kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
KDE fixes (pology) for initial translation
rodzic
7459debf0e
commit
4a73b1cb0c
62
po/ca.po
62
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 20:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 23:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -245,22 +245,22 @@ msgstr "Ombra per al blau"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:196
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Ressaltat"
|
||||
msgstr "Llum intensa"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for red"
|
||||
msgstr "Ressaltat per al vermell"
|
||||
msgstr "Llum intensa per al vermell"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for green"
|
||||
msgstr "Ressaltat per al verd"
|
||||
msgstr "Llum intensa per al verd"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:199
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for blue"
|
||||
msgstr "Ressaltat per al blau"
|
||||
msgstr "Llum intensa per al blau"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Llindar"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:211
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Analog gamma correction"
|
||||
msgstr "Correcció amb una gamma analògica"
|
||||
msgstr "Correcció de la gamma analògica"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:212
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "Escalfament de la làmpada"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:217
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. exposure-time"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:218
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al vermell"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al vermell"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:221
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau"
|
||||
msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Swap black and white"
|
||||
msgstr "Intercanvia el blanc i el negre"
|
||||
msgstr "Intercanvia el negre i el blanc"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:397
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:399
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
||||
msgstr "Usa lents que doblen la resolució òptica"
|
||||
msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -747,22 +747,22 @@ msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtenir un punt blanc"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:405
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Analog gamma-correction"
|
||||
msgstr "Correcció amb una gamma analògica"
|
||||
msgstr "Correcció de la gamma analògica"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:407
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
||||
msgstr "Correcció amb una gamma analògica per al vermell"
|
||||
msgstr "Correcció de la gamma analògica per al vermell"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:409
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
||||
msgstr "Correcció amb una gamma analògica per al verd"
|
||||
msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:411
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
||||
msgstr "Correcció amb una gamma analògica per al blau"
|
||||
msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:415
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Exemple de funció de la gamma"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3098 backend/pixma_sane_options.c:146
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Changes intensity of midtones"
|
||||
msgstr "Canvia la intensitat dels semi to"
|
||||
msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2363,14 +2363,14 @@ msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gamma curve"
|
||||
msgstr "Corba de la gamma"
|
||||
msgstr "Corba amb interval"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3324
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La corba de la gamma, des de la llum a la foscor, però la part superior "
|
||||
"de les dues podria no funcionar"
|
||||
"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior de "
|
||||
"les dues podria no funcionar"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3346 backend/genesys.c:5832
|
||||
#: backend/pixma_sane_options.c:335
|
||||
|
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Variància"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual a "
|
||||
"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual que "
|
||||
"127"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3508
|
||||
|
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgid ""
|
|||
"is same as 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. "
|
||||
"0 (omissió) és igual a 4"
|
||||
"0 (omissió) és igual que 4"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3605
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid ""
|
|||
"instead on hardware lineart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera art "
|
||||
"lineal en comptes de per maquinari"
|
||||
"lineal en comptes de per maquinari."
|
||||
|
||||
#: backend/genesys.c:5860
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Opcions per a l'actualització"
|
|||
#: backend/hp-option.h:151
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Update options."
|
||||
msgstr "Opcions per a l'actualització"
|
||||
msgstr "Opcions per a l'actualització."
|
||||
|
||||
#: backend/hp-option.h:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper s'hagi inclinat"
|
|||
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Crop actual image area"
|
||||
msgstr "Escapça una àrea de la imatge actual"
|
||||
msgstr "Escapça una àrea de la imatge real"
|
||||
|
||||
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "Escala de grisos en 8 bits"
|
|||
#: backend/microtek2.h:601
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
|
||||
msgstr "Ombra, semi to, ressaltat, temps d'exposició"
|
||||
msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:603
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50 % blau
|
|||
#: backend/microtek2.h:694
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Red balance"
|
||||
msgstr "Balanç del vermell"
|
||||
msgstr "Equilibri del vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:695
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/microtek2.h:699
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Green balance"
|
||||
msgstr "Balanç del verd"
|
||||
msgstr "Equilibri del verd"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:700
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/microtek2.h:704
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Blue balance"
|
||||
msgstr "Balanç del blau"
|
||||
msgstr "Equilibri del blau"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:705
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5035,13 +5035,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/microtek2.h:709
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Firmware balance"
|
||||
msgstr "Balanç per microprogramari"
|
||||
msgstr "Equilibri per microprogramari"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:710
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix els valors per a l'equilibri del color als valors proporcionats pel "
|
||||
"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats pel "
|
||||
"microprogramari."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:149
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue