diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a21f618fb..ff19d9b7a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -2351,33 +2351,37 @@ msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR" #: backend/fujitsu.c:3323 #, no-c-format msgid "Gamma curve" -msgstr "" +msgstr "Corba de la gamma" #: backend/fujitsu.c:3324 #, no-c-format msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" msgstr "" +"La corba de la gamma, des de la llum a la foscor, però la part superior de " +"les dues podria no funcionar" #: backend/fujitsu.c:3346 backend/genesys.c:5832 #: backend/pixma_sane_options.c:335 #, no-c-format msgid "Threshold curve" -msgstr "" +msgstr "Corba del llindar" #: backend/fujitsu.c:3347 #, no-c-format msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "" +"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior de " +"les dues podria no ser lineal" #: backend/fujitsu.c:3369 #, no-c-format msgid "Threshold white" -msgstr "" +msgstr "Llindar al blanc" #: backend/fujitsu.c:3370 #, no-c-format msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" -msgstr "" +msgstr "Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre" #: backend/fujitsu.c:3386 backend/fujitsu.c:3387 #, no-c-format @@ -2433,6 +2437,7 @@ msgstr "Variància" #, no-c-format msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" msgstr "" +"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual a 127" #: backend/fujitsu.c:3508 #, no-c-format @@ -2443,16 +2448,20 @@ msgstr "Detecció automàtica de l'amplada" #, no-c-format msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." msgstr "" +"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de " +"l'escaneig." #: backend/fujitsu.c:3526 #, no-c-format msgid "Auto length detection" -msgstr "" +msgstr "Detecció automàtica de la llargada" #: backend/fujitsu.c:3527 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." msgstr "" +"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns " +"frontals." #: backend/fujitsu.c:3553 #, no-c-format @@ -2463,11 +2472,12 @@ msgstr "Compressió" #, no-c-format msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" msgstr "" +"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de frontal" #: backend/fujitsu.c:3574 #, no-c-format msgid "Compression argument" -msgstr "" +msgstr "Argument per a la compressió" #: backend/fujitsu.c:3575 #, no-c-format @@ -2475,6 +2485,8 @@ msgid "" "Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) is " "same as 4" msgstr "" +"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. 0 " +"(omissió) és igual a 4" #: backend/fujitsu.c:3605 #, no-c-format @@ -2539,32 +2551,36 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3728 #, no-c-format msgid "Paper protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció del paper" #: backend/fujitsu.c:3729 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" -msgstr "" +msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les encallades a l'ADF" #: backend/fujitsu.c:3748 #, no-c-format msgid "Advanced paper protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció avançada del paper" #: backend/fujitsu.c:3749 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" msgstr "" +"Pregunta a l'escàner per a predir les encallades a l'ADF usant sensors " +"millorats" #: backend/fujitsu.c:3768 #, no-c-format msgid "Staple detection" -msgstr "" +msgstr "Detecció de les grapes" #: backend/fujitsu.c:3769 #, no-c-format msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" msgstr "" +"Pregunta a l'escàner per a detectar les encallades a l'ADF causades per les " +"grapes" #: backend/fujitsu.c:3788 #, no-c-format @@ -2575,6 +2591,8 @@ msgstr "Color de fons" #, no-c-format msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "" +"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb " +"l'opció de sobre-exploració" #: backend/fujitsu.c:3809 #, no-c-format @@ -2587,16 +2605,20 @@ msgid "" "One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, useful " "for colored paper or ink" msgstr "" +"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig gris o " +"binari, útil per a paper amb colors o tinta" #: backend/fujitsu.c:3833 #, no-c-format msgid "Buffer mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de memòria intermèdia" #: backend/fujitsu.c:3834 #, no-c-format msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" msgstr "" +"Sol·licita a l'escàner que llegeixi les pàgines ràpidament des de l'ADF a la " +"memòria interna" #: backend/fujitsu.c:3853 #, no-c-format @@ -2606,35 +2628,41 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3854 #, no-c-format msgid "Request scanner to grab next page from ADF" -msgstr "" +msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF" #: backend/fujitsu.c:3873 #, no-c-format msgid "Overscan" -msgstr "" +msgstr "Sobre-exploració" #: backend/fujitsu.c:3874 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters ADF, " "and increase maximum scan area beyond paper size, to allow collection on " "remaining sides. May conflict with bgcolor option" msgstr "" +"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que el " +"paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà de la " +"mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot estar en " +"conflicte amb l'opció bgcolor" #: backend/fujitsu.c:3892 #, no-c-format msgid "Sleep timer" -msgstr "" +msgstr "Temporitzador de suspensió" #: backend/fujitsu.c:3893 #, no-c-format msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "" +"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode de " +"suspensió" #: backend/fujitsu.c:3911 #, no-c-format msgid "Off timer" -msgstr "" +msgstr "Temporitzador per apagar" #: backend/fujitsu.c:3912 #, no-c-format @@ -2642,6 +2670,9 @@ msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches the scanner off. " "Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." msgstr "" +"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. " +"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no s'apagarà " +"mai." #: backend/fujitsu.c:3930 #, no-c-format @@ -2656,27 +2687,27 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3948 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del verd" #: backend/fujitsu.c:3949 #, no-c-format msgid "Adjust green/red offset" -msgstr "" +msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/vermell" #: backend/fujitsu.c:3966 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del blau" #: backend/fujitsu.c:3967 #, no-c-format msgid "Adjust blue/red offset" -msgstr "" +msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/vermell" #: backend/fujitsu.c:3980 #, no-c-format msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Memòria baixa" #: backend/fujitsu.c:3981 #, no-c-format @@ -2686,6 +2717,11 @@ msgid "" "'side' can be used to determine correct image. This option should only be " "used with custom front-end software." msgstr "" +"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes " +"incrustats. Provoca algunes transferències dúplex a costats alternatius de " +"cada crida a «sane_read». El valor de l'opció «side» es pot usar per a " +"determinar la imatge correcta. Aquesta opció només s'hauria d'usar amb el " +"programari de frontal personalitzat." #: backend/fujitsu.c:3996 #, no-c-format @@ -2732,22 +2768,26 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4053 backend/genesys.c:5760 #, no-c-format msgid "Software crop" -msgstr "" +msgstr "Retalla per programari" #: backend/fujitsu.c:4054 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally." msgstr "" +"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " +"digital." #: backend/fujitsu.c:4083 #, no-c-format msgid "Halt on Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atura en cancel·lar" #: backend/fujitsu.c:4084 #, no-c-format msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "" +"Sol·licita al controlador que aturi el full de paper en lloc d'expulsar-lo " +"durant una cancel·lació." #: backend/fujitsu.c:4095 #, no-c-format @@ -2864,42 +2904,42 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4344 #, no-c-format msgid "A3 paper" -msgstr "" +msgstr "Paper A3" #: backend/fujitsu.c:4345 #, no-c-format msgid "A3 paper detected" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un paper A3" #: backend/fujitsu.c:4356 #, no-c-format msgid "B4 paper" -msgstr "" +msgstr "Paper B4" #: backend/fujitsu.c:4357 #, no-c-format msgid "B4 paper detected" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un paper B4" #: backend/fujitsu.c:4368 #, no-c-format msgid "A4 paper" -msgstr "" +msgstr "Paper A4" #: backend/fujitsu.c:4369 #, no-c-format msgid "A4 paper detected" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un paper A4" #: backend/fujitsu.c:4380 #, no-c-format msgid "B5 paper" -msgstr "" +msgstr "Paper B5" #: backend/fujitsu.c:4381 #, no-c-format msgid "B5 paper detected" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un paper B5" #: backend/fujitsu.c:4404 #, no-c-format @@ -2914,22 +2954,22 @@ msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4428 #, no-c-format msgid "Power saving" -msgstr "" +msgstr "Estalvi d'energia" #: backend/fujitsu.c:4429 #, no-c-format msgid "Scanner in power saving mode" -msgstr "" +msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia" #: backend/fujitsu.c:4452 #, no-c-format msgid "Manual feed" -msgstr "" +msgstr "Alimentació manual" #: backend/fujitsu.c:4453 #, no-c-format msgid "Manual feed selected" -msgstr "" +msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual" #: backend/fujitsu.c:4476 #, no-c-format @@ -2969,27 +3009,27 @@ msgstr "Codi d'error" #: backend/fujitsu.c:4513 #, no-c-format msgid "Hardware error code" -msgstr "" +msgstr "Codi d'error del maquinari" #: backend/fujitsu.c:4524 #, no-c-format msgid "Skew angle" -msgstr "" +msgstr "Angle d'inclinació" #: backend/fujitsu.c:4525 #, no-c-format msgid "Requires black background for scanning" -msgstr "" +msgstr "Requereix un fons negre per escanejar" #: backend/fujitsu.c:4536 #, no-c-format msgid "Ink remaining" -msgstr "" +msgstr "Tinta restant" #: backend/fujitsu.c:4537 #, no-c-format msgid "Imprinter ink level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de tinta de la impressora" #: backend/fujitsu.c:4548 #, no-c-format @@ -3010,36 +3050,43 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "" +"Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma digital" #: backend/genesys.c:5770 backend/kvs1025_opt.c:912 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" +"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de " +"píxels foscos" #: backend/genesys.c:5781 backend/kvs1025_opt.c:892 #, no-c-format msgid "Software derotate" -msgstr "" +msgstr "Treu el gir per programari" #: backend/genesys.c:5782 backend/kvs1025_opt.c:894 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" +"Sol·licita al controlador que detecti i corregeixi el gir de 90 graus de la " +"imatge" #: backend/genesys.c:5813 backend/pixma_sane_options.c:314 #, no-c-format msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extres" #: backend/genesys.c:5833 backend/pixma_sane_options.c:336 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" +"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de 50 a " +"65" #: backend/genesys.c:5842 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic" #: backend/genesys.c:5844 #, no-c-format @@ -3047,11 +3094,13 @@ msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" +"Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera art lineal " +"en comptes de per maquinari" #: backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita la interpolació" #: backend/genesys.c:5863 #, no-c-format @@ -3059,6 +3108,8 @@ msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than " "the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" +"Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal és més " +"petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació horitzontal." #: backend/genesys.c:5872 #, no-c-format @@ -3069,6 +3120,7 @@ msgstr "Filtre de color" #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" +"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar." #: backend/genesys.c:5901 #, no-c-format @@ -3078,12 +3130,12 @@ msgstr "" #: backend/genesys.c:5902 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" -msgstr "" +msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar" #: backend/genesys.c:5919 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" -msgstr "" +msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge" #: backend/genesys.c:5920 #, no-c-format @@ -3091,11 +3143,14 @@ msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 means " "cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" +"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la memòria " +"cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un valor negatiu " +"indicarà que la memòria cau no caducarà mai." #: backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "Lamp off time" -msgstr "" +msgstr "Temps per apagar la làmpada" #: backend/genesys.c:5933 #, no-c-format @@ -3103,6 +3158,8 @@ msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 " "means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" +"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de 0 " +"indicarà que no s'apagarà la làmpada." #: backend/genesys.c:5943 #, no-c-format @@ -3122,12 +3179,12 @@ msgstr "" #: backend/genesys.c:6025 backend/genesys.c:6026 #, no-c-format msgid "OCR button" -msgstr "" +msgstr "Botó OCR" #: backend/genesys.c:6039 backend/genesys.c:6040 #, no-c-format msgid "Power button" -msgstr "" +msgstr "Botó d'encesa" #: backend/genesys.c:6053 backend/genesys.c:6054 #, no-c-format @@ -3137,12 +3194,12 @@ msgstr "Botó extra" #: backend/genesys.c:6067 backend/gt68xx.c:755 #, no-c-format msgid "Need calibration" -msgstr "" +msgstr "Necessita calibratge" #: backend/genesys.c:6068 backend/gt68xx.c:756 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" -msgstr "" +msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals" #: backend/genesys.c:6080 backend/gt68xx.c:780 backend/gt68xx.c:781 #: backend/pixma_sane_options.c:226 backend/plustek.c:1080 @@ -3159,17 +3216,17 @@ msgstr "Calibratge" #: backend/genesys.c:6091 backend/gt68xx.c:789 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" -msgstr "" +msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial" #: backend/genesys.c:6105 backend/gt68xx.c:802 #, no-c-format msgid "Clear calibration" -msgstr "" +msgstr "Neteja el calibratge" #: backend/genesys.c:6106 backend/gt68xx.c:803 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" -msgstr "" +msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge" #: backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108 backend/mustek.c:164 #: backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182 @@ -3180,17 +3237,18 @@ msgstr "" #: backend/gt68xx.c:470 #, no-c-format msgid "Gray mode color" -msgstr "" +msgstr "Color per al mode gris" #: backend/gt68xx.c:472 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" +"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (omissió: verd)." #: backend/gt68xx.c:553 backend/hp3900_sane.c:1392 backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de depuració" #: backend/gt68xx.c:564 backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format @@ -3258,12 +3316,12 @@ msgstr "" #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "Valor de la gamma" #: backend/gt68xx.c:676 backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." -msgstr "" +msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals." #: backend/hp3500.c:1020 #, no-c-format @@ -3284,52 +3342,53 @@ msgstr "Diapositiva" #: backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" -msgstr "" +msgstr "Model de l'escàner" #: backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "" +"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb altres models admesos" #: backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" -msgstr "" +msgstr "Els colors de la imatge seran invertits" #: backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma" #: backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" -msgstr "" +msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada" #: backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca" #: backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" -msgstr "" +msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada" #: backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" -msgstr "" +msgstr "Omet el procés d'escalfament" #: backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" -msgstr "" +msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat" #: backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" -msgstr "" +msgstr "Força la profunditat real" #: backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format @@ -3338,11 +3397,15 @@ msgid "" "quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth " "emulation." msgstr "" +"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 bits de " +"profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després convertir-la a " +"la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà l'emulació de la " +"profunditat." #: backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Emula l'escala de grisos" #: backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format @@ -3350,11 +3413,14 @@ msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances." msgstr "" +"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es " +"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la " +"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies." #: backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" -msgstr "" +msgstr "Desa imatges per a la depuració" #: backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format @@ -3362,6 +3428,8 @@ msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze " "them." msgstr "" +"Si s'habilita, es desaran algunes imatges relacionades amb el processament de " +"l'escàner per analitzar-les." #: backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format