco3.h:304 +#: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871 #: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 -#: .tmp/mustek.c:4269 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 -#: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 -#: .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:461 +#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 +#: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:402 .tmp/teco1.c:1136 +#: .tmp/teco2.c:1652 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:461 msgid "Enhancement" -msgstr "Verbeteringen" +msgstr "Kleurverbetering" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" @@ -45,34 +47,36 @@ msgstr "Standaardinstellingen" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 msgid "Set default values for enhancement controls." -msgstr "Gebruik standaardwaarden voor beeldverbeteringsinstellingen." +msgstr "Kies standaard waarden om verbeter opties te krijgen." -#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2821 .tmp/gt68xx.c:650 +#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2831 .tmp/gt68xx.c:650 #: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095 -#: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4221 .tmp/mustek_usb.c:305 -#: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 -#: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 +#: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305 +#: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:335 +#: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1604 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619 #: .tmp/umax.c:5112 .tmp/umax_pp.c:412 msgid "Geometry" -msgstr "Afmetingen" +msgstr "Geometrie" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 msgid "Calibration" -msgstr "Calibratie" +msgstr "Kalibreren" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" -msgstr "Calibreer voor eerstvolgende scan" +msgstr "Voor de volgende scan kalibreren" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" +"Indien ingeschakeld, wordt de scanner voor de volgende scan gekalibreerd. " +"Anders wordt de scanner alleen voor de eerste scan gekalibreerd." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" -msgstr "" +msgstr "Voer alleen een schaduw correctie uit" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" @@ -80,431 +84,454 @@ msgid "" "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" +"Indien ingeschakeld, wordt tijdens het kalibreren alleen de schaduw " +"correctie uitgevoerd. De standaard waarden voor bereik, begin positie en " +"belichtingstijd bepaald door de hardware of door het configuratiebestand, " +"worden gebruikt." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" +msgstr "Stand van de knop" + +#: .tmp/avision.h:514 +msgid "Number of the frame to scan" +msgstr "Aantal te scannen beelden" + +#: .tmp/avision.h:515 +msgid "Selects the number of the frame to scan" +msgstr "Kiest het aantal te scannen beelden" + +#: .tmp/canon630u.c:157 +msgid "cal" msgstr "" -#: .tmp/avision.h:492 -msgid "Number of the frame to scan" -msgstr "Aantal frames om te scannen" +#: .tmp/canon630u.c:158 +#, fuzzy +msgid "Calibrate Scanner" +msgstr "Flatbed scanner" -#: .tmp/avision.h:493 -msgid "Selects the number of the frame to scan" -msgstr "Kies het aantal te scannen frames" +#: .tmp/canon630u.c:159 +#, fuzzy +msgid "Force scanner calibration before scan" +msgstr "Alleen voor de eerste scan grof kalibreren" -#: .tmp/canon630u.c:208 +#: .tmp/canon630u.c:257 msgid "gray" msgstr "grijs" -#: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207 +#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207 msgid "Grayscale scan" -msgstr "Grijstintenscan" +msgstr "Grijstrap scan" -#: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208 +#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" -msgstr "Doe een scan in grijstinten i.p.v. kleur" +msgstr "Voer een grijstrap-, in plaats van een kleurenscan uit" -#: .tmp/canon630u.c:254 +#: .tmp/canon630u.c:304 msgid "gain" -msgstr "versterking" +msgstr "bereik" -#: .tmp/canon630u.c:255 +#: .tmp/canon630u.c:305 msgid "Analog Gain" -msgstr "Analoge Versterking" +msgstr "Analoog bereik" -#: .tmp/canon630u.c:256 +#: .tmp/canon630u.c:306 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" -msgstr "Verhoog of verlaag de analoge versterking van de CCD sensor" +msgstr "Vergroot of verkleind het analoge bereik van de CCD-sensor" -#: .tmp/canon630u.c:293 +#: .tmp/canon630u.c:345 msgid "gamma" msgstr "gamma" -#: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68 +#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68 msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammacorrectie" -#: .tmp/canon630u.c:295 +#: .tmp/canon630u.c:347 msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" -msgstr "Kies de gamma-gecorrigeerde overdrachtscurve" +msgstr "Kiest de gamma gecorrigeerde overdrachtskromme" -#: .tmp/epson.c:452 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 +#: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 msgid "Binary" -msgstr "Binair" +msgstr "Binair (zwart/wit)" -#: .tmp/epson.c:453 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 +#: .tmp/epson.c:455 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223 #: .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299 -#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:187 +#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:187 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: .tmp/epson.c:463 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148 +#: .tmp/epson.c:465 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148 #: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181 msgid "Flatbed" -msgstr "Vlakbed" - -#: .tmp/epson.c:464 -msgid "Transparency Unit" msgstr "" -#: .tmp/epson.c:465 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 +#: .tmp/epson.c:466 +msgid "Transparency Unit" +msgstr "Filmeenheid" + +#: .tmp/epson.c:467 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 msgid "Automatic Document Feeder" -msgstr "Automatische Document Doorvoer" +msgstr "Automatische documenten doorvoer" -#: .tmp/epson.c:485 +#: .tmp/epson.c:487 msgid "Positive Film" -msgstr "Positieve film" +msgstr "Dia" -#: .tmp/epson.c:486 +#: .tmp/epson.c:488 msgid "Negative Film" -msgstr "Negatieve film" +msgstr "Negatief" -#: .tmp/epson.c:492 +#: .tmp/epson.c:494 msgid "Focus on glass" -msgstr "Stel scherp op het glas" +msgstr "Focus op het glas" -#: .tmp/epson.c:493 +#: .tmp/epson.c:495 msgid "Focus 2.5mm above glass" -msgstr "Stel 2.5mm boven het glas scherp" +msgstr "Focus 2.5mm boven het glas" -#: .tmp/epson.c:519 .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 .tmp/epson.c:561 +#: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 .tmp/epson.c:563 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" msgstr "Geen" -#: .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540 -msgid "Halftone A (Hard Tone)" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 -msgid "Halftone B (Soft Tone)" -msgstr "" - #: .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 +msgid "Halftone A (Hard Tone)" +msgstr "Halftoon A (hard)" + +#: .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543 +msgid "Halftone B (Soft Tone)" +msgstr "Halftoon B (zacht)" + +#: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544 msgid "Halftone C (Net Screen)" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543 -msgid "Dither A (4x4 Bayer)" -msgstr "Patroon A (4x4 Bayer)" - -#: .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544 -msgid "Dither B (4x4 Spiral)" -msgstr "Patroon B (4x4 Spiraal)" +msgstr "Halftoon C" #: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson.c:545 -msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" -msgstr "Patroon C (4x4 Net Screen)" - -#: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546 -msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" -msgstr "Patroon D (8x4 Net Screen)" - -#: .tmp/epson.c:547 -msgid "Text Enhanced Technology" +msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" -#: .tmp/epson.c:548 -msgid "Download pattern A" +#: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546 +msgid "Dither B (4x4 Spiral)" +msgstr "" + +#: .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:547 +msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" +msgstr "" + +#: .tmp/epson.c:536 .tmp/epson.c:548 +msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: .tmp/epson.c:549 -msgid "Download pattern B" -msgstr "" +msgid "Text Enhanced Technology" +msgstr "Tekstverbeteringstechnologie" -#: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:2626 +#: .tmp/epson.c:550 +msgid "Download pattern A" +msgstr "Download patroon A" + +#: .tmp/epson.c:551 +msgid "Download pattern B" +msgstr "Download patroon B" + +#: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2636 msgid "Red" msgstr "Rood" -#: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:2622 +#: .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:2632 msgid "Green" msgstr "Groen" -#: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2630 +#: .tmp/epson.c:566 .tmp/epson.c:2640 msgid "Blue" msgstr "Blauw" -#: .tmp/epson.c:594 +#: .tmp/epson.c:596 msgid "No Correction" msgstr "Geen correctie" -#: .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:620 +#: .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:622 msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "Door gebruiker gedefinieerd" -#: .tmp/epson.c:596 +#: .tmp/epson.c:598 msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matrixprinters" -#: .tmp/epson.c:597 +#: .tmp/epson.c:599 msgid "Thermal printers" msgstr "Thermische printers" -#: .tmp/epson.c:598 +#: .tmp/epson.c:600 msgid "Ink-jet printers" msgstr "Inktjet printers" -#: .tmp/epson.c:599 +#: .tmp/epson.c:601 msgid "CRT monitors" -msgstr "Beeldschermen" +msgstr "CRT Monitoren" -#: .tmp/epson.c:619 .tmp/test.c:136 +#: .tmp/epson.c:621 .tmp/test.c:139 msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: .tmp/epson.c:621 -msgid "High density printing" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:622 -msgid "Low density printing" -msgstr "" +msgstr "Standaardinstelling" #: .tmp/epson.c:623 +msgid "High density printing" +msgstr "Afdrukken op hoge kwaliteit" + +#: .tmp/epson.c:624 +msgid "Low density printing" +msgstr "Afdrukken op lage kwaliteit" + +#: .tmp/epson.c:625 msgid "High contrast printing" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken met hoog contrast" -#: .tmp/epson.c:642 +#: .tmp/epson.c:644 msgid "User defined (Gamma=1.0)" -msgstr "" +msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.0)" -#: .tmp/epson.c:643 +#: .tmp/epson.c:645 msgid "User defined (Gamma=1.8)" -msgstr "" +msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.8)" -#: .tmp/epson.c:713 +#: .tmp/epson.c:715 msgid "CD" msgstr "CD" -#: .tmp/epson.c:714 -msgid "A5 portrait" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:715 -msgid "A5 landscape" -msgstr "" - #: .tmp/epson.c:716 -msgid "Letter" -msgstr "" +msgid "A5 portrait" +msgstr "A5 staand" #: .tmp/epson.c:717 +msgid "A5 landscape" +msgstr "A5 liggend" + +#: .tmp/epson.c:718 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +# nls translation file for backend epson +# language: german (de) +#: .tmp/epson.c:719 msgid "A4" msgstr "A4" -#: .tmp/epson.c:718 +#: .tmp/epson.c:720 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "maximaal" -#: .tmp/epson.c:2352 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499 -#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4084 +#: .tmp/epson.c:2362 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499 +#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4109 #: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676 -#: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 +#: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1576 .tmp/test.c:294 #: .tmp/umax.c:4990 msgid "Scan Mode" -msgstr "Scanmode" +msgstr "Scanmodus" -#: .tmp/epson.c:2385 +#: .tmp/epson.c:2395 msgid "Selects the halftone." -msgstr "" +msgstr "Kiest halftoon." -#: .tmp/epson.c:2406 +#: .tmp/epson.c:2416 msgid "Dropout" -msgstr "" +msgstr "Kleuronderdrukken" -#: .tmp/epson.c:2407 +#: .tmp/epson.c:2417 msgid "Selects the dropout." -msgstr "" +msgstr "Kiest kleuronderdrukken." -#: .tmp/epson.c:2419 +#: .tmp/epson.c:2429 msgid "Selects the brightness." -msgstr "Selecteert de helderheid." +msgstr "Kiest helderheid." -#: .tmp/epson.c:2433 +#: .tmp/epson.c:2443 msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" -#: .tmp/epson.c:2565 +#: .tmp/epson.c:2575 msgid "Color correction" msgstr "Kleurcorrectie" -#: .tmp/epson.c:2566 +#: .tmp/epson.c:2576 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." -msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen apparaat." +msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen uitvoerapparaat." -#: .tmp/epson.c:2605 +#: .tmp/epson.c:2615 msgid "Color correction coefficients" -msgstr "Kleurcorrectiecoefficienten" +msgstr "Kleurcorrectiecoëfficiënten" -#: .tmp/epson.c:2606 +#: .tmp/epson.c:2616 msgid "Matrix multiplication of RGB" -msgstr "Matrixvermenigvuldiging van RGB" - -#: .tmp/epson.c:2623 -msgid "Shift green to red" -msgstr "Verschuif groen naar rood" - -#: .tmp/epson.c:2624 -msgid "Shift green to blue" -msgstr "Verschuif groen naar blauw" - -#: .tmp/epson.c:2625 -msgid "Shift red to green" -msgstr "Verschuif rood naar groen" - -#: .tmp/epson.c:2627 -msgid "Shift red to blue" -msgstr "Verschuif rood naar blauw" - -#: .tmp/epson.c:2628 -msgid "Shift blue to green" -msgstr "Verschuif blauw naar groen" - -#: .tmp/epson.c:2629 -msgid "Shift blue to red" -msgstr "Verschuif blauw naar rood" - -#: .tmp/epson.c:2632 -msgid "Controls green level" -msgstr "Stelt groenniveau in" +msgstr "Matrix vermenigvuldiging van RGB" #: .tmp/epson.c:2633 -msgid "Adds to red based on green level" -msgstr "" +msgid "Shift green to red" +msgstr "Verschuift groen naar rood" #: .tmp/epson.c:2634 -msgid "Adds to blue based on green level" -msgstr "" +msgid "Shift green to blue" +msgstr "Verschuift groen naar blauw" #: .tmp/epson.c:2635 -msgid "Adds to green based on red level" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2636 -msgid "Controls red level" -msgstr "Stelt roodniveau in" +msgid "Shift red to green" +msgstr "Verschuift rood naar groen" #: .tmp/epson.c:2637 -msgid "Adds to blue based on red level" -msgstr "" +msgid "Shift red to blue" +msgstr "Verschuift rood naar blauw" #: .tmp/epson.c:2638 -msgid "Adds to green based on blue level" -msgstr "" +msgid "Shift blue to green" +msgstr "Verschuift blauw naar groen" #: .tmp/epson.c:2639 +msgid "Shift blue to red" +msgstr "Verschuift blauw naar rood" + +#: .tmp/epson.c:2642 +msgid "Controls green level" +msgstr "Regelt de groeninstelling" + +#: .tmp/epson.c:2643 +msgid "Adds to red based on green level" +msgstr "Verhoogt rood op basis van het groenniveau" + +#: .tmp/epson.c:2644 +msgid "Adds to blue based on green level" +msgstr "Verhoogt blauw op basis van het groenniveau" + +#: .tmp/epson.c:2645 +msgid "Adds to green based on red level" +msgstr "Verhoogt groen op basis van het roodniveau" + +#: .tmp/epson.c:2646 +msgid "Controls red level" +msgstr "Regelt het roodniveau" + +#: .tmp/epson.c:2647 +msgid "Adds to blue based on red level" +msgstr "Verhoogt blauw op basis van het roodniveau" + +#: .tmp/epson.c:2648 +msgid "Adds to green based on blue level" +msgstr "Verhoogt groen op basis van het blauwniveau" + +#: .tmp/epson.c:2649 msgid "Adds to red based on blue level" -msgstr "" +msgstr "Verhoogt rood op basis van het blauwniveau" -#: .tmp/epson.c:2640 +#: .tmp/epson.c:2650 msgid "Control blue level" -msgstr "Stel blauwniveau in" +msgstr "Regelt het blauwniveau" -#: .tmp/epson.c:2727 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501 +#: .tmp/epson.c:2737 .tmp/snapscan-options.c:624 .tmp/umax.c:5501 msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +msgstr "Gevorderd" -#: .tmp/epson.c:2735 +#: .tmp/epson.c:2745 msgid "Mirror image" -msgstr "Spiegelbeeld" +msgstr "Beeld spiegelen" -#: .tmp/epson.c:2736 +#: .tmp/epson.c:2746 msgid "Mirror the image." -msgstr "Spiegel het beeld." +msgstr "Het beeld spiegelen" -#: .tmp/epson.c:2748 .tmp/epson.c:2760 +#: .tmp/epson.c:2758 .tmp/epson.c:2770 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: .tmp/epson.c:2772 +#: .tmp/epson.c:2782 msgid "Auto area segmentation" -msgstr "" +msgstr "Automatische keuze van het scanbereik" -#: .tmp/epson.c:2784 +#: .tmp/epson.c:2794 msgid "Short resolution list" -msgstr "" +msgstr "Korte oplossingenlijst" -#: .tmp/epson.c:2785 +#: .tmp/epson.c:2795 msgid "Display short resolution list" -msgstr "" +msgstr "Toon korte oplossingenlijst" -#: .tmp/epson.c:2792 +#: .tmp/epson.c:2802 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Vergroten" -#: .tmp/epson.c:2793 +#: .tmp/epson.c:2803 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" -msgstr "Definieert de zoomfactor die de scanner gebruikt" +msgstr "Definieert de vergrotingsfactor die de scanner zal gebruiken" -#: .tmp/epson.c:2872 +#: .tmp/epson.c:2882 msgid "Quick format" -msgstr "" +msgstr "Snelle opmaak" -#: .tmp/epson.c:2883 +#: .tmp/epson.c:2893 msgid "Optional equipment" -msgstr "Optionele apparatuur" +msgstr "Optioneel hulpstuk" -#: .tmp/epson.c:2908 +#: .tmp/epson.c:2918 msgid "Film type" msgstr "Filmtype" -#: .tmp/epson.c:2952 +#: .tmp/epson.c:2962 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#: .tmp/epson.c:2953 +#: .tmp/epson.c:2963 msgid "Eject the sheet in the ADF" -msgstr "Werpt het vel uit de automatische documentdoorvoer" +msgstr "Werpt het papier in de ADF uit" -#: .tmp/epson.c:2964 +#: .tmp/epson.c:2974 msgid "Auto eject" -msgstr "Automatisch uitwerpen" +msgstr "Automatische uitworp" -#: .tmp/epson.c:2965 +#: .tmp/epson.c:2975 msgid "Eject document after scanning" -msgstr "Werp het document uit na het scannen" +msgstr "Werpt het document uit na het scannen" -#: .tmp/epson.c:2977 +#: .tmp/epson.c:2987 msgid "Bay" -msgstr "" +msgstr "Bak" -#: .tmp/epson.c:2978 +#: .tmp/epson.c:2988 msgid "select bay to scan" -msgstr "" +msgstr "Kies de bak om te scannen" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" +"Kiest de gammacorrectiewaarde uit een lijst met voorgedefinieerde apparaten " +"of de door de gebruiker gedefinieerde tabel die naar de scanner kan worden " +"gestuurd" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" -msgstr "Scherpstellingspositie" +msgstr "Focus positie" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" -msgstr "Stelt scherp op het glas danwel 2.5mm boven het glas" +msgstr "Stelt de focus in op het glas of 2.5mm daarboven" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" -msgstr "Wacht op Toets" +msgstr "Wacht op een druk op de knop" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" -"Wacht tot de toets op de scanner is ingedrukt om de scan daadwerkelijkte " -"starten." +"Begin pas met scannen nadat eerst het scancommando is gestuurd en vervolgens " +"op de knop van de scanner is gedrukt." #: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 #: .tmp/umax.c:182 msgid "Transparency Adapter" -msgstr "Transparantenadapter" +msgstr "Dia-hulpstuk" #: .tmp/gt68xx.c:473 msgid "Lamp always on" @@ -512,23 +539,23 @@ msgstr "Lamp altijd aan" #: .tmp/gt68xx.c:475 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." -msgstr "Schakel lamp niet uit na het afsluiten van het scanprogramma." +msgstr "Nadat de \"frontend\" is afgesloten wordt de lamp niet uitgeschakeld." #: .tmp/gt68xx.c:516 msgid "Debugging Options" -msgstr "Debugopties" +msgstr "Foutzoek opties" #: .tmp/gt68xx.c:525 msgid "Automatic warmup" -msgstr "Automatische opwarming" +msgstr "Automatisch opwarmen" #: .tmp/gt68xx.c:527 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" -"Warm de lamp op totdat de helderheid constant is, in plaats van altijd " -"30seconden te wachten." +"Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 30 seconde " +"opwarmtijd na te leven." #: .tmp/gt68xx.c:538 msgid "Full scan" @@ -539,12 +566,13 @@ msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" -"Scan het volledige scanoppervlak inclusief de calibratiestrip. Wees " -"voorzichtig, kies niet de volledige hoogte. Alleen voor testdoeleinden." +"Scan het volledige scanbereik inclusief de kalibereerstrook. Pas op! Kies " +"niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden." #: .tmp/gt68xx.c:549 +#, fuzzy msgid "Coarse calibration" -msgstr "Grove calibratie" +msgstr "Grof kalibreren" #: .tmp/gt68xx.c:551 msgid "" @@ -552,31 +580,40 @@ msgid "" "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" +"Stelt het bereik en de offset automatisch in. Wanneer deze optie is " +"uitgeschakeld, kunnen de analoge \"frontend\" parameters handmatig worden " +"ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor testdoeleinden." #: .tmp/gt68xx.c:563 +#, fuzzy msgid "Coarse calibration for first scan only" -msgstr "Grove calibratie alleen voor eerste scan" +msgstr "Alleen voor de eerste scan grof kalibreren" #: .tmp/gt68xx.c:565 +#, fuzzy msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" -"Een grove calibratie wordt alleen gedaan voor de eerste scan.Dit werkt met " -"de meeste scanners en kan tijd besparen.Schakel deze optie uit wanneer de " -"helderheid van het beeld varieert tussen verschillende scans. Alleen voor " +"Grof kalibreren wordt alleen voor de eerste scan uitgevoerd. Dit werkt bij " +"de meeste scanners en kan scantijd schelen. Wanneer de helderheid van het " +"beeld per scan verschilt, moet deze optie uitgeschakeld worden. Alleen voor " "testdoeleinden." -#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4213 +# original text: "Fast preview" +#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4238 msgid "Fast preview" -msgstr "Snelle preview" +msgstr "Snelle voorbeeldscan" -#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4214 +# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode." +#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4239 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" +"Bepaalt dat alle voorbeeldscannen in de snelste (lage kwaliteit) modus " +"worden uitgevoerd. Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn." #: .tmp/gt68xx.c:603 msgid "Gamma value" @@ -584,33 +621,35 @@ msgstr "Gammawaarde" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Sets the gamma value of all channels." -msgstr "Stelt de gamma waarde voor alle kanalen in." +msgstr "Stelt de gammawaarde voor alle kanalen in." #: .tmp/gt68xx.c:626 msgid "Gain correction" -msgstr "Versterkingscorrectie" +msgstr "Correctie van het bereik" #: .tmp/gt68xx.c:628 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" -"Deze waarde wordt toegevoegd aan de interne versterkingsinstelling.Gebruik " -"dit voor erg lichte of donkere beelden." +"Deze waarde wordt toegevoegd aan het interne bereik. Alleen voor extreem " +"lichte of donkere beelden gebruiken." #: .tmp/gt68xx.c:639 msgid "Offset correction" -msgstr "" +msgstr "Correctie van de offset" #: .tmp/gt68xx.c:641 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" +"Deze waarde wordt toegevoegd aan de interne waarde van de offset. Alleen " +"voor extreem lichte of donkere beelden gebruiken." #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" +msgstr "Ruitvormig" #: .tmp/leo.c:111 msgid "8x8 Coarse Fatting" @@ -628,34 +667,37 @@ msgstr "" msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" +# Scanmodus #: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:113 msgid "Scan mode" -msgstr "Scanmode" +msgstr "Scanmodus" -#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352 +#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:354 #: .tmp/teco3.h:302 msgid "Black & White" -msgstr "Zwart-Wit" +msgstr "Zwart/wit" #: .tmp/matsushita.c:139 msgid "Bayer Dither 16" -msgstr "" +msgstr "Bayer Dither 16" #: .tmp/matsushita.c:140 msgid "Bayer Dither 64" -msgstr "" +msgstr "Bayer Dither 64" +# original text: "Halftone" #: .tmp/matsushita.c:141 msgid "Halftone Dot 32" -msgstr "" +msgstr "Halftoon punt 32" +# original text: "Halftone" #: .tmp/matsushita.c:142 msgid "Halftone Dot 64" -msgstr "" +msgstr "Halftoon punt 64" #: .tmp/matsushita.c:143 msgid "Error Diffusion" -msgstr "" +msgstr "Foutenverspreiding" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" @@ -670,12 +712,13 @@ msgid "Mode 3" msgstr "Mode 3" #: .tmp/matsushita.c:176 +#, fuzzy msgid "From white stick" -msgstr "" +msgstr "Vanaf een wit punt" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" -msgstr "" +msgstr "Vanaf papier" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" @@ -683,7 +726,7 @@ msgstr "Automatisch" #: .tmp/matsushita.c:212 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Gelijkmatig" #: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 msgid "Low" @@ -691,7 +734,7 @@ msgstr "Laag" #: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256 msgid "Medium" -msgstr "Middel" +msgstr "Gemiddeld" #: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 msgid "High" @@ -703,11 +746,11 @@ msgstr "Normaal" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" -msgstr "Beeldscherm" +msgstr "CRT" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" -msgstr "Een pagina" +msgstr "Eén pagina" #: .tmp/matsushita.c:258 msgid "All pages" @@ -715,25 +758,28 @@ msgstr "Alle pagina's" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" -msgstr "" +msgstr "Doorvoerscanner" +# snapscan.c:468 #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" -msgstr "" +msgstr "Doorvoermodus" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" -msgstr "" +msgstr "Stelt de doorvoermodus in" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" -msgstr "Automatische grenswaarde" +msgstr "Automatische drempelwaarde" #: .tmp/matsushita.c:1187 msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" +"Stelt helderheid, contrast, witwaarde, gamma, ruisonderdrukking en " +"beeldverbetering in" #: .tmp/matsushita.c:1235 msgid "Noise reduction" @@ -741,15 +787,15 @@ msgstr "Ruisonderdrukking" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" -msgstr "" +msgstr "Vermindert de ruis van afzonderlijke punten" #: .tmp/matsushita.c:1248 msgid "Image emphasis" -msgstr "" +msgstr "Beeldverbetering" #: .tmp/matsushita.c:1249 msgid "Sets the image emphasis" -msgstr "" +msgstr "Stelt beeldverbetering in" #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" @@ -757,39 +803,39 @@ msgstr "Gamma" #: .tmp/matsushita.h:218 msgid "Grayscale 4 bits" -msgstr "4 bit grijstinten" +msgstr "4 bit grijstrap" #: .tmp/matsushita.h:219 msgid "Grayscale 8 bits" -msgstr "8 bit grijstinten" +msgstr "8 bit grijstrap" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" -msgstr "Duplex" +msgstr "Dubbelzijdig" #: .tmp/matsushita.h:228 msgid "Paper size" -msgstr "Papiergrootte" +msgstr "Papierformaat" #: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236 msgid "Automatic separation" -msgstr "" +msgstr "Automatische kleurscheiding" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" -msgstr "Schakel Duplex (dubbelzijdig) scannen in" +msgstr "Schakelt Duplex (dubbelzijdig) scannen in" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" -msgstr "Fysieke grootte van het papier in de automatische documentdoorvoer" +msgstr "Feitelijke papierformaat van de ADF" #: .tmp/microtek2.h:612 msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" -msgstr "" +msgstr "Schaduw, middentoon, lichten, belichtingstijd" #: .tmp/microtek2.h:614 msgid "Special options" -msgstr "Speciale opties" +msgstr "Extra opties" #: .tmp/microtek2.h:615 msgid "Color balance" @@ -797,61 +843,67 @@ msgstr "Kleurbalans" #: .tmp/microtek2.h:618 msgid "Disable backtracking" -msgstr "" +msgstr "Geen \"backtracking\"" #: .tmp/microtek2.h:619 msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" -msgstr "" +msgstr "Wanneer aangevinkt, gaat de scankop niet terug naar de beginpositie" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Toggle lamp of flatbed" -msgstr "" +msgstr "Lamp aan-/uitschakelen" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" -msgstr "" +msgstr "Schakelt de lamp van de flatbedscanner aan/uit" #: .tmp/microtek2.h:627 msgid "Calibration by backend" -msgstr "" +msgstr "Softwarematig kalibreren" #: .tmp/microtek2.h:628 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" +"Sommige scanners moeten softwarematig worden gekalibreerd, anders kunnen " +"moiree strepen op het beeld ontstaan" #: .tmp/microtek2.h:632 msgid "Use the lightlid-35mm adapter" -msgstr "" +msgstr "Gebruik het \"lightlid-35mm\" hulpstuk" #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" +"Bij gebruik van het \"lightlid-35mm\" diahulpstuk wordt tijdens het scannen " +"de flatbedlamp uitgeschakeld om een beter contrast te krijgen" #: .tmp/microtek2.h:637 msgid "Quality scan" -msgstr "Kwaliteitsscan" +msgstr "Hoge kwaliteit" #: .tmp/microtek2.h:638 msgid "Highest quality but lower speed" -msgstr "Hoogste kwaliteit met lagere snelheid" +msgstr "Hoogste kwaliteit, maar met een lagere snelheid" #: .tmp/microtek2.h:641 msgid "Fast scan" -msgstr "Snelle scan" +msgstr "Hoge snelheid" #: .tmp/microtek2.h:642 msgid "Highest speed but lower quality" -msgstr "Hoogste snelheid met lagere kwaliteit" +msgstr "Hoogste snelheid, maar met een lagere kwaliteit" #: .tmp/microtek2.h:645 msgid "Automatic adjustment of threshold" -msgstr "Automatische aanpassing van grenswaarde" +msgstr "Automatische aanpassing van de zwart/wit drempelwaarde" #: .tmp/microtek2.h:646 msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" +"Indien aangevinkt, probeert de software een optimale waarde te bepalen voor " +"de zwart/wit drempelwaarde." #: .tmp/microtek2.h:651 msgid "Gamma correction" @@ -859,90 +911,91 @@ msgstr "Gammacorrectie" #: .tmp/microtek2.h:652 msgid "Selects the gamma correction mode." -msgstr "Stelt de gammacorrectie methode in" +msgstr "Kiest de gammacorrectiemodus" #: .tmp/microtek2.h:655 msgid "Bind gamma" -msgstr "Koppel gamma" +msgstr "Gecombineerde gamma" #: .tmp/microtek2.h:656 msgid "Use same gamma values for all colour channels." -msgstr "Gebruik dezelfde gammawaarden voor alle kleurkanalen." +msgstr "Alle kleuren gebruiken dezelfde gammawaarden" #: .tmp/microtek2.h:660 msgid "Scalar gamma" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde" #: .tmp/microtek2.h:661 msgid "Selects a value for scalar gamma correction." -msgstr "" +msgstr "Kiest een getalwaarde voor de gammacorrectie" #: .tmp/microtek2.h:665 msgid "Scalar gamma red" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor rood" #: .tmp/microtek2.h:666 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor rood" #: .tmp/microtek2.h:670 msgid "Scalar gamma green" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor groen" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor groen" #: .tmp/microtek2.h:675 msgid "Scalar gamma blue" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" -msgstr "" +msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw" #: .tmp/microtek2.h:680 msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +msgstr "kleurkanaal" #: .tmp/microtek2.h:681 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" +"Kiest het kleurkanaal, \"Master\" betekent dat alle kleuren worden beïnvloed." #: .tmp/microtek2.h:685 msgid "Midtone" -msgstr "" +msgstr "Middentoon" #: .tmp/microtek2.h:686 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% grijs wordt gekozen." #: .tmp/microtek2.h:690 msgid "Midtone for red" -msgstr "" +msgstr "Middentoon voor rood" #: .tmp/microtek2.h:691 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% rood wordt gekozen." #: .tmp/microtek2.h:695 msgid "Midtone for green" -msgstr "" +msgstr "Middentoon voor groen" #: .tmp/microtek2.h:696 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% groen wordt gekozen." #: .tmp/microtek2.h:700 msgid "Midtone for blue" -msgstr "" +msgstr "Middentoon voor blauw" #: .tmp/microtek2.h:701 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% blauw wordt gekozen." #: .tmp/microtek2.h:705 msgid "Red balance" @@ -951,7 +1004,7 @@ msgstr "Roodbalans" #: .tmp/microtek2.h:706 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Kleurbalansfactor voor rood: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: .tmp/microtek2.h:710 msgid "Green balance" @@ -960,7 +1013,7 @@ msgstr "Groenbalans" #: .tmp/microtek2.h:711 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Kleurbalansfactor voor groen: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: .tmp/microtek2.h:715 msgid "Blue balance" @@ -969,36 +1022,40 @@ msgstr "Blauwbalans" #: .tmp/microtek2.h:716 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Kleurbalansfactor voor blauw: 100% betekent geen kleurcorrectie." #: .tmp/microtek2.h:720 msgid "Firmware balance" -msgstr "" +msgstr "Standaardbalans" #: .tmp/microtek2.h:721 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" +"Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de " +"fabricant." +# original text: "Halftone" #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298 #: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186 msgid "Halftone" -msgstr "" +msgstr "Halftoon" +# scan speed #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" -msgstr "Langzaamst" +msgstr "Langzaamste" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" -msgstr "Langzamer" +msgstr "Langzaam" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Faster" -msgstr "Sneller" +msgstr "Snel" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" -msgstr "Snelst" +msgstr "Snelste" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" @@ -1050,99 +1107,102 @@ msgstr "2x2 normaal" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" -msgstr "8x8 zelfgedefinieerd" +msgstr "8x8 door de gebruiker gedefinieerd" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" -msgstr "6x6 zelfgedefinieerd" +msgstr "6x6 door de gebruiker gedefinieerd" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" -msgstr "5x5 zelfgedefinieerd" +msgstr "5x5 door de gebruiker gedefinieerd" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" -msgstr "4x4 zelfgedefinieerd" +msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" -msgstr "3x3 zelfgedefinieerd" +msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd" +# halftone pattern types #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" -msgstr "2x2 zelfgedefinieerd" +msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd" -#: .tmp/mustek.c:4116 +# original text: "Fast gray mode" +#: .tmp/mustek.c:4141 msgid "Fast gray mode" -msgstr "Snelle grijstinten mode" +msgstr "Snelle grijsmodus" -#: .tmp/mustek.c:4117 +# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)." +#: .tmp/mustek.c:4142 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." -msgstr "Scan in grijstinten (lagere kwaliteit)." +msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)." -#: .tmp/mustek.c:4291 +#: .tmp/mustek.c:4316 msgid "Brightness red channel" -msgstr "Helderheid rood" - -#: .tmp/mustek.c:4292 -msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." -msgstr "Stelt de helderheid in van het rode kanaal in het gescande beeld." - -#: .tmp/mustek.c:4304 -msgid "Brightness green channel" -msgstr "Helderheid groen" - -#: .tmp/mustek.c:4305 -msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." -msgstr "Stelt de helderheid in van het groene kanaal in het gescande beeld." +msgstr "Helderheid van de rode component" #: .tmp/mustek.c:4317 -msgid "Brightness blue channel" -msgstr "Helderheid blauw" +msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." +msgstr "Stelt de helderheid van de rode component in van het gescande beeld." -#: .tmp/mustek.c:4318 -msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." -msgstr "Stelt de helderheid in van het blauwe kanaal in het gescande beeld." +#: .tmp/mustek.c:4329 +msgid "Brightness green channel" +msgstr "Helderheid van de groene component" + +#: .tmp/mustek.c:4330 +msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." +msgstr "Stelt de helderheid van de groene component in van het gescande beeld." + +#: .tmp/mustek.c:4342 +msgid "Brightness blue channel" +msgstr "Helderheid van de blauwe component" #: .tmp/mustek.c:4343 +msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." +msgstr "Stelt de helderheid van de blauwe component in van het gescande beeld." + +#: .tmp/mustek.c:4368 msgid "Contrast red channel" -msgstr "Contrast rood" - -#: .tmp/mustek.c:4344 -msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." -msgstr "Stelt het contrast in van het rode kanaal in het gescande beeld." - -#: .tmp/mustek.c:4356 -msgid "Contrast green channel" -msgstr "Contrast groen" - -#: .tmp/mustek.c:4357 -msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." -msgstr "Stelt het contrast in van het groene kanaal in het gescande beeld." +msgstr "Contrast van de rode component" #: .tmp/mustek.c:4369 -msgid "Contrast blue channel" -msgstr "Contrast blauw" +msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." +msgstr "Stelt het contrast van de rode component in van het gescande beeld." -#: .tmp/mustek.c:4370 +#: .tmp/mustek.c:4381 +msgid "Contrast green channel" +msgstr "Contrast van de groene component" + +#: .tmp/mustek.c:4382 +msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." +msgstr "Stelt het contrast van de groene component in van het gescande beeld." + +#: .tmp/mustek.c:4394 +msgid "Contrast blue channel" +msgstr "Contrast van de blauwe component" + +#: .tmp/mustek.c:4395 msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." -msgstr "Stelt het contrast in van het blauwe kanaal in het gescande beeld." +msgstr "Stelt het contrast van de blauwe component in van het gescande beeld." #: .tmp/plustek.c:235 msgid "Color36" -msgstr "" +msgstr "Kleur 36" #: .tmp/plustek.c:243 msgid "Gray 14/16" -msgstr "" +msgstr "Grijs 14/16" #: .tmp/plustek.c:245 msgid "Color 42/48" -msgstr "" +msgstr "Kleur 42/48" #: .tmp/plustek.c:252 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Diapositief" #: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" @@ -1150,45 +1210,48 @@ msgstr "Negatief" #: .tmp/plustek.c:259 msgid "Dithermap 1" -msgstr "" +msgstr "Ditherpatroon 1" #: .tmp/plustek.c:260 msgid "Dithermap 2" -msgstr "" +msgstr "Ditherpatroon 2" #: .tmp/plustek.c:261 msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "Toevalspatroon" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" -msgstr "Bronselectie" +msgstr "Keuze van de bron" #: .tmp/pnm.c:199 msgid "Image Enhancement" msgstr "Beeldverbetering" #: .tmp/pnm.c:235 +#, fuzzy msgid "Grayify" -msgstr "Naar grijstinten omzetten" +msgstr "Grijstrappen" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." -msgstr "Laad het beeld in grijstinten." +msgstr "Scan het beeld in grijstinten." #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" -msgstr "" +msgstr "Three-Pass Simulation" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" +"Simuleer een Three-Pass Scanner, waardoor de frames voor elke basiskleur na " +"elkaar worden overgedragen. De volgorde is groen-blauw-rood." #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" -msgstr "Handscannersimulatie" +msgstr "Handscanner simulatie" #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" @@ -1196,22 +1259,24 @@ msgid "" "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" -"Simuleer een handscanner. Handscanners weten vaak de hoogte van het beeld " -"niet van te voren. In plaats daarvan geven ze een hoogte van -1 terug. Met " -"deze optie kan bepaald worden of een scanprogramma dit correct kan " -"afhandelen." +"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat meestal de beeldhoogte van " +"te voren niet vast. In plaats daarvan geven zij een hoogte van -1 terug. Met " +"deze optie kan worden vastgesteld, of een \"frontend\" hiermee juist kan " +"omgaan." #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." -msgstr "Stel standaardwaarden in voor beeldverbetering (helderheid & contrast)" +msgstr "" +"Stelt de kleurverbeteringsinstellingen (helderheid en contrast) in op " +"standaardwaarden." #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" -msgstr "Readonly testoptie" +msgstr "Alleen-lezen testoptie" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" -msgstr "Eens even kijken of het scanprogramma dit aankan" +msgstr "Eens kijken of \"frontends\" hiermee om kunnen gaan." #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" @@ -1219,15 +1284,15 @@ msgstr "Gammatabellen" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" -msgstr "Statuscode simulatie" +msgstr "Statusbericht simulatie" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" -msgstr "Statuscode niet forceren" +msgstr "Statusbericht niet opdwingen" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." -msgstr "Forceer de scannerdriver niet om een statuscode terug te geven." +msgstr "Dwing de \"backend\" niet een statusbericht terug te geven." #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" @@ -1238,8 +1303,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_EOF terug te geven " -"nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " +"SANE_STATUS_EOF terug te geven." #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" @@ -1250,8 +1315,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_JAMMED terug te geven " -"nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " +"SANE_STATUS_JAMMED terug te geven." #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" @@ -1262,8 +1327,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_NO_DOCS terug te " -"geven nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " +"SANE_STATUS_NO_DOCS terug te geven." #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" @@ -1274,8 +1339,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te " -"geven nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " +"SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te geven." #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" @@ -1286,8 +1351,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_IO_ERROR terug te " -"geven nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " +"SANE_STATUS_IO_ERROR terug te geven." #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" @@ -1298,8 +1363,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven " -"nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het " +"statusberichtSANE_STATUS_NO_MEM terug te geven." #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" @@ -1310,8 +1375,8 @@ msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" -"Forceer de scannerdriver om een statuscode SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug " -"te geven nadat sane_read() is aangeroepen." +"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het " +"statusberichtSANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug te geven." #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" @@ -1319,15 +1384,15 @@ msgstr "Aantal opties" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Preview" -msgstr "Preview" +msgstr "Voorbeeldscan" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" -msgstr "Forceer monochrome preview" +msgstr "Voorbeeldscan in grijs" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" -msgstr "Aantal bits" +msgstr "Bitdiepte" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Scan speed" @@ -1339,23 +1404,23 @@ msgstr "Scanbron" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Force backtracking" -msgstr "" +msgstr "Dwing \"backtracking\"" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Top-left x" -msgstr "Linksboven x" +msgstr "Links" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "Top-left y" -msgstr "Linksboven y" +msgstr "Boven" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" -msgstr "Rechtsonder x" +msgstr "Rechts" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" -msgstr "Rechtsonder y" +msgstr "Onder" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" @@ -1371,7 +1436,7 @@ msgstr "Y-resolutie" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Use custom gamma table" -msgstr "Gebruik zelfgedefinieerde gammatabel" +msgstr "Gebruik de interne gammatabel van de scanner" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Image intensity" @@ -1379,17 +1444,17 @@ msgstr "Beeldintensiteit" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Red intensity" -msgstr "Intensiteit rood" +msgstr "Rode intensiteit" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Green intensity" -msgstr "Intensiteit groen" +msgstr "Groene intensiteit" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Blue intensity" -msgstr "Intensiteit blauw" +msgstr "Blauwe intensiteit" -#: .tmp/saneopts.h:129 +#: .tmp/saneopts.h:129 .tmp/umax_pp.c:547 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -1403,55 +1468,55 @@ msgstr "Korrelgrootte" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" -msgstr "" +msgstr "Halftoonmodus" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Black level" -msgstr "Zwartniveau" +msgstr "Waarde voor zwart" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "White level" -msgstr "Witniveau" +msgstr "Waarde voor wit" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Schaduw" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Shadow for red" -msgstr "" +msgstr "Schaduw voor rood" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Shadow for green" -msgstr "" +msgstr "Schaduw voor groen" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Shadow for blue" -msgstr "" +msgstr "Schaduw voor blauw" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Contrast" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Highlight for red" -msgstr "" +msgstr "Roodcontrast" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Highlight for green" -msgstr "" +msgstr "Groencontrast" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Highlight for blue" -msgstr "" +msgstr "Blauwcontrast" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Hue" -msgstr "Tint" +msgstr "Kleurschakering" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "Kleurverzadiging" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Filename" @@ -1459,31 +1524,31 @@ msgstr "Bestandsnaam" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Halftone pattern size" -msgstr "" +msgstr "Grootte van het halftoonpatroon" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Halftone pattern" -msgstr "" +msgstr "Halftoonpatroon" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" -msgstr "Koppel X en Y resolutie" +msgstr "Combineer X- en Y-resolutie" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteit kalibreren" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" -msgstr "" +msgstr "Dubbele optische resolutie" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" -msgstr "Koppel RGB" +msgstr "Combineer RGB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" -msgstr "Grenswaarde" +msgstr "Drempelwaarde" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Analog gamma correction" @@ -1491,80 +1556,81 @@ msgstr "Analoge gammacorrectie" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Analog gamma red" -msgstr "Analoge gamma rood" +msgstr "Analoge gammawaarde rood" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "Analog gamma green" -msgstr "Analoge gamma groen" +msgstr "Analoge gammawaarde groen" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "Analog gamma blue" -msgstr "Analoge gamma blauw" +msgstr "Analoge gammawaarde blauw" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" -msgstr "Koppel analoge gamma" +msgstr "Combineer analoge gammawaarde" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" -msgstr "Warm lamp op" +msgstr "Lamp opwarmen" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd kalibreren" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor rood" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor groen" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor blauw" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd voor het scannen" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van rood" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van groen" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" -msgstr "" +msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van blauw" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" -msgstr "Stel belichtingstijd in" +msgstr "Bepaal belichtingstijd" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" -msgstr "" +msgstr "Lichtwaarde kalibreren" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" -msgstr "" +msgstr "Lichtwaarde bij het scannen" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" -msgstr "" +msgstr "Bepaal lichtwaarde" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" +"Alleen-lezen optie, die aangeeft hoeveel opties een apparaat ondersteund." #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." -msgstr "" +msgstr "Verzoek om een scan in voorbeeldkwaliteit." #: .tmp/saneopts.h:184 msgid "" @@ -1572,63 +1638,66 @@ msgid "" "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" +"Legt vast dat alle voorbeeldscans in grijswaardenmodus worden uitgevoerd. " +"Bij een Three-Pass-Scanner is daardoor slechts één doorgang nodig, bij een " +"Single-Pass-Scanner wordt het geheugengebruik en de scantijd verminderd." #: .tmp/saneopts.h:190 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" -"Aantal bits per pixel, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 voor " -"multibit scans." +"Aantal bits per kleurwaarde, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 " +"voor multibit-scans." #: .tmp/saneopts.h:194 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." -msgstr "Selecteert de scanmode (bijv. zwart/wit, grijstinten of kleur)." +msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, grijs of kleur)." #: .tmp/saneopts.h:197 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." -msgstr "Bepaalt de snelheid waarmee gescand wordt." +msgstr "Legt de scansnelheid vast." #: .tmp/saneopts.h:200 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." -msgstr "Selecteert the scanbron (zoals document-invoer)." +msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. dokumentendoorvoer)." #: .tmp/saneopts.h:203 msgid "Controls whether backtracking is forced." -msgstr "" +msgstr "Regelt dat \"backtracking\" wordt gebruikt." #: .tmp/saneopts.h:206 msgid "Top-left x position of scan area." -msgstr "Linksboven x positie van scangebied" +msgstr "Linkerkant van het scanoppervlak." #: .tmp/saneopts.h:209 msgid "Top-left y position of scan area." -msgstr "" +msgstr "Bovenkant van het scanoppervlak." #: .tmp/saneopts.h:212 msgid "Bottom-right x position of scan area." -msgstr "" +msgstr "Rechterkant van het scanoppervlak." #: .tmp/saneopts.h:215 msgid "Bottom-right y position of scan area." -msgstr "" +msgstr "Onderkant van het scanoppervlak." #: .tmp/saneopts.h:218 msgid "Sets the resolution of the scanned image." -msgstr "Stelt de resolutie van het gescande beeld in." +msgstr "Stelt de resolutie in van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." -msgstr "Stelt de horizontale resolutie van het gescande beeld in." +msgstr "Stelt de horizontale resolutie in van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." -msgstr "Stelt de verticale resolutie van het gescande beeld in." +msgstr "Stelt de vertikale resolutie in van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" -"Bepaalt of er een ingebouwde of een zelfgedefinieerde gammatabel wordt " +"Bepaalt of de interne of de door de gebruiker gedefinieerde gammatabel wordt " "gebruikt." #: .tmp/saneopts.h:231 @@ -1637,224 +1706,252 @@ msgid "" "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" -"Gammacorrectietabel. In kleurmode heeft deze optie evenveel invloed op de " -"rood, groen en blauw kanalen (het is dus eenintensiteitsgammatabel)." +"Gammacorrectietabel. In kleurmodus beïnvloedt deze optie tegelijkertijd de " +"rode, groene en blauwe kleurcomponenten. Het is ook een helderheids-" +"gammatabel." #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." -msgstr "Gammacorrectietabel voor rood." +msgstr "Gammacorrectietabel voor de rode component." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." -msgstr "Gammacorrectietabel voor groen." +msgstr "Gammacorrectietabel voor de groene component." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." -msgstr "Gammacorrectietabel voor blauw." +msgstr "Gammacorrectietabel voor de blauwe component." #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." -msgstr "Bepaalt de helderheid van het gescande beeld." +msgstr "Regelt de helderheid van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." -msgstr "Bepaalt het contrast van het gescande beeld." +msgstr "Regelt het contrast van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" +"Bepaalt de \"gekorreldheid\" van het gescande beeld. Kleine waarden leiden " +"tot een scherper beeld." #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of het beeld in de halftoonmodus (dithered) wordt gescand." #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"zwart\" moet " +"worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"zwart\" moet " +"worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"zwart\" moet " +"worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"verzadigd rood\" " +"moet worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"verzadigd groen" +"\" moet worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" +"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"verzadigd blauw" +"\" moet worden beschouwd." #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." -msgstr "" +msgstr "Regelt de kleurschakering (blauwniveau) van het gescande beeld." #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" +"De verzadigingsgraad stuurt de \"kleuring\" van een met een kamera opgenomen " +"beeld. Hogere waarden zorgen voor een sterkere kleuring." #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." -msgstr "De bestandsnaam van het te laden beeld." +msgstr "De bestandsnaam van het te scannen beeld." #: .tmp/saneopts.h:295 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" +"Stelt de grootte van de \"dithering\" in die wordt gebruikt om halftoon " +"beelden te scannen." #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." -msgstr "" +msgstr "Definieert de dithering waarmee halftoon beelden worden gescand." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" -msgstr "Gebruik dezelfde waarden voor X en Y resolutie" +msgstr "Gebruik dezelfde resoluties voor X en Y." #: .tmp/saneopts.h:305 msgid "Swap black and white" -msgstr "Verwissel zwart en wit" +msgstr "Wissel zwart en wit (inverteren)." #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibreer de wit-kwaliteit." #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" -msgstr "Gebruik een lens die de optische resolutie verdubbelt" +msgstr "Gebruik de lens waarmee de optische resolutie wordt verdubbeld." #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" -msgstr "Gebruik in RGB-mode dezelfde waarden voor iedere kleur" +msgstr "Gebruik in RGB-modus voor alle kleuren dezelfde waarden" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" -msgstr "" +msgstr "Kiest de minimale helderheid waarmee wit wordt verkregen" #: .tmp/saneopts.h:315 msgid "Analog gamma-correction" -msgstr "Analoge gammecorrectie" +msgstr "Analoge gammacorrectie" #: .tmp/saneopts.h:317 msgid "Analog gamma-correction for red" -msgstr "Analoge gammecorrectie voor rood" +msgstr "Analoge gammacorrectie voor rood" #: .tmp/saneopts.h:319 msgid "Analog gamma-correction for green" -msgstr "Analoge gammecorrectie voor groen" +msgstr "Analoge gammacorrectie voor groen" #: .tmp/saneopts.h:321 msgid "Analog gamma-correction for blue" -msgstr "Analoge gammecorrectie voor blauw" +msgstr "Analoge gammacorrectie voor blauw" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" -msgstr "Warm de lamp op voor het scannen" +msgstr "Warm de lamp op alvorens te scannen" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de rode component" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de groen component" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de blauwe component" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de rode component" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de groene component" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de blauwe component" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" -msgstr "" +msgstr "Schakelt de instelling van de belichtingstijd in" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" -msgstr "" +msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gekalibreerd" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" -msgstr "" +msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gescand" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" -msgstr "" +msgstr "Schakelt de keuze van de lichthoeveelheid in" -#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319 +#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1526 msgid "flatbed scanner" -msgstr "vlakbedscanner" +msgstr "Flatbed scanner" +# snapscan.c:166 #: .tmp/snapscan.c:165 msgid "Document Feeder" -msgstr "Documentinvoer" +msgstr "Automatische dokumentendoorvoer" +# snapscan.c:227 #: .tmp/snapscan.c:168 msgid "none" msgstr "geen" +# snapscan.c:228 #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" -msgstr "" +msgstr "6x4 (inch)" +# snapscan.c:229 #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" -msgstr "" +msgstr "8x10 (inch)" +# snapscan.c:230 #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" -msgstr "" +msgstr "8.5x11 (inch)" +# snapscan.c:233 #: .tmp/snapscan.c:174 msgid "Halftoning Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Halftoon niet ondersteund" +# snapscan.c:234 #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" -msgstr "" +msgstr "DispersedDot8x8" +# snapscan.c:235 #: .tmp/snapscan.c:176 msgid "DispersedDot16x16" -msgstr "" +msgstr "DispersedDot16x16" +# snapscan.c:238 #: .tmp/snapscan.c:180 msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " @@ -1863,109 +1960,132 @@ msgid "" "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" +"Aantal scanlijnen dat bij een SCSI-leesopdracht wordt gevraagd. Verandering " +"van deze parameter geeft je de mogelijkheid om de snelheid waarmee gegevens " +"van de scanner wordt gelezen nauwkeurig af te stellen. Wanneer deze te laag " +"is ingesteld moet de scanner tijdens het scannen regelmatig stoppen. Als " +"deze te hoog is ingesteld bestaat de kans dat het scanprogramma niet meer " +"reageert op invoer van de gebruiker en kan het gehele systeem onbruikbaar " +"worden." -#: .tmp/snapscan-options.c:277 +# snapscan.c:468 +#: .tmp/snapscan-options.c:278 msgid "Preview mode" -msgstr "Previewmode" +msgstr "Voorbeeldmodus" -#: .tmp/snapscan-options.c:279 +# snapscan.c:469 +#: .tmp/snapscan-options.c:280 msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" -"Selecteer de mode voor previews. Grijstintpreviews geven meestal de beste " -"combinatie van snelheid en detail." +"Kiest de scanmodus voor alle voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans geven " +"meestal de beste combinatie van snelheid en detail." -#: .tmp/snapscan-options.c:385 +# snapscan.c:565 +#: .tmp/snapscan-options.c:386 msgid "Predefined settings" msgstr "Voorgedefinieerde instellingen" -#: .tmp/snapscan-options.c:387 +# snapscan.c:566 +#: .tmp/snapscan-options.c:388 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." -msgstr "" +msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort." -#: .tmp/snapscan-options.c:630 +# snapscan.c:809 +#: .tmp/snapscan-options.c:631 msgid "Colour lines per read" -msgstr "Aantal kleurlijnen per leesoperatie" +msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht" -#: .tmp/snapscan-options.c:642 +# snapscan.c:821 +#: .tmp/snapscan-options.c:643 msgid "Greyscale lines per read" -msgstr "Aantal grijstintlijnen per leesoperatie" +msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht" -#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455 +#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1661 .tmp/teco2.c:1662 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "Dither" -#: .tmp/test.c:130 +#: .tmp/test.c:133 msgid "Solid black" -msgstr "" +msgstr "Diep zwart" -#: .tmp/test.c:130 +#: .tmp/test.c:133 msgid "Solid white" -msgstr "" +msgstr "Diep wit" -#: .tmp/test.c:131 +#: .tmp/test.c:134 msgid "Color pattern" -msgstr "" +msgstr "Kleurpatroon" -#: .tmp/test.c:131 +#: .tmp/test.c:134 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Raster" -#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 +#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167 msgid "First entry" -msgstr "" +msgstr "Eerste ingang" -#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 +#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167 msgid "Second entry" -msgstr "" +msgstr "Tweede ingang" -#: .tmp/test.c:158 +#: .tmp/test.c:161 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" +"Dit is de erg lange derde ingang. Misschien weet de \"frontend\" hoe deze " +"kan worden getoond" -#: .tmp/test.c:333 +#: .tmp/test.c:336 msgid "Hand-scanner simulation" -msgstr "Handscanner simulatie" +msgstr "Handscanner-simulatie" -#: .tmp/test.c:334 +#: .tmp/test.c:337 msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" +"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat tenminste de beeldhoogte " +"vooraf niet vast. In plaats daarvan geeft deze een hoogte van -1 terug. Met " +"dezeoptie is te testen of de \"frontend\" daarmee juist kan omgaan. Deze " +"optie stelt ook een vaste breedte van 11 cm in." -#: .tmp/test.c:351 +#: .tmp/test.c:354 msgid "Three-pass simulation" -msgstr "" +msgstr "Three-Pass simulatie" -#: .tmp/test.c:352 +#: .tmp/test.c:355 +#, fuzzy msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" +"Simuleer een Three-Pass-Scanner. In kleurmodus worden drie \"frames\" " +"overgedragen." -#: .tmp/test.c:367 +#: .tmp/test.c:370 +#, fuzzy msgid "Set the order of frames" -msgstr "" +msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast" -#: .tmp/test.c:368 +#: .tmp/test.c:371 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." -msgstr "" +msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast in Three-Pass-modus." -#: .tmp/test.c:400 +#: .tmp/test.c:403 msgid "Special Options" -msgstr "Speciale opties" +msgstr "Extra opties" -#: .tmp/test.c:413 +#: .tmp/test.c:416 msgid "Select the test picture" -msgstr "Selecteer het testbeeld" +msgstr "Kiest het testbeeld" -#: .tmp/test.c:415 +#: .tmp/test.c:418 msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" @@ -1973,319 +2093,367 @@ msgid "" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" +"Kiest het soort testbeeld. Beschikbare testbeelden:\n" +"Diep zwart: maakt het gehele beeld zwart.\n" +"Diep wit: maakt het gehele beeld wit.\n" +"Kleurpatroon: tekent verschillende kleurtestpatronen, afhankelijk van de " +"modus.\n" +"Raster: tekent een zwart/wit raster ter grootte van 10 mm²." -#: .tmp/test.c:436 +#: .tmp/test.c:439 msgid "Invert endianness" -msgstr "" +msgstr "Inverteer \"endianness\"" -#: .tmp/test.c:437 +#: .tmp/test.c:440 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" +"Verwissel de hoge en lage byte van de beeldgegevens in 16-bit-modus. Deze " +"optie kan worden gebruikt om de 16-bit-modus van \"frontends\" te testen, " +"bijvoorbeeldof de \"frontend\" de juiste \"endianness\" gebruikt." -#: .tmp/test.c:453 +#: .tmp/test.c:456 msgid "Read limit" -msgstr "Leeslimiet" +msgstr "Leesbegrenzing" -#: .tmp/test.c:454 +#: .tmp/test.c:457 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" -"Limiteer de hoeveelheid gegevens die verplaatst wordt bij iedereaanroep van " -"sane_read()." +"Begrenst de hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read() " +"wordt overgedragen." -#: .tmp/test.c:467 +#: .tmp/test.c:470 msgid "Size of read-limit" -msgstr "Grootte van de leeslimiet" +msgstr "Grootte van de leesbegrenzing" -#: .tmp/test.c:468 +#: .tmp/test.c:471 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" -"De (maximum) hoeveelheid gegevens die verplaatst wordt bij iedereaanroep van " -"sane_read()." +"De (maximale) hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read() " +"wordt overgedragen." -#: .tmp/test.c:483 +#: .tmp/test.c:486 msgid "Read delay" msgstr "Leesvertraging" -#: .tmp/test.c:484 +#: .tmp/test.c:487 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." -msgstr "Vertraag de overdracht van gegevens naar de pipe." +msgstr "Vertraag de gegevensoverdracht door de databus." -#: .tmp/test.c:496 +#: .tmp/test.c:499 msgid "Duration of read-delay" -msgstr "Duur van leesvertraging" +msgstr "Duur van de leesvertraging" -#: .tmp/test.c:497 +#: .tmp/test.c:500 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" -"Hoe lang te wachten na verplaatsen van iedere buffer van gegevens door de " -"pipe." +"Legt vast, hoe lang wordt gewacht na de overdracht van de " +"gegevensverzameling door de databus." -#: .tmp/test.c:512 +#: .tmp/test.c:515 msgid "Return-value of sane_read" -msgstr "" +msgstr "Resultaat van sane_read" -#: .tmp/test.c:514 +#: .tmp/test.c:517 msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" +"Legt het resultaat van sane_read() vast. \"Default\" is de normale " +"instelling voor het scannen. Alle andere resultaten zijn bedoeld omvast te " +"stellen hoe \"frontends\" hiermee omgaan." -#: .tmp/test.c:531 +#: .tmp/test.c:534 msgid "Loss of pixels per line" -msgstr "" +msgstr "Verlies van pixels per lijn" -#: .tmp/test.c:533 +#: .tmp/test.c:536 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." -msgstr "Het aantal pixels dat wordt verspild aan het eind van elke lijn." +msgstr "Het aantal pixels dat aan het einde van elke lijn verloren gaat." -#: .tmp/test.c:546 +#: .tmp/test.c:549 msgid "Fuzzy parameters" -msgstr "" +msgstr "Verwarrende parameters" -#: .tmp/test.c:547 +#: .tmp/test.c:550 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" +"Geef verwarrende waarden voor het aantal lijnen en bytes per lijn terug als " +"sane_parameters() voor sane_start() wordt aangeroepen." -#: .tmp/test.c:560 +#: .tmp/test.c:563 msgid "Use non-blocking IO" -msgstr "Gebruik non-blocking IO" +msgstr "Gebruik niet-blokkerende IO" -#: .tmp/test.c:561 +#: .tmp/test.c:564 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" -"Gebruik non-blocking IO voor sane_read() wanneer dat ondersteund wordt door " -"het scanprogramma." +"Gebruik niet blokkerende IO voor sane_read() als dat door de \"frontend" +"\"wordt ondersteund." -#: .tmp/test.c:574 +#: .tmp/test.c:577 msgid "Offer select file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Biedt \"kies-bestandsbeschrijving\" aan" -#: .tmp/test.c:575 +#: .tmp/test.c:578 msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" +"Biedt een \"kies-bestandbeschrijving\" aan, om te kunnen detecteren of " +"sane_read() gegevens zal teruggeven." -#: .tmp/test.c:588 +#: .tmp/test.c:591 msgid "Enable test options" -msgstr "Schakel testopties in" +msgstr "Testopties inschakelen" -#: .tmp/test.c:589 +#: .tmp/test.c:592 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" +"Schakel diverse testopties in. Met deze optie kan worden getest in hoeverre " +"\"frontends\" de verschillende SANE-optietypes laten zien en kunnen " +"veranderen." -#: .tmp/test.c:603 +#: .tmp/test.c:606 msgid "Print options" -msgstr "Toon opties" +msgstr "Druk opties af" -#: .tmp/test.c:604 +#: .tmp/test.c:607 msgid "Print a list of all options." -msgstr "Toon een lijst van alle opties." +msgstr "Druk een lijst met alle opties af." -#: .tmp/test.c:681 +#: .tmp/test.c:684 msgid "Bool test options" -msgstr "Bool testopties" +msgstr "Bool-testopties" -#: .tmp/test.c:694 +#: .tmp/test.c:697 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" -msgstr "" +msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect" -#: .tmp/test.c:696 +#: .tmp/test.c:699 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" +"(1/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\" en \"soft detect\" (en " +"\"advanced\") mogelijkheden. Dit is slechts een normale bool-optie." -#: .tmp/test.c:712 +#: .tmp/test.c:715 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" -msgstr "" +msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect" -#: .tmp/test.c:714 +#: .tmp/test.c:717 msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" +"(2/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" en \"soft detect\" (en " +"\"advanced\") mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet " +"kan instellen, maar degebruiker dat moet doen (b.v. door op een knop van het " +"apparaat te drukken)." -#: .tmp/test.c:731 +#: .tmp/test.c:734 msgid "(3/6) Bool hard select" -msgstr "" +msgstr "(3/6) Bool hard select" -#: .tmp/test.c:732 +#: .tmp/test.c:735 msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" +"(3/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" (en \"advanced\") " +"mogelijheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet kan instellen " +"maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door een knop van het apparaat in te " +"drukken). Bovendien kan de \"frontend\" de instelling niet lezen." -#: .tmp/test.c:750 +#: .tmp/test.c:753 msgid "(4/6) Bool soft detect" -msgstr "" +msgstr "(4/6) Bool soft detect" -#: .tmp/test.c:751 +#: .tmp/test.c:754 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" +"(4/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft detect\" (en \"advanced\") " +"mogelijkheden. Dit betekent dat het een alleen-lezen optie is." -#: .tmp/test.c:767 +#: .tmp/test.c:770 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" -msgstr "" +msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" -#: .tmp/test.c:768 +#: .tmp/test.c:771 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " msgstr "" +"(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", en " +"\"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden. " -#: .tmp/test.c:784 +#: .tmp/test.c:787 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" -msgstr "" +msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto" -#: .tmp/test.c:785 +#: .tmp/test.c:788 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" +"(6/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", en " +"\"automatic\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Deze optie kan de backend " +"automatisch instellen." -#: .tmp/test.c:802 +#: .tmp/test.c:805 msgid "Int test options" -msgstr "" +msgstr "Int-testopties" -#: .tmp/test.c:815 +#: .tmp/test.c:818 msgid "(1/6) Int" -msgstr "" +msgstr "(1/6) Int" -#: .tmp/test.c:816 +#: .tmp/test.c:819 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." -msgstr "" +msgstr "(1/6) Int-testoptie zonder eenheid en beperkingen." -#: .tmp/test.c:831 +#: .tmp/test.c:834 msgid "(2/6) Int constraint range" -msgstr "" +msgstr "(2/6) Int bereikbeperking" -#: .tmp/test.c:832 +#: .tmp/test.c:835 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" +"(2/6) Int-testoptie met de eenheid \"Pixel\" en een beperkt bereik. Het " +"minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte ist 2." -#: .tmp/test.c:848 +#: .tmp/test.c:851 msgid "(3/6) Int constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst" -#: .tmp/test.c:849 +#: .tmp/test.c:852 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" +"(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-beperking." -#: .tmp/test.c:864 +#: .tmp/test.c:867 msgid "(4/6) Int array" -msgstr "" +msgstr "(4/6) Int rij" -#: .tmp/test.c:865 +#: .tmp/test.c:868 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" +"(4/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij zonder beperkingen." -#: .tmp/test.c:880 +#: .tmp/test.c:883 msgid "(5/6) Int array constraint range" -msgstr "" +msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking" -#: .tmp/test.c:881 +#: .tmp/test.c:884 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" +"(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij met een " +"bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2." -#: .tmp/test.c:898 +#: .tmp/test.c:901 msgid "(6/6) Int array constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst" -#: .tmp/test.c:899 +#: .tmp/test.c:902 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" +"(6/6) Int-testoptie met de eenheid \"procent\" en een rij met een " +"woordenlijstbeperking." -#: .tmp/test.c:915 +#: .tmp/test.c:918 msgid "Fixed test options" -msgstr "" +msgstr "Vaste testopties" -#: .tmp/test.c:928 +#: .tmp/test.c:931 msgid "(1/3) Fixed" -msgstr "" +msgstr "(1/3) Vast" -#: .tmp/test.c:929 +#: .tmp/test.c:932 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." -msgstr "" +msgstr "(1/3) Vaste testoptie zonder eenheid en zonder beperking." -#: .tmp/test.c:944 +#: .tmp/test.c:947 msgid "(2/3) Fixed constraint range" -msgstr "" +msgstr "(2/3) Vaste bereikbeperking" -#: .tmp/test.c:945 +#: .tmp/test.c:948 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" +"(2/3) Vaste testoptie met de eenheid \"microseconde\" en een beperkt bereik. " +"Het minimum is -42.17, het maximum 32767.9999 en de stapgrootte is 2.0." -#: .tmp/test.c:961 +#: .tmp/test.c:964 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst" -#: .tmp/test.c:962 +#: .tmp/test.c:965 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " -msgstr "" +msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst." -#: .tmp/test.c:977 +#: .tmp/test.c:980 msgid "String test options" -msgstr "" +msgstr "String-testopties" -#: .tmp/test.c:990 +#: .tmp/test.c:993 msgid "(1/3) String" -msgstr "" +msgstr "(1/3) String" -#: .tmp/test.c:991 +#: .tmp/test.c:994 msgid "(1/3) String test option without constraint." -msgstr "" +msgstr "(1/3) String-testoptie zonder beperkingen." -#: .tmp/test.c:1008 +#: .tmp/test.c:1011 msgid "(2/3) String constraint string list" -msgstr "" +msgstr "(2/3) String beperkte \"string list\"" -#: .tmp/test.c:1009 +#: .tmp/test.c:1012 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." -msgstr "" +msgstr "(2/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\"." -#: .tmp/test.c:1028 +#: .tmp/test.c:1031 msgid "(3/3) String constraint long string list" -msgstr "" +msgstr "(3/3) String beperkte lange \"string list\"" -#: .tmp/test.c:1029 +#: .tmp/test.c:1032 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" +"(3/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\". Bevat enkele andere " +"ingangen..." -#: .tmp/test.c:1049 +#: .tmp/test.c:1052 msgid "Button test options" -msgstr "Toetstestopties" +msgstr "Knoppen testoptie" -#: .tmp/test.c:1062 +#: .tmp/test.c:1065 msgid "(1/1) Button" -msgstr "" +msgstr "(1/1) Knop" -#: .tmp/test.c:1063 +#: .tmp/test.c:1066 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." -msgstr "" +msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..." #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748 msgid "Lamp off" @@ -2293,71 +2461,74 @@ msgstr "Lamp uit" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749 msgid "Turn off scanner lamp" -msgstr "Schakel scannerlamp uit" +msgstr "Schakelt de scannerlamp uit" +# original text: "Lineart" #: .tmp/umax.c:188 msgid "Color Lineart" -msgstr "" +msgstr "Kleurenlijntekening" +# original text: "Halftone" #: .tmp/umax.c:189 msgid "Color Halftone" -msgstr "" +msgstr "Halftoon kleur" #: .tmp/umax.c:235 msgid "Use Image Composition" -msgstr "" +msgstr "Gebruik beeldcompositie" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" -msgstr "" +msgstr "2 niveau zwart/wit (lijntekening modus)" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" -msgstr "" +msgstr "Halftoon zwart/wit (halftoon modus)" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" -msgstr "" +msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" -msgstr "" +msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)" +# original text: "Quality calibration" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Ignore calibration" -msgstr "" +msgstr "Negeer kalibrering" #: .tmp/umax.c:5669 msgid "Disable pre focus" -msgstr "" +msgstr "Voorfocusering uitschakelen" #: .tmp/umax.c:5670 msgid "Do not calibrate focus" -msgstr "" +msgstr "Focusering niet kalibreren" #: .tmp/umax.c:5681 msgid "Manual pre focus" -msgstr "" +msgstr "Handmatige voorfocusering" #: .tmp/umax.c:5693 msgid "Fix focus position" -msgstr "" +msgstr "Vaste focuspositie" #: .tmp/umax.c:5705 msgid "Lens calibration in doc position" -msgstr "" +msgstr "Lens op het dokument kalibreren" #: .tmp/umax.c:5706 msgid "Calibrate lens focus in document position" -msgstr "" +msgstr "Focus van de lens op het dokument kalibreren" #: .tmp/umax.c:5717 msgid "Holder focus position 0mm" -msgstr "" +msgstr "Houder focus positie 0mm" #: .tmp/umax.c:5718 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" -msgstr "" +msgstr "Gebruik 0mm houder focus positie in plaats van 0.6mm" #: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:471 msgid "Lamp on" @@ -2369,92 +2540,134 @@ msgstr "Schakel scannerlamp aan" #: .tmp/umax.c:5765 msgid "Lamp off at exit" -msgstr "Lamp uit bij afsluiten" +msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen" #: .tmp/umax.c:5766 msgid "Turn off lamp when program exits" -msgstr "Schakel lamp uit wanneer het programma wordt afgesloten" +msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten" #: .tmp/umax.c:5821 msgid "Calibration mode" -msgstr "Calibratiemode" +msgstr "Kalibreermodus" +# original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/umax.c:5822 msgid "Define calibration mode" -msgstr "Definieer de calibratiemode" +msgstr "Kalibreermodus definiëren" #: .tmp/umax_pp.c:472 msgid "Sets lamp on/off" -msgstr "Schakelt lamp aan/uit" +msgstr "Schakelt de lamp aan/uit" #: .tmp/umax_pp.c:481 msgid "UTA on" -msgstr "" +msgstr "UTA aan" #: .tmp/umax_pp.c:482 msgid "Sets UTA on/off" -msgstr "" +msgstr "Schakelt UTA aan/uit" -#: .tmp/umax_pp.c:547 -msgid "Gain" -msgstr "Versterking" - -#: .tmp/umax_pp.c:548 -msgid "Color channels gain settings" -msgstr "" - -#: .tmp/umax_pp.c:555 -msgid "Gray gain" -msgstr "Versterking voor grijs" +#: .tmp/umax_pp.c:549 +#, fuzzy +msgid "Color channels brightness settings" +msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen" #: .tmp/umax_pp.c:556 -msgid "Sets gray channel gain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gray brightness" +msgstr "Helderheid" -#: .tmp/umax_pp.c:567 -msgid "Red gain" -msgstr "Versterking voor rood" +#: .tmp/umax_pp.c:558 +#, fuzzy +msgid "Sets gray channel brightness" +msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:568 -msgid "Sets red channel gain" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:569 +#, fuzzy +msgid "Red brightness" +msgstr "Helderheid" -#: .tmp/umax_pp.c:579 -msgid "Green gain" -msgstr "Versterking voor groen" +#: .tmp/umax_pp.c:571 +#, fuzzy +msgid "Sets red channel brightness" +msgstr "Stelt de lichten in van het rode kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:580 -msgid "Sets green channel gain" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:582 +#, fuzzy +msgid "Green brightness" +msgstr "Helderheid" -#: .tmp/umax_pp.c:591 -msgid "Blue gain" -msgstr "Versterking voor blauw" +#: .tmp/umax_pp.c:584 +#, fuzzy +msgid "Sets green channel brightness" +msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:592 -msgid "Sets blue channel gain" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:595 +#, fuzzy +msgid "Blue brightness" +msgstr "Helderheid" -#: .tmp/umax_pp.c:605 -msgid "Color channels highlight settings" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:597 +#, fuzzy +msgid "Sets blue channel brightness" +msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:612 -msgid "Gray highlight" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:610 +#, fuzzy +msgid "Color channels contrast settings" +msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen" -#: .tmp/umax_pp.c:614 -msgid "Sets gray channel highlight" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:617 +#, fuzzy +msgid "Gray contrast" +msgstr "Contrast" -#: .tmp/umax_pp.c:626 -msgid "Sets red channel highlight" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:618 +#, fuzzy +msgid "Sets gray channel contrast" +msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:639 -msgid "Sets green channel highlight" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:630 +#, fuzzy +msgid "Sets red channel contrast" +msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal" -#: .tmp/umax_pp.c:652 -msgid "Sets blue channel highlight" -msgstr "" +#: .tmp/umax_pp.c:643 +#, fuzzy +msgid "Sets green channel contrast" +msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal" + +#: .tmp/umax_pp.c:655 +#, fuzzy +msgid "Sets blue channel contrast" +msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal" + +#~ msgid "Gain" +#~ msgstr "Bereik" + +#~ msgid "Gray gain" +#~ msgstr "Grijsbereik" + +#~ msgid "Red gain" +#~ msgstr "Roodbereik" + +#~ msgid "Green gain" +#~ msgstr "Groenbereik" + +#~ msgid "Blue gain" +#~ msgstr "Blauwbereik" + +#~ msgid "Color channels highlight settings" +#~ msgstr "Lichteninstellingen van de kleurkanalen" + +#~ msgid "Gray highlight" +#~ msgstr "Gijze lichten" + +#~ msgid "Sets gray channel highlight" +#~ msgstr "Stelt de lichten in van het gijze kanaal" + +#~ msgid "Sets green channel highlight" +#~ msgstr "Stelt de lichten in van het groene kanaal" + +#~ msgid "Sets blue channel highlight" +#~ msgstr "Stelt de lichten in van het blauwe kanaal"