More updates for initial translation

merge-requests/16/head
Antoni Bella Pérez 2018-08-28 00:52:26 +02:00
rodzic c187b6c363
commit 158898f2a4
1 zmienionych plików z 134 dodań i 117 usunięć

251
po/ca.po
Wyświetl plik

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Mida del gra"
#: include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Tons mitjans"
msgstr "Semi to"
#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Nom de fitxer"
#: include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Mida del patró per als tons mitjans"
msgstr "Mida del patró per al semi to"
#: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3186
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Patró per als tons mitjans"
msgstr "Patró per al semi to"
#: include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
@ -396,17 +396,17 @@ msgstr "Estableix el temps d'exposició"
#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Cal. densitat del llum"
msgstr "Cal. densitat de la llum"
#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Densitat del llum en escanejar"
msgstr "Densitat de la llum en escanejar"
#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Estableix la densitat del llum"
msgstr "Estableix la densitat de la llum"
#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
#, no-c-format
@ -597,8 +597,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a tons mitjans "
"(tramat)."
"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to (tramat)."
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
@ -695,16 +694,16 @@ msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Estableix la mida del patró per als tons mitjans (tramatge) que s'usarà per a "
"escanejar les imatges amb tons mitjans."
"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a "
"escanejar les imatges amb semi to."
#: include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Defineix el patró per als tons mitjans (tramatge) que s'usarà per a escanejar "
"les imatges amb tons mitjans."
"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar les "
"imatges amb semi to."
#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
@ -809,17 +808,17 @@ msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició"
#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Defineix la densitat del llum per al calibratge"
msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge"
#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Defineix la densitat del llum per a l'escaneig"
msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig"
#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Habilita la selecció de la densitat del llum"
msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum"
#: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830
#, no-c-format
@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "Color per a l'art lineal"
#: include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Color per als tons mitjans"
msgstr "Color per al semi to"
#: include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Gris"
#: include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "To mitjà"
msgstr "Semi to"
#: include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "Error de paritat SCSI"
#: backend/canon.c:504
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr ""
msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error"
#: backend/canon.c:509
#, no-c-format
@ -1293,12 +1292,12 @@ msgstr "Error de caducitat"
#: backend/canon.c:517
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr ""
msgstr "Error de l'ombrejat a la unitat de transparència"
#: backend/canon.c:521
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr ""
msgstr "La llum no està estabilitzada"
#: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862
#, no-c-format
@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Tipus de pel·lícula"
#: backend/canon.c:1179
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr ""
msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva"
#: backend/canon.c:1191
#, no-c-format
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu"
#: backend/canon.c:1192
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr ""
msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu"
#: backend/canon.c:1231
#, no-c-format
@ -1356,27 +1355,29 @@ msgstr "Enfocament automàtic"
#: backend/canon.c:1324
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Activa/Desactiva l'enfocament automàtic"
msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic"
#: backend/canon.c:1331
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr ""
msgstr "Enfocament automàtic només una vegada"
#: backend/canon.c:1332
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr ""
msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions"
#: backend/canon.c:1340
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr ""
msgstr "Posició manual de l'enfocament"
#: backend/canon.c:1341
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic (omissió: "
"128)."
#: backend/canon.c:1351
#, no-c-format
@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "Exposició automàtica"
#: backend/canon.c:1604
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Activa/Desactiva la característica per a l'exposició automàtica"
msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica"
#: backend/canon.c:1620
#, no-c-format
@ -1442,42 +1443,45 @@ msgstr "Reinicia l'escàner"
#: backend/canon.c:1654
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr ""
msgstr "Maneja el suport"
#: backend/canon.c:1663
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr ""
msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig"
#: backend/canon.c:1664
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada escaneig"
#: backend/canon.c:1675
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr ""
msgstr "Expulsa la pel·lícula abans de sortir"
#: backend/canon.c:1676
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans de sortir del "
"programa"
#: backend/canon.c:1685
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr ""
msgstr "Expulsa la pel·lícula ara"
#: backend/canon.c:1686
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr ""
msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*"
#: backend/canon.c:1695
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr ""
msgstr "Extres de l'alimentador de documents"
#: backend/canon.c:1702
#, no-c-format
@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "Només llit pla"
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa un llit pla"
"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa el llit pla"
#: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723
#, no-c-format
@ -1499,6 +1503,8 @@ msgstr "Unitat per a la transparència"
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr ""
"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat adaptadora "
"de pel·lícula)"
#: backend/canon.c:1734
#, no-c-format
@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat"
#: backend/canon.c:1756
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr ""
msgstr "Relació de transparència"
#: backend/canon.c:1770
#, no-c-format
@ -1550,34 +1556,34 @@ msgstr "Llit pla"
#: backend/kodak.c:140
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr ""
msgstr "ADF pel davant"
#: backend/canon_dr.c:410 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:674
#: backend/kodak.c:141
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr ""
msgstr "ADF pel darrere"
#: backend/canon_dr.c:411 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:675
#: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma.c:931
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr ""
msgstr "ADF a dues cares"
#: backend/canon_dr.c:412
#, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr ""
msgstr "Targeta pel davant"
#: backend/canon_dr.c:413
#, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr ""
msgstr "Targeta pel darrere"
#: backend/canon_dr.c:414
#, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr ""
msgstr "Targeta a dues cares"
#: backend/canon_dr.c:421 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096
#: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:692 backend/genesys.c:89
@ -1635,17 +1641,19 @@ msgstr "JPEG"
#: backend/kvs1025_opt.c:910
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr ""
msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari"
#: backend/canon_dr.c:2450 backend/fujitsu.c:4067
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr ""
"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge baix de "
"píxels foscos"
#: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr ""
msgstr "Una cara"
#: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/kvs1025.h:50
#: backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175
@ -1679,69 +1687,69 @@ msgstr "Pel·lícula en negatiu"
#: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr ""
msgstr "Enfocament sobre el vidre"
#: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr ""
msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre"
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
#: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr ""
msgstr "Semi to A (to dur)"
#: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578
#: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr ""
msgstr "Semi to B (to suau)"
#: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579
#: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr ""
msgstr "Semi to C (matisat)"
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177
#: backend/epson2.c:189
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
msgstr "Trama A (bayer 4x4)"
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178
#: backend/epson2.c:190
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
msgstr "Trama B (espiral 4x4)"
#: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179
#: backend/epson2.c:191
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
msgstr "Trama C (matisat 4x4)"
#: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180
#: backend/epson2.c:192
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
msgstr "Trama D (matisat 8x4)"
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
msgstr "Tecnologia per a la millora del text"
#: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr ""
msgstr "Descarrega el patró A"
#: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr ""
msgstr "Descarrega el patró B"
#: backend/epson.c:631
#, no-c-format
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "Definit per l'usuari"
#: backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr ""
msgstr "Impressores matricials"
#: backend/epson.c:634
#, no-c-format
@ -1782,17 +1790,17 @@ msgstr "Omissió"
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr ""
msgstr "Impressió d'alta densitat"
#: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr ""
msgstr "Impressió de baixa densitat"
#: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr ""
msgstr "Impressió d'alt contrast"
#: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276
#, no-c-format
@ -1852,17 +1860,17 @@ msgstr "Mode de l'escàner"
#: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
msgstr "Selecciona el semi to."
#: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr ""
msgstr "Exclusió"
#: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
msgstr "Selecciona el que s'exclourà."
#: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045
#, no-c-format
@ -1883,6 +1891,8 @@ msgstr "Correcció del color"
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu de sortida "
"seleccionat."
#: backend/epson.c:3075
#, no-c-format
@ -1892,82 +1902,82 @@ msgstr "Coeficients per a la correcció del color"
#: backend/epson.c:3076
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
msgstr "Matriu de multiplicació del RGB"
#: backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr ""
msgstr "Canvia de verd a vermell"
#: backend/epson.c:3094
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr ""
msgstr "Canvia de verd a blau"
#: backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr ""
msgstr "Canvia de vermell a verd"
#: backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr ""
msgstr "Canvia de vermell a blau"
#: backend/epson.c:3098
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr ""
msgstr "Canvia de blau a verd"
#: backend/epson.c:3099
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr ""
msgstr "Canvia de blau a vermell"
#: backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr ""
msgstr "Controla el nivell de verd"
#: backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de verd"
#: backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de verd"
#: backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de vermell"
#: backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Controls per al nivell de vermell"
msgstr "Controla el nivell de vermell"
#: backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de vermell"
#: backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de blau"
#: backend/epson.c:3109
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de blau"
#: backend/epson.c:3110
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Controls per al nivell de blau"
msgstr "Controla el nivell de blau"
#: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255
#, no-c-format
@ -1982,17 +1992,17 @@ msgstr "Vista prèvia ràpida"
#: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea"
#: backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr ""
msgstr "Llista curta de les resolucions"
#: backend/epson.c:3260
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions"
#: backend/epson.c:3267
#, no-c-format
@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr "Zoom"
#: backend/epson.c:3269
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner"
#: backend/epson.c:3349
#, no-c-format
@ -2012,7 +2022,7 @@ msgstr "Format ràpid"
#: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr ""
msgstr "Equipament opcional"
#: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393
#, no-c-format
@ -2022,7 +2032,7 @@ msgstr "Expulsa"
#: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
msgstr "Expulsa el full de l'ADF"
#: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404
#, no-c-format
@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "Expulsa automàticament"
#: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr ""
msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/magicolor.c:2420
#, no-c-format
@ -2042,17 +2052,17 @@ msgstr "Mode ADF"
#: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/magicolor.c:2422
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)"
#: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr ""
msgstr "Badia"
#: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr ""
msgstr "Selecciona la badia per escanejar"
#: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68
#, no-c-format
@ -2060,6 +2070,9 @@ msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista "
"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual es "
"pot descarregar a l'escàner."
#: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71
#, no-c-format
@ -2070,11 +2083,13 @@ msgstr "Posició de l'enfocament"
#, no-c-format
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre del "
"vidre"
#: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr ""
msgstr "Espera pel botó"
#: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75
#, no-c-format
@ -2082,6 +2097,8 @@ msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es premi el botó "
"de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig."
#: backend/epson2.c:102 backend/pixma.c:409
#, no-c-format
@ -2096,12 +2113,12 @@ msgstr ""
#: backend/epson2.c:136
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr ""
msgstr "Diapositiva en positiu"
#: backend/epson2.c:137
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr ""
msgstr "Diapositiva en negatiu"
#: backend/epson2.c:215
#, no-c-format
@ -2229,12 +2246,12 @@ msgstr ""
#: backend/fujitsu.c:3097 backend/pixma_sane_options.c:145
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr ""
msgstr "Exemple de funció de la gamma"
#: backend/fujitsu.c:3098 backend/pixma_sane_options.c:146
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr ""
msgstr "Canvia la intensitat dels semi to"
#: backend/fujitsu.c:3147
#, no-c-format
@ -2249,17 +2266,17 @@ msgstr ""
#: backend/fujitsu.c:3165
#, no-c-format
msgid "Halftone type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de semi to"
#: backend/fujitsu.c:3166
#, no-c-format
msgid "Control type of halftone filter"
msgstr ""
msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to"
#: backend/fujitsu.c:3187
#, no-c-format
msgid "Control pattern of halftone filter"
msgstr ""
msgstr "Controla el patró del filtre del semi to"
#: backend/fujitsu.c:3209
#, no-c-format
@ -2269,7 +2286,7 @@ msgstr "Contorn"
#: backend/fujitsu.c:3210
#, no-c-format
msgid "Perform outline extraction"
msgstr ""
msgstr "Realitza l'extracció del contorn"
#: backend/fujitsu.c:3221
#, no-c-format
@ -2289,27 +2306,27 @@ msgstr "Separació"
#: backend/fujitsu.c:3241
#, no-c-format
msgid "Enable automatic separation of image and text"
msgstr ""
msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text"
#: backend/fujitsu.c:3252
#, no-c-format
msgid "Mirroring"
msgstr ""
msgstr "Emmiralla"
#: backend/fujitsu.c:3253
#, no-c-format
msgid "Reflect output image horizontally"
msgstr ""
msgstr "Reflecteix la imatge de sortida horitzontalment"
#: backend/fujitsu.c:3270
#, no-c-format
msgid "White level follower"
msgstr ""
msgstr "Seguidor del nivell de blanc"
#: backend/fujitsu.c:3271
#, no-c-format
msgid "Control white level follower"
msgstr ""
msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc"
#: backend/fujitsu.c:3289
#, no-c-format
@ -2329,7 +2346,7 @@ msgstr "Suavitzat"
#: backend/fujitsu.c:3307
#, no-c-format
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
msgstr ""
msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
#: backend/fujitsu.c:3323
#, no-c-format
@ -2365,47 +2382,47 @@ msgstr ""
#: backend/fujitsu.c:3386 backend/fujitsu.c:3387
#, no-c-format
msgid "Noise removal"
msgstr ""
msgstr "Eliminació del soroll"
#: backend/fujitsu.c:3403
#, no-c-format
msgid "Matrix 5x5"
msgstr ""
msgstr "Matriu 5x5"
#: backend/fujitsu.c:3404
#, no-c-format
msgid "Remove 5 pixel square noise"
msgstr ""
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels"
#: backend/fujitsu.c:3420
#, no-c-format
msgid "Matrix 4x4"
msgstr ""
msgstr "Matriu 4x4"
#: backend/fujitsu.c:3421
#, no-c-format
msgid "Remove 4 pixel square noise"
msgstr ""
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels"
#: backend/fujitsu.c:3437
#, no-c-format
msgid "Matrix 3x3"
msgstr ""
msgstr "Matriu 3x3"
#: backend/fujitsu.c:3438
#, no-c-format
msgid "Remove 3 pixel square noise"
msgstr ""
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels"
#: backend/fujitsu.c:3454
#, no-c-format
msgid "Matrix 2x2"
msgstr ""
msgstr "Matriu 2x2"
#: backend/fujitsu.c:3455
#, no-c-format
msgid "Remove 2 pixel square noise"
msgstr ""
msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels"
#: backend/fujitsu.c:3474
#, no-c-format
@ -2420,7 +2437,7 @@ msgstr ""
#: backend/fujitsu.c:3508
#, no-c-format
msgid "Auto width detection"
msgstr ""
msgstr "Detecció automàtica de l'amplada"
#: backend/fujitsu.c:3509
#, no-c-format
@ -4668,12 +4685,12 @@ msgstr ""
#: backend/microtek2.h:612
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Commuta el llum del llit pla"
msgstr "Commuta la llum del llit pla"
#: backend/microtek2.h:613
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Commuta el llum del llit pla"
msgstr "Commuta la llum del llit pla"
#: backend/microtek2.h:616
#, no-c-format
@ -4693,7 +4710,7 @@ msgstr ""
#: backend/microtek2.h:622
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr "Aquesta opció desactiva el llum del llit pla durant un escanejat"
msgstr "Aquesta opció desactiva la llum del llit pla durant un escanejat"
#: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format