From 4c0c01a04e2e474c2521f42138033add340fe255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henning Geinitz Date: Tue, 18 Feb 2003 10:27:14 +0000 Subject: [PATCH] Added more French translations (from Yann E. MORIN ). --- ChangeLog | 5 + po/sane-backends.fr.po | 1385 +++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 740 insertions(+), 650 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1d1bd6cb3..10bcc5117 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-18 Henning Meier-Geinitz + + * po/sane-backends.fr.po: Added more French translations (from Yann E. + MORIN ). + 2003-02-17 Henning Meier-Geinitz * backend/mustek.c doc/descriptions/mustek.desc diff --git a/po/sane-backends.fr.po b/po/sane-backends.fr.po index f535eba1e..36b85813c 100644 --- a/po/sane-backends.fr.po +++ b/po/sane-backends.fr.po @@ -1,31 +1,44 @@ # French translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002 SANE Project. # Frank Zago , 2002. +# Yann E. MORIN # # Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document # under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 # or any later version published by the Free Software Foundation; -# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with +# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with # no Back-Cover. # A copy of the license is included in the section entitled "GNU # Free Documentation License". msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-05 16:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n" -"Last-Translator: Frank Zago \n" +"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-18 11:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-14 13:02+0100\n" +"Last-Translator: Yann E. MORIN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# #################################################### +# YEM-20030216 : Notes on translations +# In french, the word 'numériseur' that is the correct translation for +# 'scanner' is less and less used, in favor of the english word. Therefore I +# won't translate it. +# On the other hand, the verb 'to scan' is correctly translated into +# 'numériser', and I'll use that. +# ---------------------------------------------------- +# Some words pertaining to methods (such as dithering) won't be translated +# for the simple reason there is no single word, to my knowledge, that fit. +# I'll keep the english there as well. +# #################################################### # sceptre.h:280 #: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/mustek.c:125 #: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297 -#: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135 +#: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Lineart" -msgstr "Noir et blanc" +msgstr "Trait" #: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353 #: .tmp/teco3.h:303 @@ -33,57 +46,58 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" # sceptre.h:280 -#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:450 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 +#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:454 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270 #: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 #: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300 #: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304 -#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135 +#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871 -#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 .tmp/mustek.c:4255 +#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 .tmp/mustek.c:4269 #: .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918 .tmp/sceptre.c:753 #: .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 -#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:446 +#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:461 msgid "Enhancement" msgstr "Réglages fins" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs par défaut" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2880 msgid "Set default values for enhancement controls." -msgstr "" +msgstr "Valeurs par défaut pour les réglages fins." -#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2810 .tmp/gt68xx.c:650 +#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2821 .tmp/gt68xx.c:650 #: .tmp/leo.c:823 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/microtek2.h:610 -#: .tmp/mustek.c:4207 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:872 +#: .tmp/mustek.c:4221 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:872 #: .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088 #: .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5112 -#: .tmp/umax_pp.c:397 +#: .tmp/umax_pp.c:412 msgid "Geometry" msgstr "Aire de numérisation" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2936 -#, fuzzy msgid "Calibration" -msgstr "Mode de calibration" +msgstr "Calibration" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2945 msgid "Calibrate before next scan" -msgstr "" +msgstr "Calibrer avant la prochaine numérisation" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2947 msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" +"Si activé, le scanner sera calibré avant la prochaine numérisation. Sinon la " +"calibration est effectuée seulement avant la première numérisation." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2958 msgid "Only perform shading-correction" -msgstr "" +msgstr "Effectuer uniquement la correction des ombres" #: .tmp/artec_eplus48u.c:2960 msgid "" @@ -91,488 +105,484 @@ msgid "" "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" +"Si activé, seule la correction des ombres est effectuée pendant la " +"calibration. Les valeurs par défaut du gain, le décalage et le temps " +"d'exposition, internes ou lues dans le fichier de configuration, sont " +"utilisées." #: .tmp/artec_eplus48u.c:2971 msgid "Button state" -msgstr "" +msgstr "Etat du bouton" -#: .tmp/avision.h:565 +#: .tmp/avision.h:492 msgid "Number of the frame to scan" -msgstr "" +msgstr "Numéro de la trame à numériser" -#: .tmp/avision.h:566 +#: .tmp/avision.h:493 msgid "Selects the number of the frame to scan" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le numéro de la trame à numériser" # sceptre.h:280 #: .tmp/canon630u.c:208 -#, fuzzy msgid "gray" -msgstr "Gris" +msgstr "gris" #: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207 -#, fuzzy msgid "Grayscale scan" msgstr "Niveaux de gris" #: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208 msgid "Do a grayscale rather than color scan" -msgstr "" +msgstr "Effectue une numérisation en niveaux de gris plutot qu'en couleurs" #: .tmp/canon630u.c:254 msgid "gain" -msgstr "" +msgstr "gain" #: .tmp/canon630u.c:255 -#, fuzzy msgid "Analog Gain" -msgstr "Gamma analogique vert" +msgstr "Gain analogique" #: .tmp/canon630u.c:256 msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" -msgstr "" +msgstr "Augmentez/diminuez le gain analogique du capteur CCD" #: .tmp/canon630u.c:293 -#, fuzzy msgid "gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "gamma" #: .tmp/canon630u.c:294 .tmp/epson.h:68 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "Correction gamma analogique" #: .tmp/canon630u.c:295 -#, fuzzy msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" -msgstr "Correction gamma analogique" +msgstr "Sélectionne la courbe de correction gamma" # sceptre.h:280 -#: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:452 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241 msgid "Binary" msgstr "Noir et blanc" # sceptre.h:280 -#: .tmp/epson.c:449 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 +#: .tmp/epson.c:453 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 #: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233 #: .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120 -#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135 +#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:133 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: .tmp/epson.c:459 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152 +#: .tmp/epson.c:463 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152 #: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181 msgid "Flatbed" -msgstr "A plat / Opaque" +msgstr "A plat" -#: .tmp/epson.c:460 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:464 msgid "Transparency Unit" -msgstr "Transparent" +msgstr "Adaptateur pour transparents" -#: .tmp/epson.c:461 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 +#: .tmp/epson.c:465 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Chargeur automatique de document" -#: .tmp/epson.c:481 +#: .tmp/epson.c:485 msgid "Positive Film" -msgstr "" +msgstr "Positif" -#: .tmp/epson.c:482 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:486 msgid "Negative Film" -msgstr "Negatif" +msgstr "Négatif" -#: .tmp/epson.c:488 +#: .tmp/epson.c:492 msgid "Focus on glass" -msgstr "" +msgstr "Mettre au point sur la vitre" -#: .tmp/epson.c:489 +#: .tmp/epson.c:493 msgid "Focus 2.5mm above glass" -msgstr "" +msgstr "Mettre au point 2,5 mm au-dessus de la vitre" -#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:557 +#: .tmp/epson.c:519 .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 .tmp/epson.c:561 #: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 #: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 msgid "None" -msgstr "Aucune" +msgstr "Aucun(e)" -#: .tmp/epson.c:516 .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540 msgid "Halftone A (Hard Tone)" -msgstr "Motif demi-teinte" +msgstr "Motif demi-teinte A" -#: .tmp/epson.c:517 .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537 +#: .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 msgid "Halftone B (Soft Tone)" -msgstr "" +msgstr "Motif demi-teinte B" -#: .tmp/epson.c:518 .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 msgid "Halftone C (Net Screen)" -msgstr "Motif demi-teinte" +msgstr "Motif demi-teinte C" -#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539 +#: .tmp/epson.c:531 .tmp/epson.c:543 msgid "Dither A (4x4 Bayer)" -msgstr "" +msgstr "'Dither' A (Bayer 4x4)" -#: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540 +#: .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:544 msgid "Dither B (4x4 Spiral)" -msgstr "" +msgstr "'Dither' B (Spiral 4x4)" -#: .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541 -msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542 -msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:543 -msgid "Text Enhanced Technology" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:544 -msgid "Download pattern A" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:545 -msgid "Download pattern B" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:2615 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:2611 -msgid "Green" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:2619 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:590 +#: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson.c:545 #, fuzzy -msgid "No Correction" -msgstr "Réduction du bruit" +msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" +msgstr "'Dither' C ('Net Screen' 4x4)" -#: .tmp/epson.c:591 .tmp/epson.c:616 -msgid "User defined" -msgstr "" +#: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson.c:546 +#, fuzzy +msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" +msgstr "'Dither' C ('Net Screen' 4x4)" -#: .tmp/epson.c:592 -msgid "Impact-dot printers" -msgstr "" +#: .tmp/epson.c:547 +msgid "Text Enhanced Technology" +msgstr "Technologie d'amélioration du texte" -#: .tmp/epson.c:593 -msgid "Thermal printers" -msgstr "" +#: .tmp/epson.c:548 +msgid "Download pattern A" +msgstr "Télécharger le motif A" + +#: .tmp/epson.c:549 +msgid "Download pattern B" +msgstr "Télécharger le motif B" + +#: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:2626 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:2622 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:2630 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" #: .tmp/epson.c:594 +msgid "No Correction" +msgstr "Pas de correction" + +#: .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:620 +msgid "User defined" +msgstr "Spécifié par l'utilisateur" + +#: .tmp/epson.c:596 +msgid "Impact-dot printers" +msgstr "Imprimantes à impact" + +#: .tmp/epson.c:597 +msgid "Thermal printers" +msgstr "Imprimantes thermiques" + +#: .tmp/epson.c:598 msgid "Ink-jet printers" -msgstr "" +msgstr "Imprimantes à jet d'encre" -#: .tmp/epson.c:595 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:599 msgid "CRT monitors" -msgstr "Contraste" +msgstr "Moniteurs à tube cathodique" -#: .tmp/epson.c:615 .tmp/test.c:136 +#: .tmp/epson.c:619 .tmp/test.c:136 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut" -#: .tmp/epson.c:617 +#: .tmp/epson.c:621 msgid "High density printing" -msgstr "" +msgstr "Impression haute définition" -#: .tmp/epson.c:618 +#: .tmp/epson.c:622 msgid "Low density printing" -msgstr "" +msgstr "Impression basse définition" -#: .tmp/epson.c:619 +#: .tmp/epson.c:623 msgid "High contrast printing" -msgstr "" +msgstr "Impression avec contraste élevé" -#: .tmp/epson.c:638 +#: .tmp/epson.c:642 msgid "User defined (Gamma=1.0)" -msgstr "" +msgstr "Spécifié par l'utilisateur (gamma=1,0)" -#: .tmp/epson.c:639 +#: .tmp/epson.c:643 msgid "User defined (Gamma=1.8)" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:709 -msgid "CD" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:710 -msgid "A5 portrait" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:711 -msgid "A5 landscape" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:712 -msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Spécifié par l'utilisateur (gamma=1,8)" #: .tmp/epson.c:713 -msgid "A4" -msgstr "" +msgid "CD" +msgstr "CD" #: .tmp/epson.c:714 -msgid "max" -msgstr "" +msgid "A5 portrait" +msgstr "A5 - portrait" -#: .tmp/epson.c:2341 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044 -#: .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260 +#: .tmp/epson.c:715 +msgid "A5 landscape" +msgstr "A5 - paysage" + +#: .tmp/epson.c:716 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: .tmp/epson.c:717 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: .tmp/epson.c:718 +msgid "max" +msgstr "max" + +#: .tmp/epson.c:2352 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044 +#: .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4084 .tmp/mustek_usb.c:260 #: .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 #: .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4990 msgid "Scan Mode" msgstr "Mode de numérisation" -#: .tmp/epson.c:2374 +#: .tmp/epson.c:2385 msgid "Selects the halftone." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne la demi-teinte." -#: .tmp/epson.c:2395 +#: .tmp/epson.c:2406 msgid "Dropout" -msgstr "" +msgstr "Exclusion" -#: .tmp/epson.c:2396 -msgid "Selects the dropout." -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2408 -msgid "Selects the brightness." -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2422 -msgid "Sharpness" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2554 +#: .tmp/epson.c:2407 #, fuzzy -msgid "Color correction" -msgstr "Correction gamma analogique" +msgid "Selects the dropout." +msgstr "Sélectionne la couleur exclue." -#: .tmp/epson.c:2555 +#: .tmp/epson.c:2419 +msgid "Selects the brightness." +msgstr "Sélectionne la brillance." + +#: .tmp/epson.c:2433 +msgid "Sharpness" +msgstr "Netteté" + +#: .tmp/epson.c:2565 +msgid "Color correction" +msgstr "Correction de couleur" + +#: .tmp/epson.c:2566 msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" +"Remplit la table de correction de couleur pour le périphérique de " +"destination sélectionné." -#: .tmp/epson.c:2594 +#: .tmp/epson.c:2605 msgid "Color correction coefficients" -msgstr "" +msgstr "Coefficients de correction de couleur" -#: .tmp/epson.c:2595 +#: .tmp/epson.c:2606 msgid "Matrix multiplication of RGB" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2612 -msgid "Shift green to red" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2613 -msgid "Shift green to blue" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2614 -#, fuzzy -msgid "Shift red to green" -msgstr "Ombré vert" - -#: .tmp/epson.c:2616 -#, fuzzy -msgid "Shift red to blue" -msgstr "Ombré bleu" - -#: .tmp/epson.c:2617 -msgid "Shift blue to green" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2618 -msgid "Shift blue to red" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2621 -msgid "Controls green level" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2622 -msgid "Adds to red based on green level" -msgstr "" +msgstr "Matrice de multiplication RGB" #: .tmp/epson.c:2623 -msgid "Adds to blue based on green level" -msgstr "" +msgid "Shift green to red" +msgstr "Décalage vert -> rouge" #: .tmp/epson.c:2624 -msgid "Adds to green based on red level" -msgstr "" +msgid "Shift green to blue" +msgstr "Décalage vert -> bleu" #: .tmp/epson.c:2625 -msgid "Controls red level" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2626 -msgid "Adds to blue based on red level" -msgstr "" +msgid "Shift red to green" +msgstr "Décalage rouge -> vert" #: .tmp/epson.c:2627 -msgid "Adds to green based on blue level" -msgstr "" +msgid "Shift red to blue" +msgstr "Décalage rouge -> bleu" #: .tmp/epson.c:2628 -msgid "Adds to red based on blue level" -msgstr "" +msgid "Shift blue to green" +msgstr "Décalage bleu -> vert" #: .tmp/epson.c:2629 +msgid "Shift blue to red" +msgstr "Décalage bleu -> rouge" + +#: .tmp/epson.c:2632 +msgid "Controls green level" +msgstr "Contrôle le niveau de vert" + +#: .tmp/epson.c:2633 +msgid "Adds to red based on green level" +msgstr "Ajoute au rouge en fonction du niveau de vert" + +#: .tmp/epson.c:2634 +msgid "Adds to blue based on green level" +msgstr "Ajoute au bleu en fonction du niveau de vert" + +#: .tmp/epson.c:2635 +msgid "Adds to green based on red level" +msgstr "Ajoute au vert en fonction du niveau de rouge" + +#: .tmp/epson.c:2636 +msgid "Controls red level" +msgstr "Contrôle le niveau de rouge" + +#: .tmp/epson.c:2637 +msgid "Adds to blue based on red level" +msgstr "Ajoute au bleu en fonction du niveau de rouge" + +#: .tmp/epson.c:2638 +msgid "Adds to green based on blue level" +msgstr "Ajoute au vert en fonction du niveau de bleu" + +#: .tmp/epson.c:2639 +msgid "Adds to red based on blue level" +msgstr "Ajoute au rouge en fonction du niveau de bleu" + +#: .tmp/epson.c:2640 msgid "Control blue level" -msgstr "" +msgstr "Contrôle le niveau de bleu" -#: .tmp/epson.c:2716 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501 +#: .tmp/epson.c:2727 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501 msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" +msgstr "Avancé" -#: .tmp/epson.c:2724 +#: .tmp/epson.c:2735 msgid "Mirror image" -msgstr "" +msgstr "Image mirroir" -#: .tmp/epson.c:2725 +#: .tmp/epson.c:2736 msgid "Mirror the image." -msgstr "" +msgstr "Effectue une symétrie verticale de l'image." -#: .tmp/epson.c:2737 .tmp/epson.c:2749 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:2748 .tmp/epson.c:2760 msgid "Speed" -msgstr "Vitesse de numérisation" +msgstr "Vitesse" -#: .tmp/epson.c:2761 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:2772 msgid "Auto area segmentation" msgstr "Séparation automatique" -#: .tmp/epson.c:2773 -#, fuzzy +#: .tmp/epson.c:2784 msgid "Short resolution list" -msgstr "Echantillonage" +msgstr "Liste réduite de résolutions" -#: .tmp/epson.c:2774 +#: .tmp/epson.c:2785 msgid "Display short resolution list" -msgstr "" +msgstr "Affiche une liste réduite d'échantillonage" -#: .tmp/epson.c:2781 +#: .tmp/epson.c:2792 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" -#: .tmp/epson.c:2782 +#: .tmp/epson.c:2793 msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2861 -msgid "Quick format" -msgstr "" +msgstr "Définit le facteur de zoom utilisé par le scanner" #: .tmp/epson.c:2872 +msgid "Quick format" +msgstr "Format rapide" + +#: .tmp/epson.c:2883 msgid "Optional equipment" -msgstr "" +msgstr "Equipement optionel" -#: .tmp/epson.c:2897 +#: .tmp/epson.c:2908 msgid "Film type" -msgstr "" +msgstr "Type de film" -#: .tmp/epson.c:2941 +#: .tmp/epson.c:2952 msgid "Eject" -msgstr "" - -#: .tmp/epson.c:2942 -msgid "Eject the sheet in the ADF" -msgstr "" +msgstr "Ejecter" #: .tmp/epson.c:2953 +msgid "Eject the sheet in the ADF" +msgstr "Ejecter la feuille du chargeur automatique" + +#: .tmp/epson.c:2964 msgid "Auto eject" -msgstr "" +msgstr "Ejection automatique" -#: .tmp/epson.c:2954 +#: .tmp/epson.c:2965 msgid "Eject document after scanning" -msgstr "" +msgstr "Ejecte le document apres la numérisation" -#: .tmp/epson.c:2966 +#: .tmp/epson.c:2977 msgid "Bay" -msgstr "" +msgstr "Baie" -#: .tmp/epson.c:2967 +#: .tmp/epson.c:2978 msgid "select bay to scan" -msgstr "" +msgstr "selectionne la baie contennant le document à numériser" #: .tmp/epson.h:69 msgid "" "Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" +"Selectionne la correction gamma à partir d'une liste de périphériques pré-" +"configurés ou de la table utilisateur, et qui sera téléchargée dans le " +"scanner" #: .tmp/epson.h:72 msgid "Focus Position" -msgstr "" +msgstr "Mise-au-point" #: .tmp/epson.h:73 msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" -msgstr "" +msgstr "Effectue la mise-au-point soit sur la vitre, soit 2,5 mm au-dessus" #: .tmp/epson.h:75 msgid "Wait for Button" -msgstr "" +msgstr "Attendre le bouton" #: .tmp/epson.h:76 msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" +"Aprés avoir envoyer la commande de numérisation, attendre l'appui du bouton " +"avant de commencer la numérisation." #: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182 msgid "Transparency Adapter" -msgstr "Transparent" +msgstr "Adaptateur pour transparents" #: .tmp/gt68xx.c:473 -#, fuzzy msgid "Lamp always on" -msgstr "Allumer la lampe" +msgstr "Lampe toujours allumée" #: .tmp/gt68xx.c:475 msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend." -msgstr "" +msgstr "Ne pas éteindre la lampe en quittant l'interface." #: .tmp/gt68xx.c:516 msgid "Debugging Options" -msgstr "" +msgstr "Options de déboggage" #: .tmp/gt68xx.c:525 -#, fuzzy msgid "Automatic warmup" -msgstr "Automatique" +msgstr "Préchauffage automatique" #: .tmp/gt68xx.c:527 msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 " "seconds warm-up time." msgstr "" +"Préchauffer jusqu'à ce que l'intensité de la lampe soit constante, au lieu " +"d'attendre 30 secondes." #: .tmp/gt68xx.c:538 msgid "Full scan" -msgstr "" +msgstr "Numérisation complète" #: .tmp/gt68xx.c:540 msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" +"Numérise la totalité de la surface, en incluant les bandes de calibration. " +"ATTENTION! Ne pas sélectionner la hauteur complète. Seulement pour tester." #: .tmp/gt68xx.c:549 -#, fuzzy msgid "Coarse calibration" -msgstr "Calibration de la qualité" +msgstr "Calibration grossière" #: .tmp/gt68xx.c:551 msgid "" @@ -580,10 +590,14 @@ msgid "" "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" +"Renseigne automatiquement le gain et le décalage pour numériser. Lorsque " +"cette option n'est pas activée, il est possible de renseigner manuellement " +"les paramètres gain et décalage dans l'IHM. Activée par défaut. Pour tester " +"seulement." #: .tmp/gt68xx.c:563 msgid "Coarse calibration for first scan only" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la calibration grosière seulement à la première numérisation" #: .tmp/gt68xx.c:565 msgid "" @@ -591,52 +605,58 @@ msgid "" "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" +"La calibration grossière est effectuée uniquement à la première " +"numérisation. Fonctionne avec la plupart des scanners et peut faire gagner " +"du temps. Si l'intensité de chaque image est différente, désactiver cette " +"option. Seulement pour tester." -#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4199 -#, fuzzy +#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4213 msgid "Fast preview" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Aperçu rapide" -#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4200 +#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4214 msgid "" "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" +"Les aperçus seront effectués dans le mode le plus rapide (basse qualité). Ce " +"peut etre en noir et blanc, et/ou dans une basse en résolution." #: .tmp/gt68xx.c:603 -#, fuzzy msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma" +msgstr "Valeur de gamma" #: .tmp/gt68xx.c:604 msgid "Sets the gamma value of all channels." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne la valeur de gamma pour tous les cannaux." #: .tmp/gt68xx.c:626 -#, fuzzy msgid "Gain correction" -msgstr "Correction gamma analogique" +msgstr "Correction de gain" #: .tmp/gt68xx.c:628 msgid "" "This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée au gain interne. Utilisez pour des images très " +"claires ou très sombres." #: .tmp/gt68xx.c:639 -#, fuzzy msgid "Offset correction" -msgstr "Correction gamma analogique" +msgstr "Correction de décalage" #: .tmp/gt68xx.c:641 msgid "" "This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or " "dark images." msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée au décalage interne. Utilisez pour des images très " +"claires ou très sombres." #: .tmp/leo.c:110 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamant" #: .tmp/leo.c:111 msgid "8x8 Coarse Fatting" @@ -681,7 +701,7 @@ msgstr "" #: .tmp/matsushita.c:143 msgid "Error Diffusion" -msgstr "" +msgstr "Diffusion d'erreur" #: .tmp/matsushita.c:160 msgid "Mode 1" @@ -696,12 +716,13 @@ msgid "Mode 3" msgstr "Mode 3" #: .tmp/matsushita.c:176 +#, fuzzy msgid "From white stick" -msgstr "Point blanc" +msgstr "Avec le batonnet blanc" #: .tmp/matsushita.c:177 msgid "From paper" -msgstr "Papier" +msgstr "Avec du papier" #: .tmp/matsushita.c:178 msgid "Automatic" @@ -729,7 +750,7 @@ msgstr "Normal" #: .tmp/matsushita.c:245 msgid "CRT" -msgstr "CRT" +msgstr "Thube cathodique" #: .tmp/matsushita.c:257 msgid "One page" @@ -741,15 +762,15 @@ msgstr "Toutes les pages" #: .tmp/matsushita.c:994 msgid "sheetfed scanner" -msgstr "" +msgstr "scanner avec chargeur automatique" #: .tmp/matsushita.c:1086 msgid "Feeder mode" -msgstr "" +msgstr "Mode avec chargeur" #: .tmp/matsushita.c:1087 msgid "Sets the feeding mode" -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le mode de chargement" #: .tmp/matsushita.c:1184 msgid "Automatic threshold" @@ -761,7 +782,7 @@ msgid "" "and image emphasis" msgstr "" "Fixe automatiquement la luminosité, le contraste, le niveau du blanc, le " -"gamma, la réduction du bruit et l'image " +"gamma, la réduction du bruit et l'accentuation de l'image" #: .tmp/matsushita.c:1235 msgid "Noise reduction" @@ -769,15 +790,15 @@ msgstr "Réduction du bruit" #: .tmp/matsushita.c:1237 msgid "Reduce the isolated dot noise" -msgstr "" +msgstr "Réduit le bruit isolé" #: .tmp/matsushita.c:1248 msgid "Image emphasis" -msgstr "" +msgstr "Accentuation de l'image" #: .tmp/matsushita.c:1249 msgid "Sets the image emphasis" -msgstr "" +msgstr "Sélectionne l'accentuation de l'image" #: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261 msgid "Gamma" @@ -793,7 +814,7 @@ msgstr "Niveau de gris 8 bits" #: .tmp/matsushita.h:227 msgid "Duplex" -msgstr "Mode double face" +msgstr "Recto-verso" #: .tmp/matsushita.h:228 msgid "Paper size" @@ -805,25 +826,25 @@ msgstr "Séparation automatique" #: .tmp/matsushita.h:232 msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" -msgstr "Active la numérisation double face" +msgstr "Active la numérisation recto-verso" #: .tmp/matsushita.h:234 msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Taille physique du papier dans le chargeur" +# hight-light is fuzzy-trabslated into "point chaud" (hot spot). #: .tmp/microtek2.h:612 +#, fuzzy msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" -msgstr "" +msgstr "Ombrage, teinte moyenne, point chaud, temps d'exposition" #: .tmp/microtek2.h:614 -#, fuzzy msgid "Special options" -msgstr "Nombre d'options" +msgstr "Options spéciales" #: .tmp/microtek2.h:615 -#, fuzzy msgid "Color balance" -msgstr "Demi-ton couleur" +msgstr "Balance des couleurs" #: .tmp/microtek2.h:618 msgid "Disable backtracking" @@ -835,49 +856,49 @@ msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:623 msgid "Toggle lamp of flatbed" -msgstr "" +msgstr "Changer l'état de la lampe" #: .tmp/microtek2.h:624 msgid "Toggles the lamp of the flatbed" -msgstr "" +msgstr "Change l'état de la lampe (allumée/éteinte) du scanner à plat" #: .tmp/microtek2.h:627 -#, fuzzy msgid "Calibration by backend" -msgstr "Mode de calibration" +msgstr "Calibration par le pilote" #: .tmp/microtek2.h:628 msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" +"Lorsque sélectionné, la calibration avant numérisation est effectuée par le " +"pilote" #: .tmp/microtek2.h:632 +#, fuzzy msgid "Use the lightlid-35mm adapter" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'adaptateur de diapositives" +# flatbed is un-necessary here. Isn't it? #: .tmp/microtek2.h:633 msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" -msgstr "" +msgstr "Cette option éteint la lampe pendant la numérisation" #: .tmp/microtek2.h:637 -#, fuzzy msgid "Quality scan" -msgstr "Calibration de la qualité" +msgstr "Numérisation de qualité" #: .tmp/microtek2.h:638 msgid "Highest quality but lower speed" -msgstr "" +msgstr "Meilleure qualité, mais vitesse réduite" #: .tmp/microtek2.h:641 -#, fuzzy msgid "Fast scan" -msgstr "Niveaux de gris" +msgstr "Numérisation rapide" #: .tmp/microtek2.h:642 msgid "Highest speed but lower quality" -msgstr "" +msgstr "Vitesse élevée, mais qualité faible" #: .tmp/microtek2.h:645 -#, fuzzy msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Seuil automatique" @@ -886,25 +907,24 @@ msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" +"Lorsque sélectionné, le pilote détermine automatiquement la meilleur valeur " +"du seuil." #: .tmp/microtek2.h:651 -#, fuzzy msgid "Gamma correction" -msgstr "Correction gamma analogique" +msgstr "Correction gamma" #: .tmp/microtek2.h:652 -#, fuzzy msgid "Selects the gamma correction mode." -msgstr "Correction gamma analogique" +msgstr "Sélectionne le mode de correction gamma." #: .tmp/microtek2.h:655 msgid "Bind gamma" -msgstr "" +msgstr "Lier les valeurs gamma" #: .tmp/microtek2.h:656 -#, fuzzy msgid "Use same gamma values for all colour channels." -msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y" +msgstr "Utilise la même valeur gamma pour toutes les couleurs." #: .tmp/microtek2.h:660 msgid "Scalar gamma" @@ -915,27 +935,24 @@ msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:665 -#, fuzzy msgid "Scalar gamma red" -msgstr "Gamma analogique rouge" +msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:666 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:670 -#, fuzzy msgid "Scalar gamma green" -msgstr "Gamma analogique vert" +msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:671 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:675 -#, fuzzy msgid "Scalar gamma blue" -msgstr "Gamma analogique bleu" +msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:676 msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" @@ -943,275 +960,255 @@ msgstr "" #: .tmp/microtek2.h:680 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: .tmp/microtek2.h:681 msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" +"Sélectionne la bande de couleur, \"Toutes\" signifie que toutes les couleurs " +"sont affectées." #: .tmp/microtek2.h:685 msgid "Midtone" -msgstr "" +msgstr "Teinte moyenne" #: .tmp/microtek2.h:686 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% gris\"." #: .tmp/microtek2.h:690 -#, fuzzy msgid "Midtone for red" -msgstr "Ombré rouge" +msgstr "Teinte moyenne rouge" #: .tmp/microtek2.h:691 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% rouge\"." #: .tmp/microtek2.h:695 -#, fuzzy msgid "Midtone for green" -msgstr "Ombré vert" +msgstr "Teinte moyenne verte" #: .tmp/microtek2.h:696 #, c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% vert\"." #: .tmp/microtek2.h:700 -#, fuzzy msgid "Midtone for blue" -msgstr "Ombré bleu" +msgstr "Teinte moyenne bleue" #: .tmp/microtek2.h:701 msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% bleu\"." #: .tmp/microtek2.h:705 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Balance des rouges" #: .tmp/microtek2.h:706 #, c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Facteur de balance des rouges. 100% équivaut à pas de correction." #: .tmp/microtek2.h:710 -#, fuzzy msgid "Green balance" -msgstr "Intensité verte" +msgstr "balance des verts" #: .tmp/microtek2.h:711 #, c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Facteur de balance des verts. 100% équivaut à pas de correction." #: .tmp/microtek2.h:715 -#, fuzzy msgid "Blue balance" -msgstr "Intensité bleue" +msgstr "balance des bleus" #: .tmp/microtek2.h:716 #, c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." -msgstr "" +msgstr "Facteur de balance des bleus. 100% équivaut à pas de correction." #: .tmp/microtek2.h:720 msgid "Firmware balance" -msgstr "" +msgstr "Balance (valeurs d'usines)" #: .tmp/microtek2.h:721 msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." -msgstr "" +msgstr "Règle les valeurs de balance avec les valeurs d'usine." # sceptre.h:280 #: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298 #: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186 msgid "Halftone" -msgstr "Demi-ton" +msgstr "Demi-teinte" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slowest" -msgstr "" +msgstr "Le plus lent" #: .tmp/mustek.c:141 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Plus lent" #: .tmp/mustek.c:142 -#, fuzzy msgid "Faster" -msgstr "A plat / Opaque" +msgstr "Plus rapide" #: .tmp/mustek.c:142 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Le plus rapide" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 coarse" -msgstr "" +msgstr "8x8 - Grossier" #: .tmp/mustek.c:169 -#, fuzzy msgid "8x8 normal" -msgstr "Normal" +msgstr "8x8 - Normal" #: .tmp/mustek.c:169 msgid "8x8 fine" -msgstr "" +msgstr "8x8 - Précis" #: .tmp/mustek.c:170 msgid "8x8 very fine" -msgstr "" +msgstr "8x8 - Très précis" #: .tmp/mustek.c:170 -#, fuzzy msgid "6x6 normal" -msgstr "Normal" +msgstr "6x6 - Normal" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 coarse" -msgstr "" +msgstr "5x5 - Grossier" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "5x5 fine" -msgstr "" +msgstr "5x5 - Précis" #: .tmp/mustek.c:171 msgid "4x4 coarse" -msgstr "" +msgstr "4x4 - Grossier" #: .tmp/mustek.c:172 -#, fuzzy msgid "4x4 normal" -msgstr "Normal" +msgstr "4x4 - Normal" #: .tmp/mustek.c:172 msgid "4x4 fine" -msgstr "" +msgstr "4x4 - Précis" #: .tmp/mustek.c:172 -#, fuzzy msgid "3x3 normal" -msgstr "Normal" +msgstr "3x3 - Normal" #: .tmp/mustek.c:173 -#, fuzzy msgid "2x2 normal" -msgstr "Normal" +msgstr "2x2 - Normal" #: .tmp/mustek.c:173 msgid "8x8 custom" -msgstr "" +msgstr "8x8 - Personalisé" #: .tmp/mustek.c:174 msgid "6x6 custom" -msgstr "" +msgstr "6x6 - Personalisé" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "5x5 custom" -msgstr "" +msgstr "5x5 - Personalisé" #: .tmp/mustek.c:175 msgid "4x4 custom" -msgstr "" +msgstr "4x4 - Personalisé" #: .tmp/mustek.c:176 msgid "3x3 custom" -msgstr "" +msgstr "3x3 - Personalisé" #: .tmp/mustek.c:177 msgid "2x2 custom" -msgstr "" +msgstr "2x2 - Personalisé" -#: .tmp/mustek.c:4102 +#: .tmp/mustek.c:4116 msgid "Fast gray mode" -msgstr "" +msgstr "Mode gris rapide" -#: .tmp/mustek.c:4103 +#: .tmp/mustek.c:4117 msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." -msgstr "" - -#: .tmp/mustek.c:4277 -#, fuzzy -msgid "Brightness red channel" -msgstr "Luminosité" - -#: .tmp/mustek.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." -msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." - -#: .tmp/mustek.c:4290 -msgid "Brightness green channel" -msgstr "" +msgstr "Numérise rapidement en mode gris (qualité la plus faible)." #: .tmp/mustek.c:4291 -#, fuzzy -msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." -msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." +msgid "Brightness red channel" +msgstr "Luminosité - rouge" -#: .tmp/mustek.c:4303 -#, fuzzy -msgid "Brightness blue channel" -msgstr "Luminosité" +#: .tmp/mustek.c:4292 +msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." +msgstr "Contrôle la brillance rouge de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4304 -#, fuzzy +msgid "Brightness green channel" +msgstr "Luminosité - vert" + +#: .tmp/mustek.c:4305 +msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." +msgstr "Contrôle la brillance verte de l'image à numériser." + +#: .tmp/mustek.c:4317 +msgid "Brightness blue channel" +msgstr "Luminosité - bleu" + +#: .tmp/mustek.c:4318 msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." -msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." - -#: .tmp/mustek.c:4329 -msgid "Contrast red channel" -msgstr "" - -#: .tmp/mustek.c:4330 -#, fuzzy -msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." -msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." - -#: .tmp/mustek.c:4342 -msgid "Contrast green channel" -msgstr "" +msgstr "Contrôle la brillance bleue de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4343 -#, fuzzy -msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." -msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." +msgid "Contrast red channel" +msgstr "Contraste - rouge" -#: .tmp/mustek.c:4355 -msgid "Contrast blue channel" -msgstr "" +#: .tmp/mustek.c:4344 +msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." +msgstr "Contrôle le constraste rouge de l'image à numériser." #: .tmp/mustek.c:4356 -#, fuzzy +msgid "Contrast green channel" +msgstr "Contraste - vert" + +#: .tmp/mustek.c:4357 +msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." +msgstr "Contrôle le constraste vert de l'image à numériser." + +#: .tmp/mustek.c:4369 +msgid "Contrast blue channel" +msgstr "Contraste - bleu" + +#: .tmp/mustek.c:4370 msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." -msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." +msgstr "Contrôle le constraste bleu de l'image à numériser." # sceptre.h:280 #: .tmp/plustek.c:235 -#, fuzzy msgid "Color36" -msgstr "Couleur" +msgstr "Couleur 36 bits" #: .tmp/plustek.c:243 msgid "Gray 14/16" -msgstr "" +msgstr "Gris 14/16 bits" # sceptre.h:280 #: .tmp/plustek.c:245 -#, fuzzy msgid "Color 42/48" -msgstr "Couleur" +msgstr "Couleur 42/48 bits" #: .tmp/plustek.c:252 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Transparent" +msgstr "Transparence" #: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149 msgid "Negative" -msgstr "Negatif" +msgstr "Négatif" #: .tmp/plustek.c:259 msgid "Dithermap 1" @@ -1221,42 +1218,43 @@ msgstr "" msgid "Dithermap 2" msgstr "" +# Incredibly, I can't find a suitable translation... :-( #: .tmp/plustek.c:261 msgid "Randomize" msgstr "" #: .tmp/pnm.c:162 msgid "Source Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la source" #: .tmp/pnm.c:199 -#, fuzzy msgid "Image Enhancement" -msgstr "Réglages fins" +msgstr "Amélioration de l'image" # sceptre.h:280 #: .tmp/pnm.c:235 -#, fuzzy msgid "Grayify" -msgstr "Gris" +msgstr "Griser" #: .tmp/pnm.c:236 msgid "Load the image as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Charger l'image en tant que niveaux de gris." #: .tmp/pnm.c:247 msgid "Three-Pass Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes" #: .tmp/pnm.c:249 msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" +"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. Pour " +"le fun, renvoie la trame verte, puis bleue, puis rouge." #: .tmp/pnm.c:261 msgid "Hand-Scanner Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation de scanner à main." #: .tmp/pnm.c:262 msgid "" @@ -1264,104 +1262,124 @@ msgid "" "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to " "test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" +"Simule une numérisation avec un scanner à main. Les scanners à main ne " +"connaissent pas à priori la hauteur de l'image. A la place, ils renvoient " +"une hauteur de -1. Sélectionner cette option permet de tester si une " +"interface peut le supporter correctement." #: .tmp/pnm.c:277 msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" +"Sélectionne les valeurs par défaut pour les contrôles d'amélioration " +"(luminosité et contraste)." #: .tmp/pnm.c:289 msgid "Read only test-option" -msgstr "" +msgstr "Option de test de lecture seule" #: .tmp/pnm.c:290 msgid "Let's see whether frontends can treat this right" -msgstr "" +msgstr "Voyons si l'interface traite correctement ceci" #: .tmp/pnm.c:301 msgid "Gamma Tables" -msgstr "" +msgstr "Tables de gamma" #: .tmp/pnm.c:373 msgid "Status Code Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation du code d'état" #: .tmp/pnm.c:385 msgid "Do not force status code" -msgstr "" +msgstr "Ne pas forcer le code d'état" #: .tmp/pnm.c:386 msgid "Do not force the backend to return a status code." -msgstr "" +msgstr "Ne pas obliger le pilote à renvoyer un code d'état." #: .tmp/pnm.c:397 msgid "Return SANE_STATUS_EOF" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_EOF" #: .tmp/pnm.c:398 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read" "() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_EOF (fin de fichier) après " +"un appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:410 msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_JAMMED" #: .tmp/pnm.c:412 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_JAMMED (bourrage) après un " +"appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:424 msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_NO_DOCS" #: .tmp/pnm.c:425 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_NO_DOCS (pas de ) " +"après un appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:437 msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: .tmp/pnm.c:438 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_COVER_OPEN (couvercle " +"soulevé) après un appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:450 msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_SATUS_IO_ERROR" #: .tmp/pnm.c:451 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_IO_ERROR (erreur d'entrée/" +"sortie après un appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:463 msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_NO_MEM" #: .tmp/pnm.c:465 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_NO_MEM (pas de mémoire) " +"après un appel à sane_read()." #: .tmp/pnm.c:477 msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" -msgstr "" +msgstr "Renvoie SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: .tmp/pnm.c:478 msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" +"Oblige le pilote à renvoyer le code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED (acces refusé) " +"après un appel à sane_read()." #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Number of options" @@ -1373,7 +1391,7 @@ msgstr "Aperçu" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Force monochrome preview" -msgstr "Force l'aperçu en monochrome" +msgstr "Force l'aperçu en noir et blanc" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Bit depth" @@ -1401,11 +1419,11 @@ msgstr "Y haut-gauche" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Bottom-right x" -msgstr "X bas-droite" +msgstr "X bas-droit" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Bottom-right y" -msgstr "Y bas-droite" +msgstr "Y bas-droit" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Scan resolution" @@ -1449,7 +1467,7 @@ msgstr "Contraste" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Grain size" -msgstr "" +msgstr "Grain" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Halftoning" @@ -1517,7 +1535,7 @@ msgstr "Motif demi-teinte" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind X and Y resolution" -msgstr "Lie les échantillonage X et Y" +msgstr "Lier les échantillonage X et Y" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Quality calibration" @@ -1525,12 +1543,11 @@ msgstr "Calibration de la qualité" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Double Optical Resolution" -msgstr "Double la résolution optique" +msgstr "Doubler la résolution optique" -# ou Résolution optique double #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Bind RGB" -msgstr "Lie RVB" +msgstr "Lier RVB" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Threshold" @@ -1554,7 +1571,7 @@ msgstr "Gamma analogique bleu" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Bind analog gamma" -msgstr "" +msgstr "Lier les gamma analogiques RVB" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Warmup lamp" @@ -1562,35 +1579,35 @@ msgstr "Préchauffage de la lampe" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Cal. exposure-time" -msgstr "Calibre le temps d'exposition" +msgstr "Calibrer le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time for red" -msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le rouge" +msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le rouge" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for green" -msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le vert" +msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le vert" #: .tmp/saneopts.h:164 msgid "Cal. exposure-time for blue" -msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le bleu" +msgstr "Calibrer le temps d'exposition pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Scan exposure-time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'exposition pendant numérisation" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time for red" -msgstr "" +msgstr "Temps d'exposition pour le rouge pendant numérisation" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for green" -msgstr "" +msgstr "Temps d'exposition pour le vert pendant numérisation" #: .tmp/saneopts.h:169 msgid "Scan exposure-time for blue" -msgstr "" +msgstr "Temps d'exposition pour le bleu pendant numérisation" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Set exposure-time" @@ -1598,22 +1615,22 @@ msgstr "Fixer le temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Cal. lamp density" -msgstr "" +msgstr "Calibrer la puissance de la lampe" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Scan lamp density" -msgstr "" +msgstr "Puissance de la lampe pendant la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Set lamp density" -msgstr "" +msgstr "Fixer la puissance de la lampe" #: .tmp/saneopts.h:177 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" "Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un " -"périphérique spécifique" +"périphérique spécifique." #: .tmp/saneopts.h:181 msgid "Request a preview-quality scan." @@ -1676,16 +1693,16 @@ msgstr "Choisit la résolution de l'image à numériser" #: .tmp/saneopts.h:221 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." -msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" +msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image à numériser" #: .tmp/saneopts.h:224 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." -msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser" +msgstr "Choisit la résolution verticale de l'image à numériser" #: .tmp/saneopts.h:227 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" -"Determines si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée." +"Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée." #: .tmp/saneopts.h:231 msgid "" @@ -1699,78 +1716,90 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:236 msgid "Gamma-correction table for the red band." -msgstr "Table de correction gamme pour le rouge." +msgstr "Table de correction gamma pour le rouge." #: .tmp/saneopts.h:239 msgid "Gamma-correction table for the green band." -msgstr "Table de correction gamme pour le vert." +msgstr "Table de correction gamma pour le vert." #: .tmp/saneopts.h:242 msgid "Gamma-correction table for the blue band." -msgstr "Table de correction gamme pour le bleu" +msgstr "Table de correction gamma pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:245 msgid "Controls the brightness of the acquired image." -msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." +msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:248 msgid "Controls the contrast of the acquired image." -msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." +msgstr "Contrôle le constraste de l'image à numériser." #: .tmp/saneopts.h:251 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" +"Sélectionne le \"grain\" de l'image numérisée. De petites valeurs donnent " +"des images plus nettes." #: .tmp/saneopts.h:255 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." -msgstr "" +msgstr "Spécifie si l'image numérisée doit etre en demi-teinte (tramée)" #: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." -msgstr "" +msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"noir\"." #: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"." #: .tmp/saneopts.h:266 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir\"." #: .tmp/saneopts.h:268 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir\"." #: .tmp/saneopts.h:270 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir\"." #: .tmp/saneopts.h:275 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"rouge " +"max.\"." #: .tmp/saneopts.h:277 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"vert " +"max.\"." #: .tmp/saneopts.h:280 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" +"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"bleu " +"max.\"." #: .tmp/saneopts.h:284 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." -msgstr "Controle la teinte (bleue) de l'image numérisée" +msgstr "Contrôle la teinte (bleue) de l'image numérisée." #: .tmp/saneopts.h:287 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" -"Le niveau de saturation controle l'éclairage qui se produit lors de " +"Le niveau de saturation contrôle l'éclairage qui se produit lors de " "l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus " -"d'éclairage" +"d'éclairage." #: .tmp/saneopts.h:292 msgid "The filename of the image to be loaded." @@ -1787,7 +1816,8 @@ msgstr "" #: .tmp/saneopts.h:299 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." -msgstr "Dé le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton." +msgstr "" +"Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton." #: .tmp/saneopts.h:303 msgid "Use same values for X and Y resolution" @@ -1799,7 +1829,7 @@ msgstr "Inverse le noir et le blanc" #: .tmp/saneopts.h:307 msgid "Do a quality white-calibration" -msgstr "Faire une qualibration de qualité pour le blanc" +msgstr "Faire une qualibration de qualité pour les blancs" #: .tmp/saneopts.h:309 msgid "Use lens that doubles optical resolution" @@ -1807,7 +1837,7 @@ msgstr "Utilise une lentille qui double la résolution optique" #: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323 msgid "In RGB-mode use same values for each color" -msgstr "Utilise les même paramêtres pour chaque couleur en mode RVB, " +msgstr "Utilise les même paramètres pour chaque couleur en mode RVB" #: .tmp/saneopts.h:313 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" @@ -1831,86 +1861,84 @@ msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu" #: .tmp/saneopts.h:325 msgid "Warmup lamp before scanning" -msgstr "Préchauffe la lampe avant la numérisation" +msgstr "Préchauffer la lampe avant la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:327 msgid "Define exposure-time for calibration" -msgstr "" +msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration" #: .tmp/saneopts.h:329 msgid "Define exposure-time for red calibration" -msgstr "" +msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du rouge" #: .tmp/saneopts.h:331 msgid "Define exposure-time for green calibration" -msgstr "" +msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du vert" #: .tmp/saneopts.h:333 msgid "Define exposure-time for blue calibration" -msgstr "" +msgstr "Définit le temps d'exposition pour la calibration du bleu" #: .tmp/saneopts.h:335 msgid "Define exposure-time for scan" -msgstr "" +msgstr "Definit le temps d'exposition pour la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:337 msgid "Define exposure-time for red scan" -msgstr "" +msgstr "Definit le temps d'exposition pour la numérisation du rouge" #: .tmp/saneopts.h:339 msgid "Define exposure-time for green scan" -msgstr "" +msgstr "Definit le temps d'exposition pour la numérisation du vert" #: .tmp/saneopts.h:341 msgid "Define exposure-time for blue scan" -msgstr "" +msgstr "Definit le temps d'exposition pour la numérisation du bleu" #: .tmp/saneopts.h:343 msgid "Enable selection of exposure-time" -msgstr "" +msgstr "Autorise la sélection du temps d'exposition" #: .tmp/saneopts.h:345 msgid "Define lamp density for calibration" -msgstr "" +msgstr "Definit la puissance de la lampe pour la calibration" #: .tmp/saneopts.h:347 msgid "Define lamp density for scan" -msgstr "" +msgstr "Definit la puissance de la lampe pour la numérisation" #: .tmp/saneopts.h:349 msgid "Enable selection of lamp density" -msgstr "" +msgstr "Autorise la sélection de la puissance de la lampe" #: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319 msgid "flatbed scanner" msgstr "numériseur à plat" #: .tmp/snapscan.c:165 -#, fuzzy msgid "Document Feeder" msgstr "Chargeur automatique de document" #: .tmp/snapscan.c:168 #, fuzzy msgid "none" -msgstr "Aucune" +msgstr "Aucun(e)" #: .tmp/snapscan.c:169 msgid "6x4 (inch)" -msgstr "" +msgstr "6\"x4\" (~15x10 cm)" #: .tmp/snapscan.c:170 msgid "8x10 (inch)" -msgstr "" +msgstr "8\"x10\" (~20x25 cm)" #: .tmp/snapscan.c:171 msgid "8.5x11 (inch)" -msgstr "" +msgstr "8.5\"x11\" (~21x28 cm)" #: .tmp/snapscan.c:174 -#, fuzzy msgid "Halftoning Unsupported" -msgstr "Demi-teinte" +msgstr "Demi-teinte non-supportée" #: .tmp/snapscan.c:175 msgid "DispersedDot8x8" @@ -1928,9 +1956,14 @@ msgid "" "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" +"Nombre de lignes à transférer en un cycle de lecture SCSI. Changer ce " +"paramètre vous permet de contrôler la vitesse à laquelle les données sont " +"lues à partir du scanner. Une valeur trop basse obligera le scanner à faire " +"des pauses lors du transfert, tandis qu'une valeur trop élevée pourrait " +"empécher les IHM Xwindow de traiter les évènements X, et votre système " +"pourrait s'écrouler (se crasher lamentablement comme une grosse merde, quoi)." #: .tmp/snapscan-options.c:277 -#, fuzzy msgid "Preview mode" msgstr "Aperçu" @@ -1939,64 +1972,68 @@ msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" +"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris " +"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails." #: .tmp/snapscan-options.c:385 msgid "Predefined settings" -msgstr "" +msgstr "Valeurs prédéfinies" #: .tmp/snapscan-options.c:387 msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" +"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages " +"imprimées, etc..." #: .tmp/snapscan-options.c:630 msgid "Colour lines per read" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture" #: .tmp/snapscan-options.c:642 msgid "Greyscale lines per read" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture" #: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455 #: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981 msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "Tramage" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid black" -msgstr "" +msgstr "Noir pur" #: .tmp/test.c:130 msgid "Solid white" -msgstr "" +msgstr "Blanc pur" #: .tmp/test.c:131 -#, fuzzy msgid "Color pattern" -msgstr "Motif demi-teinte" +msgstr "Motif couleur" #: .tmp/test.c:131 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grille" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 msgid "First entry" -msgstr "" +msgstr "Premier choix" #: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164 -#, fuzzy msgid "Second entry" -msgstr "Aire de numérisation" +msgstr "Second choix" #: .tmp/test.c:158 msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" +"Ceci est la troisième entrée, la plus longue. Peut-etre l'IHM sait-elle " +"comment l'afficher..." #: .tmp/test.c:333 msgid "Hand-scanner simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation de scanner à main" #: .tmp/test.c:334 msgid "" @@ -2005,31 +2042,36 @@ msgid "" "test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables " "a fixed width of 11 cm." msgstr "" +"Simule un scanner à main. Les scanners à main ne connaissent pas à priori la " +"hauteur de l'image. A la place, ils renvoient une auteur de -1. Sélectionner " +"cette option permet de tester si une interface peut le supporter " +"correctement. Cette option fixe aussi la largeur de numérisation à 11 cm." #: .tmp/test.c:351 msgid "Three-pass simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes" #: .tmp/test.c:352 msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" +"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. " #: .tmp/test.c:367 msgid "Set the order of frames" -msgstr "" +msgstr "Fixe l'orde des trames" #: .tmp/test.c:368 msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." -msgstr "" +msgstr "Fixe l'ordre des trames dans une numérisation à trois passes." #: .tmp/test.c:400 msgid "Special Options" -msgstr "" +msgstr "Options spéciales" #: .tmp/test.c:413 msgid "Select the test picture" -msgstr "" +msgstr "Sélectionne l'image de test" #: .tmp/test.c:415 msgid "" @@ -2039,55 +2081,71 @@ msgid "" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" +"Sélectionne le type d'image de test parmi :\n" +"Noir complet : la numérisation est toute noire.\n" +"Blanc complet : la numèrisation est toute blanche.\n" +"Motif en couleurs : la numérisation est composée de différents motifs, en " +"fonction du mode.\n" +"Grille : la numérisation donne une grille noire sur fond blanc, dont les\n" +"carrés font 10 mm de coté." +# YEM-20030211 : As foolish as it may appear, endian has been translated +# into french as 'indien', although it has nothing to do with 'Indians'. #: .tmp/test.c:436 msgid "Invert endianness" -msgstr "" +msgstr "Inversion petit/grand indien" +# YEM-20030211 : As foolish as it may appear, endian has been translated +# into french as 'indien', although it has nothing to do with 'Indians'. #: .tmp/test.c:437 msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" +"Inverse les octets de poids faible et de poids fort dans les résolutions à " +"1- bits. Ce peut-etre utile pour tester le support petit/grand indien d'une " +"interface." #: .tmp/test.c:453 -#, fuzzy msgid "Read limit" -msgstr "Intensité rouge" +msgstr "Limite de lecture" #: .tmp/test.c:454 msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()." msgstr "" +"Limite la quantité de données qui sont transmises à chaque appel à sane_read" +"()" #: .tmp/test.c:467 msgid "Size of read-limit" -msgstr "" +msgstr "Taille de la limite de lecture" #: .tmp/test.c:468 msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" +"La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()." #: .tmp/test.c:483 msgid "Read delay" -msgstr "" +msgstr "Delai à la lecture" #: .tmp/test.c:484 msgid "Delay the transfer of data to the pipe." -msgstr "" +msgstr "Retarde le transfert des données lues." #: .tmp/test.c:496 msgid "Duration of read-delay" -msgstr "" +msgstr "Durée du délai de lecture" #: .tmp/test.c:497 msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." -msgstr "" +msgstr "Temps à attendre après avoir transféré les données lues." #: .tmp/test.c:512 msgid "Return-value of sane_read" -msgstr "" +msgstr "Valeur de retour de sane_read()" #: .tmp/test.c:514 msgid "" @@ -2095,32 +2153,39 @@ msgid "" "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" +"Fixe la valeur de retour de sane_read(). \"Défaut\" sélectionne le " +"fonctionnement normal pour la numérisation. Toute autre valeurs permet de " +"tester les IHM." #: .tmp/test.c:531 msgid "Loss of pixels per line" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pixels perdus par ligne" #: .tmp/test.c:533 msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de pixels perdus à la fin de chaque ligne lue." #: .tmp/test.c:546 msgid "Fuzzy parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres délirants" #: .tmp/test.c:547 msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" +"Renvoie des valeurs abhérantes pour le nombre de lignes et d'octets par " +"ligne quand sane_parameters() est appelé avant sane_start()." #: .tmp/test.c:560 msgid "Use non-blocking IO" -msgstr "" +msgstr "E/S non bloquantes" #: .tmp/test.c:561 msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" +"Utilise un méchanisme d'E/S non bloquantes pour sane_read(), si supporté par " +"l'IHM." #: .tmp/test.c:574 msgid "Offer select file descriptor" @@ -2132,42 +2197,44 @@ msgid "" msgstr "" #: .tmp/test.c:588 -#, fuzzy msgid "Enable test options" -msgstr "Nombre d'options" +msgstr "Active les options de test" #: .tmp/test.c:589 msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" +"Active diverses options de test. Pour tester la capacité des IHM à obtenir " +"et modifier tous les types d'options de SANE." #: .tmp/test.c:603 -#, fuzzy msgid "Print options" -msgstr "Nombre d'options" +msgstr "Liste des options" #: .tmp/test.c:604 msgid "Print a list of all options." -msgstr "" +msgstr "Affiche une liste de toutes les options." #: .tmp/test.c:681 msgid "Bool test options" -msgstr "" +msgstr "Options test - booléens" #: .tmp/test.c:694 msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" -msgstr "" +msgstr "(1/6) Modification et lecture logicielles" #: .tmp/test.c:696 msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" +"(1/6) Option booléenne lisible et modifiable par l'IHM. C'est juste une " +"option 'normale'." #: .tmp/test.c:712 msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" -msgstr "" +msgstr "(2/6) Modification matérielle et lecture logicielle" #: .tmp/test.c:714 msgid "" @@ -2175,10 +2242,12 @@ msgid "" "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" +"(2/6) Option booléenne lisible par l'IHM et modifiable par le matériel (ex. " +"un bouton sur le périphérique)." #: .tmp/test.c:731 msgid "(3/6) Bool hard select" -msgstr "" +msgstr "(3/6) Option booléenne modifiable par le matériel." #: .tmp/test.c:732 msgid "" @@ -2186,175 +2255,201 @@ msgid "" "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" +"(3/6) Option booléenne modifiable par le matériel (ex. un bouton sur le " +"périphérique) et dont le status ne peut pas etre lu par l'IHM." #: .tmp/test.c:750 msgid "(4/6) Bool soft detect" -msgstr "" +msgstr "(4/6) Option booléenne lisible par logiciel" #: .tmp/test.c:751 msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" +"(4/6) Option booléenne lisible par le logiciel. Cette option est en lecture " +"seule." #: .tmp/test.c:767 msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" -msgstr "" +msgstr "(5/6) Option booléenne émulée" #: .tmp/test.c:768 msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities. " -msgstr "" +msgstr "(5/6) Options booléenne émulée, lisible et modifiable par le logiciel." #: .tmp/test.c:784 msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" -msgstr "" +msgstr "(6/6) Option booléenne automatique" #: .tmp/test.c:785 msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" +"(6/6) Option booléenne lisible et modifiable par le logiciel. Cette option " +"peut être modifiée automatiquement par le pilote." #: .tmp/test.c:802 msgid "Int test options" -msgstr "" +msgstr "Options test - entiers" #: .tmp/test.c:815 msgid "(1/6) Int" -msgstr "" +msgstr "(1/6) Entier" #: .tmp/test.c:816 msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." -msgstr "" +msgstr "(1/6) Option à valeur entière sans unité ni domaine de variations." #: .tmp/test.c:831 msgid "(2/6) Int constraint range" -msgstr "" +msgstr "(2/6) Entière avec domaine." #: .tmp/test.c:832 msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" +"(2/6) Option à valeur entière avec domaine de variations. Unité: pixel. Min: " +"4. Max: 192. Pas: 2." #: .tmp/test.c:848 msgid "(3/6) Int constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(3/6) Entier listé" #: .tmp/test.c:849 msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. " msgstr "" +"(3/6) Option à valeur entière dont les valeurs possibles sont contenues dans " +"une liste. Untié : bit." #: .tmp/test.c:864 msgid "(4/6) Int array" -msgstr "" +msgstr "(4/6) Tableau d'entiers" #: .tmp/test.c:865 msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" +"(4/6) Tableau d'options à valeur entière sans domaine de variations. Unité : " +"mm." #: .tmp/test.c:880 msgid "(5/6) Int array constraint range" -msgstr "" +msgstr "(5/6) Tableau d'entiers avec domaine" #: .tmp/test.c:881 msgid "" "(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" +"(5/6) Tableau d'options à valeur entière avec domaine de variations. Unité: " +"mm. Min: 4. Max: 192. Pas: 2." #: .tmp/test.c:898 msgid "(6/6) Int array constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(6/6) Tableau d'entiers à valeurs listées" #: .tmp/test.c:899 msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list " "constraint." msgstr "" +"(6/6) Tableau d'options à valeur entière dont les valeurs possibles sont " +"contenues dans des listes. Unité : %." +# YEM-20030216 : I understand that 'fixed' is to be opposed to 'float'. #: .tmp/test.c:915 msgid "Fixed test options" -msgstr "" +msgstr "Options test - réels fixes" #: .tmp/test.c:928 msgid "(1/3) Fixed" -msgstr "" +msgstr "(1/3) Réel fixe" #: .tmp/test.c:929 msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" +"(1/3) Option à valeur réelle (virgule fixe) sans unité ni domaine de " +"variations." #: .tmp/test.c:944 msgid "(2/3) Fixed constraint range" -msgstr "" +msgstr "(2/3) Réel fixe avec domaine" #: .tmp/test.c:945 msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" +"(2/3) Option à valeur réelle (virgule fixe) avec domaine de variations. " +"Unité: µs. Min: -42,17. Max: 32767,9999. Pas: 2,0." #: .tmp/test.c:961 msgid "(3/3) Fixed constraint word list" -msgstr "" +msgstr "(3/3) Réel fixe listé" #: .tmp/test.c:962 msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. " msgstr "" +"(3/3) Option à valeur réelle (vurgule fixe) sans unité et dont les valeurs " +"possibles sont dans une liste." #: .tmp/test.c:977 msgid "String test options" -msgstr "" +msgstr "Options test - chaines de caratères" #: .tmp/test.c:990 msgid "(1/3) String" -msgstr "" +msgstr "(1/3) Chaine" #: .tmp/test.c:991 msgid "(1/3) String test option without constraint." -msgstr "" +msgstr "(1/3) Chaine de caratèers sans contrainte." #: .tmp/test.c:1008 msgid "(2/3) String constraint string list" -msgstr "" +msgstr "(2/3) Chaine listée" #: .tmp/test.c:1009 msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" +"(2/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste." #: .tmp/test.c:1028 msgid "(3/3) String constraint long string list" -msgstr "" +msgstr "(3/3) Chaine listée (longue)" #: .tmp/test.c:1029 msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" +"(3/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste. " +"Plus de choix..." #: .tmp/test.c:1049 msgid "Button test options" -msgstr "" +msgstr "Options test - boutons" #: .tmp/test.c:1062 msgid "(1/1) Button" -msgstr "" +msgstr "(1/1) Bouton" #: .tmp/test.c:1063 msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." -msgstr "" +msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..." #: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748 msgid "Lamp off" -msgstr "Eteindre la lampe" +msgstr "Lampe éteinte" #: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749 msgid "Turn off scanner lamp" -msgstr "Eteint la lampe du numériseur" +msgstr "Eteint la lampe du scanner" #: .tmp/umax.c:188 msgid "Color Lineart" @@ -2366,51 +2461,51 @@ msgstr "Demi-ton couleur" #: .tmp/umax.c:235 msgid "Use Image Composition" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la composition d'images" #: .tmp/umax.c:236 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" -msgstr "" +msgstr "Noir et blanc (mode trait)" #: .tmp/umax.c:237 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" -msgstr "" +msgstr "Noir et blanc (mode tramé)" #: .tmp/umax.c:238 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" -msgstr "" +msgstr "Niveaux de gris" #: .tmp/umax.c:239 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" -msgstr "" +msgstr "Couleur RVB (une passe)" #: .tmp/umax.c:240 msgid "Ignore calibration" -msgstr "" +msgstr "Ignorer la calibration" #: .tmp/umax.c:5669 msgid "Disable pre focus" -msgstr "Désactive le pre-focus" +msgstr "Désactiver la mise au point" #: .tmp/umax.c:5670 msgid "Do not calibrate focus" -msgstr "Ne calibre pas le pre-focus" +msgstr "Ne calibre pas la mise au point" #: .tmp/umax.c:5681 msgid "Manual pre focus" -msgstr "Pre-focus manuel" +msgstr "Mise au point manuelle" #: .tmp/umax.c:5693 msgid "Fix focus position" -msgstr "" +msgstr "Mise au point fixe" #: .tmp/umax.c:5705 msgid "Lens calibration in doc position" -msgstr "" +msgstr "Calibration de la lentille en mode document" #: .tmp/umax.c:5706 msgid "Calibrate lens focus in document position" -msgstr "" +msgstr "Calibre la lentille en mode document." #: .tmp/umax.c:5717 msgid "Holder focus position 0mm" @@ -2420,13 +2515,13 @@ msgstr "" msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" -#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:456 +#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:471 msgid "Lamp on" -msgstr "Allumer la lampe" +msgstr "Lampe allumée" #: .tmp/umax.c:5732 msgid "Turn on scanner lamp" -msgstr "Allume la lampe du numériseur" +msgstr "Allume la lampe du scanner" #: .tmp/umax.c:5765 msgid "Lamp off at exit" @@ -2444,111 +2539,101 @@ msgstr "Mode de calibration" msgid "Define calibration mode" msgstr "Définit le mode de calibration" -#: .tmp/umax_pp.c:457 +#: .tmp/umax_pp.c:472 msgid "Sets lamp on/off" -msgstr "" +msgstr "Allume/éteint la lampe." -#: .tmp/umax_pp.c:466 +#: .tmp/umax_pp.c:481 msgid "UTA on" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:467 +#: .tmp/umax_pp.c:482 msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:532 +#: .tmp/umax_pp.c:547 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" -#: .tmp/umax_pp.c:533 +#: .tmp/umax_pp.c:548 msgid "Color channels gain settings" -msgstr "" +msgstr "Niveaux de gain pour les couleurs" # sceptre.h:280 -#: .tmp/umax_pp.c:540 -#, fuzzy +#: .tmp/umax_pp.c:555 msgid "Gray gain" -msgstr "Gris" +msgstr "Gain gris" -#: .tmp/umax_pp.c:541 +#: .tmp/umax_pp.c:556 msgid "Sets gray channel gain" -msgstr "" +msgstr "Fixe le niveau de gain pour le gris" -#: .tmp/umax_pp.c:552 +#: .tmp/umax_pp.c:567 msgid "Red gain" -msgstr "" +msgstr "Gain rouge" -#: .tmp/umax_pp.c:553 +#: .tmp/umax_pp.c:568 msgid "Sets red channel gain" -msgstr "" +msgstr "Fixe le niveau de gain pour le rouge" -#: .tmp/umax_pp.c:564 -#, fuzzy +#: .tmp/umax_pp.c:579 msgid "Green gain" -msgstr "Intensité verte" +msgstr "Gain vert" -#: .tmp/umax_pp.c:565 +#: .tmp/umax_pp.c:580 msgid "Sets green channel gain" -msgstr "" +msgstr "Fixe le niveau de gain pour le vert" -#: .tmp/umax_pp.c:576 -#, fuzzy +#: .tmp/umax_pp.c:591 msgid "Blue gain" -msgstr "Intensité bleue" +msgstr "Gain bleu" -#: .tmp/umax_pp.c:577 +#: .tmp/umax_pp.c:592 msgid "Sets blue channel gain" -msgstr "" +msgstr "Fixe le niveau de gain pour le bleu" -#: .tmp/umax_pp.c:590 +#: .tmp/umax_pp.c:605 msgid "Color channels highlight settings" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:597 +#: .tmp/umax_pp.c:612 msgid "Gray highlight" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:599 +#: .tmp/umax_pp.c:614 msgid "Sets gray channel highlight" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:611 +#: .tmp/umax_pp.c:626 msgid "Sets red channel highlight" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:624 +#: .tmp/umax_pp.c:639 msgid "Sets green channel highlight" msgstr "" -#: .tmp/umax_pp.c:637 +#: .tmp/umax_pp.c:652 msgid "Sets blue channel highlight" msgstr "" -#, fuzzy #~ msgid "Black level coarse calibration" -#~ msgstr "Calibration de la qualité" +#~ msgstr "Calibration grossière du niveau noir" -#, fuzzy #~ msgid "White level coarse calibration" -#~ msgstr "Calibration de la qualité" +#~ msgstr "Calibration grossière du niveau blanc" -#, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the red channel." -#~ msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." +#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image ànumériser." -#, fuzzy #~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel." -#~ msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser." +#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image ànumériser." -#, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the red channel." -#~ msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." +#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image ànumériser." -#, fuzzy #~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel." -#~ msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser." +#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image ànumériser." -#, fuzzy #~ msgid "lamp-off" #~ msgstr "Eteindre la lampe" @@ -2559,7 +2644,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "mode 12 bits" #~ msgid "Preview patch" -#~ msgstr "Aire de prévisualisation" +#~ msgstr "Aire de prévisualisation" #~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" #~ msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8"