Shorter German translations in ocitysmap.po

To address bug #36166, the translation for Public Building(s) is
replaced with the more literal 'Gebäude(n)', which is slightly
shorter.  Similarly for Education, which was translated as
'Educational institutions', it is replaced this with a more literal
(and shorter) Education -> Bildung.

Of course it doesn't fix the bug, as such, but may help create a
better index on German maps until the bug is fixed properly.

Signed-off-by: Jeroen van Rijn <jvrnix@gmail.com>
stable
Jeroen van Rijn 2012-04-13 19:01:15 +02:00 zatwierdzone przez Thomas Petazzoni
rodzic 4258c6973d
commit d5e84891af
1 zmienionych plików z 3 dodań i 3 usunięć

Wyświetl plik

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kindergarten"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:168
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:169
msgid "Education"
msgstr "Bildungseinrichtungen"
msgstr "Bildung"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:166
msgid "School"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Rathaus"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:172
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:174
msgid "Public buildings"
msgstr "Öffentliche Einrichtungen"
msgstr "Öffentlichen Gebäuden"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:171
msgid "Post office"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Postamt"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:173
msgid "Public building"
msgstr "Öffentliche Einrichtung"
msgstr "Öffentliches Gebäude"
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:174
msgid "Police"