kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
More updates for initial translation
rodzic
c187b6c363
commit
158898f2a4
251
po/ca.po
251
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 01:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Mida del gra"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftoning"
|
||||
msgstr "Tons mitjans"
|
||||
msgstr "Semi to"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone pattern size"
|
||||
msgstr "Mida del patró per als tons mitjans"
|
||||
msgstr "Mida del patró per al semi to"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone pattern"
|
||||
msgstr "Patró per als tons mitjans"
|
||||
msgstr "Patró per al semi to"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -396,17 +396,17 @@ msgstr "Estableix el temps d'exposició"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. lamp density"
|
||||
msgstr "Cal. densitat del llum"
|
||||
msgstr "Cal. densitat de la llum"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:229
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Scan lamp density"
|
||||
msgstr "Densitat del llum en escanejar"
|
||||
msgstr "Densitat de la llum en escanejar"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:230
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set lamp density"
|
||||
msgstr "Estableix la densitat del llum"
|
||||
msgstr "Estableix la densitat de la llum"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -597,8 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a tons mitjans "
|
||||
"(tramat)."
|
||||
"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to (tramat)."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -695,16 +694,16 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
|
||||
"halftoned images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la mida del patró per als tons mitjans (tramatge) que s'usarà per a "
|
||||
"escanejar les imatges amb tons mitjans."
|
||||
"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a "
|
||||
"escanejar les imatges amb semi to."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:389
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defineix el patró per als tons mitjans (tramatge) que s'usarà per a escanejar "
|
||||
"les imatges amb tons mitjans."
|
||||
"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar les "
|
||||
"imatges amb semi to."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:393
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -809,17 +808,17 @@ msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:435
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Define lamp density for calibration"
|
||||
msgstr "Defineix la densitat del llum per al calibratge"
|
||||
msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:437
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Define lamp density for scan"
|
||||
msgstr "Defineix la densitat del llum per a l'escaneig"
|
||||
msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:439
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable selection of lamp density"
|
||||
msgstr "Habilita la selecció de la densitat del llum"
|
||||
msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "Color per a l'art lineal"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:456
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Color Halftone"
|
||||
msgstr "Color per als tons mitjans"
|
||||
msgstr "Color per al semi to"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:457
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Gris"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:458
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr "To mitjà"
|
||||
msgstr "Semi to"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:459
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "Error de paritat SCSI"
|
|||
#: backend/canon.c:504
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "initiator detected error message received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:509
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1293,12 +1292,12 @@ msgstr "Error de caducitat"
|
|||
#: backend/canon.c:517
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "transparency unit shading error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de l'ombrejat a la unitat de transparència"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:521
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "lamp not stabilized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La llum no està estabilitzada"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Tipus de pel·lícula"
|
|||
#: backend/canon.c:1179
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1191
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu"
|
|||
#: backend/canon.c:1192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the negative film type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1231
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1356,27 +1355,29 @@ msgstr "Enfocament automàtic"
|
|||
#: backend/canon.c:1324
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable/disable auto focus"
|
||||
msgstr "Activa/Desactiva l'enfocament automàtic"
|
||||
msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1331
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Auto focus only once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfocament automàtic només una vegada"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1332
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Do auto focus only once between ejects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Manual focus position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posició manual de l'enfocament"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1341
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic (omissió: "
|
||||
"128)."
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1351
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "Exposició automàtica"
|
|||
#: backend/canon.c:1604
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
|
||||
msgstr "Activa/Desactiva la característica per a l'exposició automàtica"
|
||||
msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1620
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1442,42 +1443,45 @@ msgstr "Reinicia l'escàner"
|
|||
#: backend/canon.c:1654
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Medium handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maneja el suport"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1663
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject film after each scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1664
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada escaneig"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1675
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject film before exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa la pel·lícula abans de sortir"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1676
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans de sortir del "
|
||||
"programa"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1685
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject film now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa la pel·lícula ara"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1686
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject the film *now*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1695
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Document feeder extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extres de l'alimentador de documents"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1702
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "Només llit pla"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa un llit pla"
|
||||
"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa el llit pla"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1499,6 +1503,8 @@ msgstr "Unitat per a la transparència"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat adaptadora "
|
||||
"de pel·lícula)"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1734
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat"
|
|||
#: backend/canon.c:1756
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Transparency ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relació de transparència"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1770
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1550,34 +1556,34 @@ msgstr "Llit pla"
|
|||
#: backend/kodak.c:140
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ADF Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADF pel davant"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:410 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:674
|
||||
#: backend/kodak.c:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ADF Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADF pel darrere"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:411 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:675
|
||||
#: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma.c:931
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ADF Duplex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADF a dues cares"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:412
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Card Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Targeta pel davant"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:413
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Card Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Targeta pel darrere"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:414
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Card Duplex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Targeta a dues cares"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:421 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096
|
||||
#: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:692 backend/genesys.c:89
|
||||
|
@ -1635,17 +1641,19 @@ msgstr "JPEG"
|
|||
#: backend/kvs1025_opt.c:910
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Software blank skip percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari"
|
||||
|
||||
#: backend/canon_dr.c:2450 backend/fujitsu.c:4067
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge baix de "
|
||||
"píxels foscos"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/magicolor.c:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Simplex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una cara"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/kvs1025.h:50
|
||||
#: backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175
|
||||
|
@ -1679,69 +1687,69 @@ msgstr "Pel·lícula en negatiu"
|
|||
#: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Focus on glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfocament sobre el vidre"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
|
||||
#: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semi to A (to dur)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578
|
||||
#: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semi to B (to suau)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579
|
||||
#: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semi to C (matisat)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177
|
||||
#: backend/epson2.c:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trama A (bayer 4x4)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178
|
||||
#: backend/epson2.c:190
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trama B (espiral 4x4)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179
|
||||
#: backend/epson2.c:191
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trama C (matisat 4x4)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180
|
||||
#: backend/epson2.c:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trama D (matisat 8x4)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Text Enhanced Technology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecnologia per a la millora del text"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Download pattern A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega el patró A"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Download pattern B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega el patró B"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:631
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "Definit per l'usuari"
|
|||
#: backend/epson.c:633
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Impact-dot printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressores matricials"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:634
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1782,17 +1790,17 @@ msgstr "Omissió"
|
|||
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "High density printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressió d'alta densitat"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Low density printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressió de baixa densitat"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "High contrast printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressió d'alt contrast"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1852,17 +1860,17 @@ msgstr "Mode de l'escàner"
|
|||
#: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the halftone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona el semi to."
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dropout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exclusió"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the dropout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona el que s'exclourà."
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1883,6 +1891,8 @@ msgstr "Correcció del color"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu de sortida "
|
||||
"seleccionat."
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3075
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1892,82 +1902,82 @@ msgstr "Coeficients per a la correcció del color"
|
|||
#: backend/epson.c:3076
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matriu de multiplicació del RGB"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3093
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift green to red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de verd a vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3094
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift green to blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de verd a blau"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3095
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift red to green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de vermell a verd"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3097
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift red to blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de vermell a blau"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3098
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift blue to green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de blau a verd"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3099
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shift blue to red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de blau a vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls green level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el nivell de verd"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3103
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to red based on green level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de verd"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3104
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to blue based on green level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de verd"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3105
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to green based on red level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3106
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls red level"
|
||||
msgstr "Controls per al nivell de vermell"
|
||||
msgstr "Controla el nivell de vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3107
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to blue based on red level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de vermell"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to green based on blue level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de blau"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3109
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adds to red based on blue level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de blau"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3110
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls blue level"
|
||||
msgstr "Controls per al nivell de blau"
|
||||
msgstr "Controla el nivell de blau"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1982,17 +1992,17 @@ msgstr "Vista prèvia ràpida"
|
|||
#: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Auto area segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Short resolution list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista curta de les resolucions"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3260
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Display short resolution list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3267
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr "Zoom"
|
|||
#: backend/epson.c:3269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3349
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2012,7 +2022,7 @@ msgstr "Format ràpid"
|
|||
#: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Optional equipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipament opcional"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2022,7 +2032,7 @@ msgstr "Expulsa"
|
|||
#: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa el full de l'ADF"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "Expulsa automàticament"
|
|||
#: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Eject document after scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/magicolor.c:2420
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2042,17 +2052,17 @@ msgstr "Mode ADF"
|
|||
#: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/magicolor.c:2422
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Bay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badia"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select bay to scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona la badia per escanejar"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2060,6 +2070,9 @@ msgid ""
|
|||
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
|
||||
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista "
|
||||
"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual es "
|
||||
"pot descarregar a l'escàner."
|
||||
|
||||
#: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2070,11 +2083,13 @@ msgstr "Posició de l'enfocament"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre del "
|
||||
"vidre"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Wait for Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera pel botó"
|
||||
|
||||
#: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2082,6 +2097,8 @@ msgid ""
|
|||
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
|
||||
"pressed to actually start the scan process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es premi el botó "
|
||||
"de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig."
|
||||
|
||||
#: backend/epson2.c:102 backend/pixma.c:409
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2096,12 +2113,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/epson2.c:136
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Positive Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva en positiu"
|
||||
|
||||
#: backend/epson2.c:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Negative Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva en negatiu"
|
||||
|
||||
#: backend/epson2.c:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2229,12 +2246,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3097 backend/pixma_sane_options.c:145
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gamma function exponent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de funció de la gamma"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3098 backend/pixma_sane_options.c:146
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Changes intensity of midtones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia la intensitat dels semi to"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2249,17 +2266,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Halftone type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de semi to"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3166
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Control type of halftone filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Control pattern of halftone filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el patró del filtre del semi to"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2269,7 +2286,7 @@ msgstr "Contorn"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Perform outline extraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realitza l'extracció del contorn"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3221
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2289,27 +2306,27 @@ msgstr "Separació"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3241
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable automatic separation of image and text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emmiralla"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3253
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Reflect output image horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflecteix la imatge de sortida horitzontalment"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3270
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "White level follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidor del nivell de blanc"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3271
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Control white level follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2329,7 +2346,7 @@ msgstr "Suavitzat"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3307
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2365,47 +2382,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3386 backend/fujitsu.c:3387
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Noise removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminació del soroll"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3403
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Matrix 5x5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matriu 5x5"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3404
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Remove 5 pixel square noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3420
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Matrix 4x4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matriu 4x4"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3421
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Remove 4 pixel square noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3437
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Matrix 3x3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matriu 3x3"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3438
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Remove 3 pixel square noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3454
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Matrix 2x2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matriu 2x2"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3455
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Remove 2 pixel square noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2420,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/fujitsu.c:3508
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Auto width detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecció automàtica de l'amplada"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3509
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4668,12 +4685,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/microtek2.h:612
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
||||
msgstr "Commuta el llum del llit pla"
|
||||
msgstr "Commuta la llum del llit pla"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:613
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
|
||||
msgstr "Commuta el llum del llit pla"
|
||||
msgstr "Commuta la llum del llit pla"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:616
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4693,7 +4710,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/microtek2.h:622
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
|
||||
msgstr "Aquesta opció desactiva el llum del llit pla durant un escanejat"
|
||||
msgstr "Aquesta opció desactiva la llum del llit pla durant un escanejat"
|
||||
|
||||
#: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue