From 785f67981b314941ff1ec26b71a59603cc67c627 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonathan Bravo Lopez Date: Wed, 19 Dec 2007 14:25:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated spanish translation. Fixed compilation warning in check-usb-chip.c --- ChangeLog | 6 + po/sane-backends.es.po | 594 ++++++++++++++++++++--------------------- tools/check-usb-chip.c | 32 +-- 3 files changed, 309 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ece5ebb25..17135ecb8 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-12-19 Jonathan Bravo Lopez + + * po/sane-backends.es.po: Updated translation. + * tools/check-usb-chip.c: fixed compilation warning and "RTS8822L-01H" + strings renamed to "RTS8822" + 2007-12-19 Mattias Ellert * po/Makefile.in, po/sane-backends.*.po: New translation keys for diff --git a/po/sane-backends.es.po b/po/sane-backends.es.po index bd98bd378..67b56e20a 100644 --- a/po/sane-backends.es.po +++ b/po/sane-backends.es.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Castellan translation for SANE backend options -# Copyright (C) 2002 SANE Project. +# translation of sane-backends.po to Español # Gustavo D. Vranjes , 2002. # Gerhard Jaeger , 2002. # Jonathan Bravo , 2006. +# Jonathan Bravo Lopez , 2007. +# Castellan translation for SANE backend options +# Copyright (C) 2002 SANE Project. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: saneopts.es\n" +"Project-Id-Version: sane-backends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-17 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-17 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:14+0100\n" "Last-Translator: Jonathan Bravo Lopez \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/canon.c:140 .tmp/canon.c:151 #: .tmp/canon.c:157 .tmp/canon-sane.c:703 .tmp/canon-sane.c:1060 @@ -25,13 +27,13 @@ msgstr "" #: .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 #: .tmp/sm3840.c:82 .tmp/sm3840.c:339 .tmp/snapscan-options.c:79 #: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Binario" #: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2928 .tmp/leo.h:261 #: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:137 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Gris" @@ -103,7 +105,7 @@ msgid "" "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Si está activado, el dispositivo se calibrará antes del siguiente " -"escaneado.De lo contrario, la calibración se realizará solo la primera " +"escaneado. De lo contrario, la calibración se realizará solo la primera " "vez." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2954 @@ -119,7 +121,7 @@ msgid "" "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Si está activado, solo la corrección de sombras se realizará durante la " -"calibración.Se usarán los valores por defecto de ganancia, offset y " +"calibración. Se usarán los valores por defecto de ganancia, offset y " "tiempo de exposición, tanto internos como tomados del archivo de " "configuración." @@ -145,8 +147,7 @@ msgstr "Escaneo doble" #: .tmp/avision.h:765 #, no-c-format -msgid "" -"Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" +msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "" "El escaneo doble proporciona el escaneo en la cara frontal y trasera del " "documento" @@ -187,9 +188,9 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Corrección de gamma" #: .tmp/canon630u.c:347 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" -msgstr "Corrección de gamma analógica" +msgstr "Selecciona la gama corregida de la curva de transferencia" #: .tmp/canon.c:140 .tmp/canon-sane.c:704 .tmp/canon-sane.c:1061 #: .tmp/canon-sane.c:1270 .tmp/canon-sane.c:1307 .tmp/hp-option.c:2927 @@ -216,39 +217,39 @@ msgstr "Gris" #: .tmp/canon.c:146 .tmp/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "En bruto" #: .tmp/canon.c:152 .tmp/canon-sane.c:732 .tmp/canon-sane.c:940 #: .tmp/canon-sane.c:1076 .tmp/canon-sane.c:1318 .tmp/canon-sane.c:1487 #: .tmp/canon-sane.c:1636 #, no-c-format msgid "Fine color" -msgstr "" +msgstr "Color fino" #: .tmp/canon.c:161 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "No transparency correction" -msgstr "Corrección de color" +msgstr "No corrección de transparencia" #: .tmp/canon.c:162 .tmp/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" -msgstr "" +msgstr "Corrección acorde al tipo de negativo" #: .tmp/canon.c:163 .tmp/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" -msgstr "" +msgstr "Corrección acorde al ratio de transparencia" #: .tmp/canon.c:168 .tmp/canon-sane.c:776 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Negatives" -msgstr "Negativo" +msgstr "Negativos" #: .tmp/canon.c:168 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Slides" -msgstr "Diapositiva" +msgstr "Diapositivas" #: .tmp/canon.c:178 .tmp/matsushita.c:178 #, no-c-format @@ -256,22 +257,22 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: .tmp/canon.c:178 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Normal speed" -msgstr "Normal" +msgstr "Velocidad normal" #: .tmp/canon.c:179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "1/2 normal speed" -msgstr "2x2 normal" +msgstr "1/2 de la velocidad normal" #: .tmp/canon.c:179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "1/3 normal speed" -msgstr "3x3 normal" +msgstr "1/3 de la velocidad normal" #: .tmp/canon.c:362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Parámetros" @@ -279,102 +280,102 @@ msgstr "Parámetros" #: .tmp/canon.c:484 .tmp/canon.c:527 #, no-c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: .tmp/canon.c:375 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "ADF jam" -msgstr "AAD" +msgstr "AAD atascado" #: .tmp/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF cover open" -msgstr "" +msgstr "Cubierta AAD abierta" #: .tmp/canon.c:391 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "lamp failure" -msgstr "Valor gamma" +msgstr "fallo de la lámpara" #: .tmp/canon.c:394 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" -msgstr "" +msgstr "posicionamiento del cabezal erróneo" #: .tmp/canon.c:397 #, no-c-format msgid "CPU check error" -msgstr "" +msgstr "Error de chequeo de CPU" #: .tmp/canon.c:400 #, no-c-format msgid "RAM check error" -msgstr "" +msgstr "Error de chequeo de RAM" #: .tmp/canon.c:403 #, no-c-format msgid "ROM check error" -msgstr "" +msgstr "Error de chequeo de ROM" #: .tmp/canon.c:406 #, no-c-format msgid "hardware check error" -msgstr "" +msgstr "Error de chequeo de hardware" #: .tmp/canon.c:409 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" -msgstr "Transparencia" +msgstr "fallo de la lámpara de la unidad de transparencias" #: .tmp/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" -msgstr "" +msgstr "fallo de posicionamiento del cabezal de la unidad de transparencia" #: .tmp/canon.c:426 #, no-c-format msgid "parameter list length error" -msgstr "" +msgstr "error en la longitud de la lista de parámetros" #: .tmp/canon.c:430 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" -msgstr "" +msgstr "código de operación inválido" #: .tmp/canon.c:434 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" -msgstr "" +msgstr "campo no válido en CDB" #: .tmp/canon.c:438 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" -msgstr "" +msgstr "LUN no soportada" #: .tmp/canon.c:442 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" -msgstr "" +msgstr "campo no válido en lista de parámetros" #: .tmp/canon.c:446 #, no-c-format msgid "command sequence error" -msgstr "" +msgstr "error en secuencia de comandos" #: .tmp/canon.c:450 #, no-c-format msgid "too many windows specified" -msgstr "" +msgstr "demasiadas ventanas especificadas" #: .tmp/canon.c:454 #, no-c-format msgid "medium not present" -msgstr "" +msgstr "medio no presente" #: .tmp/canon.c:458 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" -msgstr "" +msgstr "bit de IDENTIFICACION de mensaje no válido" #: .tmp/canon.c:462 #, no-c-format @@ -389,57 +390,57 @@ msgstr "" #: .tmp/canon.c:480 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" -msgstr "" +msgstr "parámetro cambiado por otro iniciador" #: .tmp/canon.c:494 #, no-c-format msgid "no additional sense information" -msgstr "" +msgstr "no hay información adicional" #: .tmp/canon.c:498 #, no-c-format msgid "reselect failure" -msgstr "" +msgstr "fallo de reselección" #: .tmp/canon.c:502 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" -msgstr "" +msgstr "Error de paridad SCSI" #: .tmp/canon.c:506 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" -msgstr "" +msgstr "el iniciador detectó la recepción de un mensaje de error" #: .tmp/canon.c:511 #, no-c-format msgid "invalid message error" -msgstr "" +msgstr "mensaje de error no válido" #: .tmp/canon.c:515 #, no-c-format msgid "timeout error" -msgstr "" +msgstr "error de fuera de tiempo" #: .tmp/canon.c:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "transparency unit shading error" -msgstr "Transparencia" +msgstr "error de sombreado en la unidad de transparencia" #: .tmp/canon.c:523 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" -msgstr "" +msgstr "lámpara no estabilizada" #: .tmp/canon.c:537 #, no-c-format msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" -msgstr "" +msgstr "problema no analizado (clase SCSI desconocida)" #: .tmp/canon.c:855 .tmp/canon.c:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "film scanner" -msgstr "escaner de sobremesa" +msgstr "escaner de película" #: .tmp/canon.c:885 .tmp/canon.c:900 .tmp/canon.c:915 #: .tmp/hp3900_sane.c:1694 .tmp/plustek.c:1334 .tmp/plustek_pp.c:1014 @@ -462,17 +463,17 @@ msgstr "Tipo de película" #: .tmp/canon.c:1172 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el tipo de película, p.e. negativos o diapositivas" #: .tmp/canon.c:1184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Negative film type" -msgstr "Negativo" +msgstr "Tipo de película negativo" #: .tmp/canon.c:1185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Selects the negative film type" -msgstr "Selecciona el dibujo de prueba" +msgstr "Selecciona el tipo de película negativo" #: .tmp/canon.c:1209 .tmp/saneopts.h:146 #, no-c-format @@ -480,59 +481,59 @@ msgid "Scan resolution" msgstr "Resolución de Escaneo" #: .tmp/canon.c:1224 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hardware resolution" -msgstr "Resolución de Escaneo" +msgstr "Resolución hardware" #: .tmp/canon.c:1225 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" -msgstr "Muestra la resolución de escaneo" +msgstr "Usar sólo resoluciones hardware" #: .tmp/canon.c:1306 #, no-c-format msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Foco" #: .tmp/canon.c:1316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Auto focus" -msgstr "Auto expulsar" +msgstr "Auto foco" #: .tmp/canon.c:1317 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" -msgstr "Desactivar prefocalizado" +msgstr "Des/activar auto foco" #: .tmp/canon.c:1324 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" -msgstr "" +msgstr "Auto focalizar sólo una vez" #: .tmp/canon.c:1325 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" -msgstr "" +msgstr "Realizar la auto focalización sólo una vez" #: .tmp/canon.c:1333 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Manual focus position" -msgstr "Fijar la posición del foco" +msgstr "Fijar la posición del foco manualmente" #: .tmp/canon.c:1334 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." -msgstr "" +msgstr "Establecer la posición del foco del sistema óptico a mano (predeterminado: 128)." #: .tmp/canon.c:1344 #, no-c-format msgid "Scan margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes de escaneo" #: .tmp/canon.c:1391 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de color extra" #: .tmp/canon.c:1522 .tmp/epson2.c:2040 .tmp/epson.c:3195 #, no-c-format @@ -540,49 +541,49 @@ msgid "Mirror image" msgstr "Imagen espejo" #: .tmp/canon.c:1523 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Invierte la imagen horizontalmente." +msgstr "Invierte la imagen horizontalmente" #: .tmp/canon.c:1592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Auto exposure" -msgstr "Establecer tiempo de exposición" +msgstr "Tiempo de exposición automático" #: .tmp/canon.c:1593 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" -msgstr "Establecer selección del tiempo de exposición" +msgstr "Activa/desactiva el tiempo de exposición automático" #: .tmp/canon.c:1609 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Calibration now" -msgstr "Calibración" +msgstr "Calibrar ahora" #: .tmp/canon.c:1610 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" -msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" +msgstr "Realizar calibración *ahora*" #: .tmp/canon.c:1620 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Auto diagnóstico" #: .tmp/canon.c:1621 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Realiza un diagnóstico del escáner" #: .tmp/canon.c:1632 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reset scanner" -msgstr "scanner con cargador automático" +msgstr "Resetear escáner" #: .tmp/canon.c:1633 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reset the scanner" -msgstr "scanner con cargador automático" +msgstr "Resetea el escáner" #: .tmp/canon.c:1643 #, no-c-format @@ -590,95 +591,94 @@ msgid "Medium handling" msgstr "" #: .tmp/canon.c:1652 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Eject film after each scan" -msgstr "Expulsar documento después del escaneo" +msgstr "Expulsar película después de cada escaneo" #: .tmp/canon.c:1653 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" -msgstr "" +msgstr "Expulsar automáticamente la película del dispositivo después de cada escaneo" #: .tmp/canon.c:1662 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" -msgstr "" +msgstr "Expulsar la película antes de salir" #: .tmp/canon.c:1663 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically eject the film from the device before exiting the program" -msgstr "" +msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" +msgstr "Expulsa automáticamente la película del dispositivo antes de salir de la aplicación" #: .tmp/canon.c:1672 #, no-c-format msgid "Eject film now" -msgstr "" +msgstr "Expulsar película ahora" #: .tmp/canon.c:1673 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" -msgstr "" +msgstr "Expulsa la película *ahora*" #: .tmp/canon.c:1682 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Document feeder extras" -msgstr "Alimentador de Documentos" +msgstr "Extras del alimentador de documentos" #: .tmp/canon.c:1689 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Flatbed only" -msgstr "Plano" +msgstr "Sólo sobremesa" #: .tmp/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" -msgstr "" +msgstr "Desactiva el alimentador de documentos y utiliza sólo el de sobremesa" #: .tmp/canon.c:1700 .tmp/canon.c:1710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Transparency unit" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Unidad de transparencia" #: .tmp/canon.c:1711 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva la unidad de transparencias" #: .tmp/canon.c:1721 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Negative film" -msgstr "Negativo" +msgstr "Película negativa" #: .tmp/canon.c:1722 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Positive or negative film" -msgstr "Positivo" +msgstr "Positivo o negativo" #: .tmp/canon.c:1731 #, no-c-format msgid "Density control" -msgstr "" +msgstr "Control de densidad" #: .tmp/canon.c:1732 #, no-c-format msgid "Set density control mode" -msgstr "" +msgstr "Establece el modo de control de densidad" #: .tmp/canon.c:1743 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Transparency ratio" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Ratio de transparencia" #: .tmp/canon.c:1757 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Tipo de película" #: .tmp/canon.c:1758 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select the film type" -msgstr "Selecciona el tono medio." +msgstr "Selecciona el tipo de película" #: .tmp/epson2.c:193 .tmp/epson.c:488 #, no-c-format @@ -705,9 +705,9 @@ msgid "Flatbed" msgstr "Plano" #: .tmp/epson2.c:208 .tmp/epson.c:506 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Transparency Unit" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Unidad de Transparencia" #: .tmp/epson2.c:209 .tmp/epson.c:507 .tmp/mustek.c:154 .tmp/pixma.c:636 #: .tmp/test.c:189 .tmp/umax.c:184 @@ -718,32 +718,32 @@ msgstr "Alimentador Automático de Documentos" #: .tmp/epson2.c:229 .tmp/epson.c:527 #, no-c-format msgid "Positive Film" -msgstr "Positivo" +msgstr "Película en positivo" #: .tmp/epson2.c:230 .tmp/epson.c:528 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Negative Film" -msgstr "Negativo" +msgstr "Película en negativo" #: .tmp/epson2.c:231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Positive Slide" -msgstr "Positivo" +msgstr "Diapositiva en positivo" #: .tmp/epson2.c:232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Negative Slide" -msgstr "Negativo" +msgstr "Diapositiva en negativo" #: .tmp/epson2.c:239 .tmp/epson.c:533 #, no-c-format msgid "Focus on glass" -msgstr "" +msgstr "Focalizar en el cristal" #: .tmp/epson2.c:240 .tmp/epson.c:534 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" -msgstr "" +msgstr "Focalizar a 2.5mm sobre el cristal" #: .tmp/epson2.c:262 .tmp/epson2.c:270 .tmp/epson2.c:282 .tmp/epson2.c:304 #: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580 .tmp/epson.c:602 @@ -825,9 +825,9 @@ msgid "Blue" msgstr "Azul" #: .tmp/epson2.c:336 .tmp/epson.c:635 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "No Correction" -msgstr "Corrección de gamma analógica" +msgstr "Sin corrección" #: .tmp/epson2.c:337 .tmp/epson2.c:361 .tmp/epson.c:636 .tmp/epson.c:661 #, no-c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Monitores CRT" #: .tmp/test.c:140 #, no-c-format msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeterminado" #: .tmp/epson2.c:362 .tmp/epson.c:662 #, no-c-format @@ -1035,14 +1035,14 @@ msgid "Auto area segmentation" msgstr "Seccionamiento automático del area" #: .tmp/epson2.c:2064 .tmp/epson.c:3248 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Short resolution list" -msgstr "Resolución de Escaneo" +msgstr "Lista de resoluciones ordenada" #: .tmp/epson2.c:2066 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Display a shortened resolution list" -msgstr "Muestra la resolución de escaneo" +msgstr "Muestra una lista de resoluciones ordenada" #: .tmp/epson2.c:2136 .tmp/epson.c:3350 #, no-c-format @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Expulsar" #: .tmp/epson2.c:2191 .tmp/epson.c:3422 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" -msgstr "Expulsar la hoja en el ADF" +msgstr "Expulsar la hoja en el AAD" #: .tmp/epson2.c:2201 .tmp/epson.c:3434 #, no-c-format @@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr "Expulsar documento después del escaneo" #: .tmp/epson2.c:2213 .tmp/epson.c:3447 #, no-c-format msgid "ADF Mode" -msgstr "Modo ADF" +msgstr "Modo AAD" #: .tmp/epson2.c:2215 .tmp/epson.c:3449 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" -msgstr "Selecciona el modo de ADF (simple/doble)" +msgstr "Selecciona el modo de AAD (simple/doble)" #: .tmp/epson2.c:2227 .tmp/epson.c:3463 #, no-c-format @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selecciona el valor de corrección gamma desde una lista de dispositivos " "pre-definidos o la tabla definida por el usuario, la cual puede ser " -"descargada al escaner." +"descargada al escaner" #: .tmp/epson2.h:68 .tmp/epson.h:72 #, no-c-format @@ -1106,10 +1106,8 @@ msgstr "Posición del foco" #: .tmp/epson2.h:69 .tmp/epson.h:73 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" -msgstr "" -"Establece la posición del foco en el cristal o a 2.5mm sobre el cristal" +msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" +msgstr "Establece la posición del foco en el cristal o a 2.5mm sobre el cristal" #: .tmp/epson2.h:71 .tmp/epson.h:75 #, no-c-format @@ -1133,12 +1131,12 @@ msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:762 #, no-c-format msgid "A5 portrait" -msgstr "A5 portrait" +msgstr "A5 vertical" #: .tmp/epson.c:763 #, no-c-format msgid "A5 landscape" -msgstr "A5 landscape" +msgstr "A5 horizontal" #: .tmp/epson.c:764 #, no-c-format @@ -1182,9 +1180,9 @@ msgstr "Formato rápido" #: .tmp/genesys.c:104 .tmp/gt68xx.c:145 .tmp/ma1509.c:106 #: .tmp/mustek.c:158 .tmp/snapscan-options.c:83 .tmp/umax.c:183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Transparency Adapter" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Adaptador de transparencias" #: .tmp/genesys.c:4739 #, no-c-format @@ -1303,14 +1301,14 @@ msgid "" "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "La calibración basta se hace solo para el primer escaneo. Funciona con " -"la mayoría de los escaners y puede ahorrar tiempo. Si el brillo de la " +"la mayoría de los escáneres y puede ahorrar tiempo. Si el brillo de la " "imagen es diferente en cada escaneo, desactiva esta opción. Solo para " "pruebas." #: .tmp/gt68xx.c:647 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" -msgstr "Forzar retroceso" +msgstr "Líneas de retroceso" #: .tmp/gt68xx.c:649 #, no-c-format @@ -1321,7 +1319,7 @@ msgid "" "omitting lines." msgstr "" "Número de líneas que el cabezal debe desplazarse cuando hay retroceso. " -"Eso sucede cuando el escaner escanea más rápido de lo que el ordenador " +"Eso sucede cuando el escáner escanea más rápido de lo que el ordenador " "puede datos. Valores bajos causan escaneos más rápidos pero incrementan " "el riesgo de omisión de líneas." @@ -1336,12 +1334,12 @@ msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Establece el valor gamma para todos los canales." #: .tmp/hp3500.c:977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometría" #: .tmp/hp3500.c:1033 .tmp/hp3500.c:1034 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Modo de Escaneo" @@ -1358,54 +1356,54 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: .tmp/hp3900_sane.c:1411 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Scanner model" -msgstr "Modo de Escaneo" +msgstr "Modelo de escáner" #: .tmp/hp3900_sane.c:1414 #, no-c-format msgid "Allows to test device behaviour with other supported models" -msgstr "" +msgstr "Permite comprobar el comportamiento del dispositivo con otros modelos soportados" #: .tmp/hp3900_sane.c:1428 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" -msgstr "" +msgstr "Los colores de la imagen se invertirán" #: .tmp/hp3900_sane.c:1442 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable gamma correction" -msgstr "Corrección de gamma analógica" +msgstr "Desactivar corrección gamma" #: .tmp/hp3900_sane.c:1443 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" -msgstr "Corrección de gamma" +msgstr "La corrección gamma será desactivada" #: .tmp/hp3900_sane.c:1457 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable white shading correction" -msgstr "Solo realizar la corrección de sombras" +msgstr "Desactivar la corrección de sombras" #: .tmp/hp3900_sane.c:1459 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" -msgstr "" +msgstr "Se desactivará la corrección de sombras" #: .tmp/hp3900_sane.c:1473 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" -msgstr "" +msgstr "Saltarse el proceso de calentamiento" #: .tmp/hp3900_sane.c:1474 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" -msgstr "" +msgstr "Se desactivará el proceso de calentamiento" #: .tmp/hp3900_sane.c:1488 #, no-c-format msgid "Force real depth" -msgstr "" +msgstr "Forzar resolución real" #: .tmp/hp3900_sane.c:1491 #, no-c-format @@ -1414,11 +1412,15 @@ msgid "" "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" +"Si la corrección gamma está activada, los escaneos se realizan siempre " +"con una profundidad de color de 16 bits para mejorar la calidad de la " +"imágen y después se convierten a la profundidad de color seleccionada. " +" Esta opción evita la emulación de profundidad de color." #: .tmp/hp3900_sane.c:1505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" -msgstr "Gris" +msgstr "Emular escala de grises" #: .tmp/hp3900_sane.c:1508 #, no-c-format @@ -1427,89 +1429,92 @@ msgid "" "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" +"Si se activa, la imagen se escaneará en color y después se converirá a " +"escala de grises por software. Esto puede mejorar la calidad de la " +"imagen en algunas circunstancias." #: .tmp/hp3900_sane.c:1522 #, no-c-format msgid "Save debugging images" -msgstr "" +msgstr "Guardar imágenes de depuración" #: .tmp/hp3900_sane.c:1525 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." -msgstr "" +msgstr "Si se activa, se guardarán algunas imágenes relacionadas con el proceso de escaneo para analizarlas." #: .tmp/hp3900_sane.c:1539 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reset chipset" -msgstr "scanner con cargador automático" +msgstr "Resetear el chipset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1540 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" -msgstr "" +msgstr "Resetea los datos del chipset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1553 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Information" -msgstr "Calibración de calidad" +msgstr "Información" #: .tmp/hp3900_sane.c:1566 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chipset name" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombre del chipset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1567 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." -msgstr "" +msgstr "Muestra el nombre del chipset que usa el dispositivo." #: .tmp/hp3900_sane.c:1573 #, no-c-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: .tmp/hp3900_sane.c:1578 #, no-c-format msgid "Chipset ID" -msgstr "" +msgstr "ID del chipset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1579 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" -msgstr "scanner con cargador automático" +msgstr "Muestra la ID del chipset" #: .tmp/hp3900_sane.c:1591 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Scan counter" -msgstr "Fuente de Escaneo" +msgstr "Contador de escaneos" #: .tmp/hp3900_sane.c:1593 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" -msgstr "Selecciona el número de frames a escanear" +msgstr "Muestra el número de escaneos realizados por el escáner" #: .tmp/hp3900_sane.c:1605 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Update information" -msgstr "Actualizar opciones" +msgstr "Actualizar información" #: .tmp/hp3900_sane.c:1606 #, no-c-format msgid "Updates information about device" -msgstr "" +msgstr "Actualiza la información del dispositivo" #: .tmp/hp3900_sane.c:1619 .tmp/pixma_sane_options.c:210 #: .tmp/plustek.c:1079 #, no-c-format msgid "Buttons" -msgstr "Buttons" +msgstr "Botones" #: .tmp/hp3900_sane.c:1646 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" -msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escaner." +msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escaner" #: .tmp/hp5400_sane.c:313 .tmp/niash.c:683 #, no-c-format @@ -1568,34 +1573,34 @@ msgid "ADF" msgstr "AAD" #: .tmp/hp5590.c:82 .tmp/pixma.c:643 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "ADF Duplex" -msgstr "Doble" +msgstr "AAD Doble" #: .tmp/hp5590.c:83 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TMA Slides" -msgstr "Diapositiva" +msgstr "Diapositivas" #: .tmp/hp5590.c:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TMA Negatives" -msgstr "Negativo" +msgstr "Negativos" #: .tmp/hp5590.c:87 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color (48 bits)" -msgstr "Color48" +msgstr "Color (48 bits)" #: .tmp/hp5590.c:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" -msgstr "Lámpara de calentamiento" +msgstr "Aumentar timeout de la lámpara" #: .tmp/hp5590.c:91 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" -msgstr "" +msgstr "Aumenta el timeout de la lámpara (de 15 minutos a 1 hora)" #: .tmp/hp5590.c:93 #, no-c-format @@ -1603,9 +1608,9 @@ msgid "Wait for button" msgstr "Esperar Botón" #: .tmp/hp5590.c:94 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" -msgstr "Calentar la lámpara antes de escanear" +msgstr "Espera la pulsación del botón antes de escanear" #: .tmp/hp-option.c:2983 #, no-c-format @@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr "Nitidez" #: .tmp/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." -msgstr "Establecer valor de nitidez" +msgstr "Establecer valor de nitidez." #: .tmp/hp-option.h:66 #, no-c-format @@ -1850,7 +1855,7 @@ msgstr "Establece la matriz de color del escaner." #: .tmp/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." -msgstr "Matriz personalizada de color" +msgstr "Matriz personalizada de color." #: .tmp/hp-option.h:132 #, no-c-format @@ -2129,7 +2134,7 @@ msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Reduce el ruido del punto aislado" #: .tmp/matsushita.c:1288 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Intensidad de imagen" @@ -2216,8 +2221,7 @@ msgstr "Calibración por el backend" #: .tmp/microtek2.h:618 #, no-c-format -msgid "" -"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" +msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Si está activado, la calibración de color antes del escaneo la realiza " "el backend" @@ -2333,8 +2337,7 @@ msgstr "Canal" #: .tmp/microtek2.h:671 #, no-c-format -msgid "" -"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." +msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Selecciona la banda de color, \"Maestro\" significa que afecta a todos " "los canales." @@ -2347,8 +2350,7 @@ msgstr "Mediotono" #: .tmp/microtek2.h:676 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% gris\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% gris\"." #: .tmp/microtek2.h:680 #, no-c-format @@ -2358,8 +2360,7 @@ msgstr "Mediotono para rojo" #: .tmp/microtek2.h:681 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% rojo\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% rojo\"." #: .tmp/microtek2.h:685 #, no-c-format @@ -2369,8 +2370,7 @@ msgstr "Mediotono para verde" #: .tmp/microtek2.h:686 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% verde\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% verde\"." #: .tmp/microtek2.h:690 #, no-c-format @@ -2380,8 +2380,7 @@ msgstr "Mediotono para azul" #: .tmp/microtek2.h:691 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% azul\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% azul\"." #: .tmp/microtek2.h:695 #, no-c-format @@ -2427,7 +2426,7 @@ msgstr "Balance del firmware" #: .tmp/microtek2.h:711 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." -msgstr "Establece los valores de balance de color tomados del firmware" +msgstr "Establece los valores de balance de color tomados del firmware." #: .tmp/mustek.c:143 #, no-c-format @@ -2729,14 +2728,14 @@ msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Cambio manual de lampara." #: .tmp/plustek.c:925 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" -msgstr "Calibración basta" +msgstr "Apagar lámpara durante calibración dark" #: .tmp/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." -msgstr "" +msgstr "Apaga siempre la lámpara cuando realiza la calibración dark." #: .tmp/plustek.c:934 #, no-c-format @@ -2771,7 +2770,7 @@ msgstr "Tiempo de calentamiento" #: .tmp/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." -msgstr "Tiempo de calentamiento de la lámpara en segundos" +msgstr "Tiempo de calentamiento de la lámpara en segundos." #: .tmp/plustek.c:986 #, no-c-format @@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr "Tiempo de apagado" #: .tmp/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." -msgstr "Tiempo de apagado de la lámpara en segundos" +msgstr "Tiempo de apagado de la lámpara en segundos." #: .tmp/plustek.c:994 #, no-c-format @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr "Gris" #: .tmp/pnm.c:236 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." -msgstr "Carga la imagen como gris" +msgstr "Carga la imagen como gris." #: .tmp/pnm.c:247 #, no-c-format @@ -2940,8 +2939,7 @@ msgstr "" #: .tmp/pnm.c:277 #, no-c-format -msgid "" -"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." +msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Establece los valores por defecto para los controles de mejora (brillo y " "contraste)." @@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "Forzar vista previa monocroma" #: .tmp/saneopts.h:137 #, no-c-format msgid "Bit depth" -msgstr "Profundidad de bit" +msgstr "Profundidad de color" #: .tmp/saneopts.h:139 #, no-c-format @@ -3432,8 +3430,7 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." -msgstr "" -"Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)." +msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)." #: .tmp/saneopts.h:226 #, no-c-format @@ -3443,8 +3440,7 @@ msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo." #: .tmp/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." -msgstr "" -"Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)." +msgstr "Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)." #: .tmp/saneopts.h:232 #, no-c-format @@ -3488,8 +3484,7 @@ msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada." #: .tmp/saneopts.h:256 #, no-c-format -msgid "" -"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." +msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse." #: .tmp/saneopts.h:260 @@ -3540,8 +3535,7 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:284 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." -msgstr "" -"Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)." +msgstr "Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)." #: .tmp/saneopts.h:287 .tmp/saneopts.h:302 #, no-c-format @@ -3556,38 +3550,32 @@ msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:293 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"blanco\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:296 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"blanco\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:299 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"blanco\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"blanco\"." #: .tmp/saneopts.h:304 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:306 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." -msgstr "" -"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"." +msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"." #: .tmp/saneopts.h:313 #, no-c-format @@ -3598,16 +3586,14 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:315 #, no-c-format -msgid "" -"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." +msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde " "completo\"." #: .tmp/saneopts.h:318 #, no-c-format -msgid "" -"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." +msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul " "completo\"." @@ -3643,8 +3629,7 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:337 #, no-c-format -msgid "" -"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." +msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear imágenes de " "medio tono." @@ -3652,7 +3637,7 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:341 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" -msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y." +msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y" #: .tmp/saneopts.h:343 #, no-c-format @@ -3770,9 +3755,9 @@ msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Apaga la lámpara cuando el programa finaliza" #: .tmp/sm3840.c:758 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lamp timeout" -msgstr "Lámpara de calentamiento" +msgstr "Timeout de la lámpara" #: .tmp/sm3840.c:760 #, no-c-format @@ -3782,7 +3767,7 @@ msgstr "Minutos tras los cuales la lámpara se apagara después del escaneo" #: .tmp/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" -msgstr "" +msgstr "Umbral para modo lineart" #: .tmp/snapscan-options.c:84 #, no-c-format @@ -3933,8 +3918,7 @@ msgstr "Segunda entrada" msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" -msgstr "" -"Esta entrada es muy larga. Puede que el frontend sepa cómo mostrarla" +msgstr "Esta entrada es muy larga. Puede que el frontend sepa cómo mostrarla" #: .tmp/test.c:343 #, no-c-format @@ -3985,7 +3969,7 @@ msgid "" "after 10 scans." msgstr "" "Si el Alimentador Automático de Documentos está seleccionado, se vaciará " -"después de 10 escaneos" +"después de 10 escaneos." #: .tmp/test.c:426 #, no-c-format @@ -4037,8 +4021,7 @@ msgstr "Límite de lectura" #: .tmp/test.c:480 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." -msgstr "" -"Limita la cantidad de datos transferidos en cada llamada a sane_read()." +msgstr "Limita la cantidad de datos transferidos en cada llamada a sane_read()." #: .tmp/test.c:493 #, no-c-format @@ -4047,8 +4030,7 @@ msgstr "Tamaño de read-limit" #: .tmp/test.c:494 #, no-c-format -msgid "" -"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." +msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "La (máxima) cantidad de datos transferidos con cada llamada a sane_read" "()." @@ -4070,8 +4052,7 @@ msgstr "Duración del retardo de lectura" #: .tmp/test.c:523 #, no-c-format -msgid "" -"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." +msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "Cuánto esperar después de transferir cada buffer de datos." #: .tmp/test.c:538 @@ -4101,9 +4082,9 @@ msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Número de pixels que se pierden al final de cada línea." #: .tmp/test.c:572 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Otros parámetros" #: .tmp/test.c:573 #, no-c-format @@ -4122,8 +4103,7 @@ msgstr "Usar IO no-bloqueante" #: .tmp/test.c:587 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." -msgstr "" -"Usa IO no-bloqueante para sane_read() si está soportado por el frontend." +msgstr "Usa IO no-bloqueante para sane_read() si está soportado por el frontend." #: .tmp/test.c:600 #, no-c-format @@ -4151,7 +4131,7 @@ msgid "" "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Activa varias opciones de prueba. Esto es para probar la capacidad de " -"los frontends para ver y modificar las diferentes opciones de SANE" +"los frontends para ver y modificar las diferentes opciones de SANE." #: .tmp/test.c:629 #, no-c-format @@ -4166,7 +4146,7 @@ msgstr "Imprimir una lista de todas las opciones." #: .tmp/test.c:707 #, no-c-format msgid "Bool test options" -msgstr "Booleanos" +msgstr "Test de opciones Booleanas" #: .tmp/test.c:720 #, no-c-format @@ -4180,7 +4160,7 @@ msgid "" "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Opción booleana modificable para la aplicación. Es solo una opción " -"normal " +"normal ." #: .tmp/test.c:738 #, no-c-format @@ -4200,7 +4180,7 @@ msgstr "" #: .tmp/test.c:757 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" -msgstr "(3/6) Opción booleana modificable por el usuario." +msgstr "(3/6) Opción booleana modificable por el usuario" #: .tmp/test.c:758 #, no-c-format @@ -4211,7 +4191,7 @@ msgid "" msgstr "" "(3/6) Opción booleana modificable por el usuario. Esta opción no puede " "ser establecida por el frontend (por ejemplo, pulsando un botón de " -"dispositivo) y no puede ser leída por el frontend" +"dispositivo) y no puede ser leída por el frontend." #: .tmp/test.c:776 #, no-c-format @@ -4255,7 +4235,7 @@ msgstr "" #: .tmp/test.c:828 #, no-c-format msgid "Int test options" -msgstr "Prueba con tipo Int" +msgstr "Test de opciones de Enteros" #: .tmp/test.c:841 #, no-c-format @@ -4265,7 +4245,7 @@ msgstr "(1/6) Tipo entero" #: .tmp/test.c:842 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." -msgstr "(1/6) Tipo entero sin unidad" +msgstr "(1/6) Tipo entero sin unidad." #: .tmp/test.c:857 #, no-c-format @@ -4301,7 +4281,7 @@ msgstr "(4/6) Vector de enteros" msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." -msgstr "(4/6) Tipo entero con unidad mm y usando un vector" +msgstr "(4/6) Tipo entero con unidad mm y usando un vector." #: .tmp/test.c:906 #, no-c-format @@ -4327,8 +4307,7 @@ msgstr "(6/6) Vector de enteros en un listado" msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." -msgstr "" -"(6/6) Tipo entero con unidad porcentaje y usando un vector con una lista." +msgstr "(6/6) Tipo entero con unidad porcentaje y usando un vector con una lista." #: .tmp/test.c:941 #, no-c-format @@ -4343,7 +4322,7 @@ msgstr "(1/3) Tipo Fixed" #: .tmp/test.c:955 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." -msgstr "(1/3) Tipo Fixed, sin unidad" +msgstr "(1/3) Tipo Fixed, sin unidad." #: .tmp/test.c:970 #, no-c-format @@ -4372,7 +4351,7 @@ msgstr "(3/3) Tipo fixed sin unidad en un listado." #: .tmp/test.c:1003 #, no-c-format msgid "String test options" -msgstr "Prueba con cadenas de texto" +msgstr "Test con cadenas de texto" #: .tmp/test.c:1016 #, no-c-format @@ -4406,7 +4385,7 @@ msgid "" "entries..." msgstr "" "(3/3) Cadena de texto en una lista de cadenas. Contiene algunas entradas " -"más... " +"más..." #: .tmp/test.c:1075 #, no-c-format @@ -4474,9 +4453,9 @@ msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Nivel de color RGB (una pasada)" #: .tmp/umax.c:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Ignore calibration" -msgstr "Calibración de calidad" +msgstr "Ignorar calibración" #: .tmp/umax.c:5731 #, no-c-format @@ -4534,9 +4513,9 @@ msgid "Calibration mode" msgstr "Modo de calibración" #: .tmp/umax.c:5884 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define calibration mode" -msgstr "Definir densidad de la lámpara para calibración" +msgstr "Definir modo de calibración" #: .tmp/umax_pp.c:561 #, no-c-format @@ -4561,7 +4540,7 @@ msgstr "Offset" #: .tmp/umax_pp.c:694 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" -msgstr "Opciones de Offset" +msgstr "Opciones de offset de los canales" #: .tmp/umax_pp.c:701 #, no-c-format @@ -4587,3 +4566,4 @@ msgstr "Establece el offset del canal verde" #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Establece el offset del canal azul" + diff --git a/tools/check-usb-chip.c b/tools/check-usb-chip.c index f9218a905..e8eeaf467 100644 --- a/tools/check-usb-chip.c +++ b/tools/check-usb-chip.c @@ -2914,43 +2914,43 @@ check_sq113 (struct usb_device *dev) return "SQ113"; } -/* Check for Realtek RTS8822L-01H chipset*/ +/* Check for Realtek RTS8822 chipset*/ static char * -check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) +check_rts8822 (struct usb_device *dev) { char data[2]; usb_dev_handle *handle; int result; if (verbose > 2) - printf (" checking for RTS8822L-01H ...\n"); + printf (" checking for RTS8822 ...\n"); /* Check device descriptor */ if (dev->descriptor.bDeviceClass != 0) { if (verbose > 2) - printf (" this is not a RTS8822L-01H (bDeviceClass = %d)\n", + printf (" this is not a RTS8822 (bDeviceClass = %d)\n", dev->descriptor.bDeviceClass); return 0; } if ((dev->descriptor.bcdUSB != 0x200)&&(dev->descriptor.bcdUSB != 0x110)) { if (verbose > 2) - printf (" this is not a RTS8822L-01H (bcdUSB = 0x%x)\n", + printf (" this is not a RTS8822 (bcdUSB = 0x%x)\n", dev->descriptor.bcdUSB); return 0; } if (dev->descriptor.bDeviceSubClass != 0) { if (verbose > 2) - printf (" this is not a RTS8822L-01H (bDeviceSubClass = 0x%x)\n", + printf (" this is not a RTS8822 (bDeviceSubClass = 0x%x)\n", dev->descriptor.bDeviceSubClass); return 0; } if (dev->descriptor.bDeviceProtocol != 0) { if (verbose > 2) - printf (" this is not a RTS8822L-01H (bDeviceProtocol = 0x%x)\n", + printf (" this is not a RTS8822 (bDeviceProtocol = 0x%x)\n", dev->descriptor.bDeviceProtocol); return 0; } @@ -2959,7 +2959,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) if (dev->config[0].interface[0].altsetting[0].bNumEndpoints != 3) { if (verbose > 2) - printf (" this is not a RTS8822L-01H (bNumEndpoints = %d)\n", + printf (" this is not a RTS8822 (bNumEndpoints = %d)\n", dev->config[0].interface[0].altsetting[0].bNumEndpoints); return 0; } @@ -2974,7 +2974,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) { if (verbose > 2) printf - (" this is not a RTS8822L-01H (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " + (" this is not a RTS8822 (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " "wMaxPacketSize = 0x%x, bInterval = 0x%x)\n", dev->config[0].interface[0].altsetting[0].endpoint[0]. bEndpointAddress, @@ -2996,7 +2996,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) { if (verbose > 2) printf - (" this is not a RTS8822L-01H (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " + (" this is not a RTS8822 (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " "wMaxPacketSize = 0x%x, bInterval = 0x%x)\n", dev->config[0].interface[0].altsetting[0].endpoint[1]. bEndpointAddress, @@ -3018,7 +3018,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) { if (verbose > 2) printf - (" this is not a RTS8822L-01H (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " + (" this is not a RTS8822 (bEndpointAddress = 0x%x, bmAttributes = 0x%x, " "wMaxPacketSize = 0x%x, bInterval = 0x%x)\n", dev->config[0].interface[0].altsetting[0].endpoint[2]. bEndpointAddress, @@ -3032,7 +3032,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) /* Now we read 1 register */ result = prepare_interface (dev, &handle); if (!result) - return "rts8822L-01H?"; + return "RTS8822?"; memset (data, 0, 2); @@ -3048,7 +3048,7 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) return 0; } - if (data == 0) + if ((data[0] == 0)&&(data[1] == 0)) { if (verbose > 2) printf (" Unexpected result from register 0xfe11 : 0x%0x%0x\n", @@ -3057,8 +3057,8 @@ check_rts8822l01h (struct usb_device *dev) return 0; } finish_interface (handle); - return "RTS8822L-01H"; -} /* end of RTS8822L-01H detection */ + return "RTS8822"; +} /* end of RTS8822 detection */ /* Check for Silitek chipset found in HP5550/5590/7650 scanners */ static char * @@ -3367,7 +3367,7 @@ check_usb_chip (struct usb_device *dev, int verbosity, SANE_Bool from_file) chip_name = check_m011 (dev); if (!chip_name) - chip_name = check_rts8822l01h (dev); + chip_name = check_rts8822 (dev); if (!chip_name) chip_name = check_rts8858c (dev);