maposmatic/www/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

974 wiersze
46 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2015
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/maposmatic/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: settings.py:247
msgid "No localization"
msgstr "Без локализации"
#: maposmatic/feeds.py:41
msgid "MapOSMatic maps"
msgstr "Карты MapOSMatic"
#: maposmatic/feeds.py:41
msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
msgstr "Карты MapOSMatic [DEV]"
#: maposmatic/feeds.py:44
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "Последние отрисованные карты на MapOSMatic."
#: maposmatic/forms.py:43
msgid "Search for a map"
msgstr "Поиск карты"
#: maposmatic/forms.py:57
msgid "Administrative boundary"
msgstr "Административная граница"
#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:171
msgid "Bounding box"
msgstr "Прямоугольная область"
#: maposmatic/forms.py:60 templates/maposmatic/wizard.js:245
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
#: maposmatic/forms.py:61 templates/maposmatic/wizard.js:244
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
#: maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "Область"
#: maposmatic/forms.py:93
msgid "Full-page layout without street index"
msgstr "Карта на одном листе без перечня улиц"
#: maposmatic/forms.py:95
msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgstr "Карта на одном листе с перечнем улиц сбоку"
#: maposmatic/forms.py:97
msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
msgstr "Карта на одном листе с перечнем улиц снизу"
#: maposmatic/forms.py:99
msgid "Multi-page layout"
msgstr "Карта на нескольких страницах"
#: maposmatic/forms.py:101
#, python-format
msgid "The %(layout_name)s layout"
msgstr "Макет %(layout_name)s"
#: maposmatic/forms.py:109
msgid "The default OpenStreetMap.org style"
msgstr "Стиль OpenStreetMap.org по умолчанию"
#: maposmatic/forms.py:111
msgid "The european MapQuest style"
msgstr "Европейский стиль MapQuest"
#: maposmatic/forms.py:113
msgid "The US MapQuest style"
msgstr "Стиль MapQuest США"
#: maposmatic/forms.py:115
msgid "The UK MapQuest style"
msgstr "Стиль MapQuest Великобритании"
#: maposmatic/forms.py:117
msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
msgstr "Таблица стилей MapOSMatic подходит для печати"
#: maposmatic/forms.py:119
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "Таблица стилей <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: maposmatic/forms.py:126
msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
msgstr "Разместить на <em class=\"papersize\"></em>"
#: maposmatic/forms.py:157
msgid "Map title required"
msgstr "Требуется название карты"
#: maposmatic/forms.py:162
msgid "Layout required"
msgstr "Требуется макет"
#: maposmatic/forms.py:167
msgid "Stylesheet required"
msgstr "Требуется таблица стилей"
#: maposmatic/forms.py:173
msgid "Administrative city required"
msgstr "Требуется название города"
#: maposmatic/forms.py:186
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Ошибка с городом: %s"
#: maposmatic/forms.py:196
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: maposmatic/forms.py:204
msgid "Same latitude"
msgstr "Одинаковая широта"
#: maposmatic/forms.py:211
msgid "Same longitude"
msgstr "Одинаковая долгота"
#: maposmatic/forms.py:235
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Прямоугольная область слишком большая"
#: maposmatic/models.py:192
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "Карта %(title)s %(format)s"
#: maposmatic/models.py:200
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "Указатель %(title)s %(format)s"
#: maposmatic/nominatim.py:244
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Административная граница слишком велика для отрисовки"
#: maposmatic/nominatim.py:300
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "В ГИС отсутствуют административные границы"
#: maposmatic/nominatim.py:314
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Нет административной границы"
#: maposmatic/widgets.py:66
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "Широта левого верхнего угла"
#: maposmatic/widgets.py:67
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "Долгота левого верхнего угла"
#: maposmatic/widgets.py:68
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "Широта правого нижнего угла"
#: maposmatic/widgets.py:69
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "Долгота правого нижнего угла"
#: maposmatic/widgets.py:70
msgid "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Area too big to be rendered!"
msgstr "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Область слишком велика для отрисовки!"
#: maposmatic/widgets.py:71
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "Удалите любой выделенный регион с карты"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "Ожидает отрисовки..."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "Выполняется отрисовка..."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
msgid "Rendering was successful."
msgstr "Отрисовка завершена удачно."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid ""
"Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more "
"information."
msgstr "Отрисовка завершилась неудачно, пожалуйста сообщите на contact@maposmatic.org."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr "Отрисованная карта устарела: отрисовка была удачно, но файлы больше недоступны."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr "Устаревшая неудачная отрисовка: если отрисовка завершилась неудачно, и неполные файлы были удалены."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Отрисовка отменена пользователем."
#: templates/404.html:34
msgid "Page not found!"
msgstr "Страница не найдена!"
#: templates/404.html:37
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "Ой! Похоже, вы перешли по битой ссылке ;-("
#: templates/500.html:34
msgid "Server error!"
msgstr "Ошибка сервера!"
#: templates/500.html:37
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr "Это приводит в замешательство. Похоже, на сервере случился сбой\n при обработке этого запроса."
#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36
#: templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: templates/maposmatic/about.html:37
msgid "History"
msgstr "История"
#: templates/maposmatic/about.html:40
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr "MapOSMatic создан благодаря идее Жиля Ламираль (Gilles Lamiral), \nучастника <ahref=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>\nи разработчика свободного программного обеспечения из \nРенна (Франция). Группа сумасшедших <a\nhref=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">хакеров</a>\nсобралась вместе во время <em>хак-феста</em> в августе 2009 и\nпретворила идею Жиля Ламираль в жизнь, написав код\nи назвав проект <strong>MapOSMatic</strong>. Группа сумасшедших\nхакеров хотела бы поблагодарить Жиля за его блестящую идею!"
#: templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr "Разумеется, MapOSMatic - абсолютно свободная программа,\nраспространяемая под лицензией<a \nhref=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
#: templates/maposmatic/about.html:61
msgid "How does it work?"
msgstr "Как это работает?"
#: templates/maposmatic/about.html:64
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr "На нашем сервере мы запустили\nсервер <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> с\nрасширением <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>.\nНа этот сервер PostgreSQL мы загрузили <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">данные OpenStreetMap\nдля всего мира</a> с помощью инструмента <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\nТот же инструмент мы используем для внесения<a\nhref=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">ежедневных исправлений</a>\nбазы данных, что позволяет поддерживать базу в актуальном состоянии,\nс учётом новых правок пользователей OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:78
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr "Для отрисовки карты мы используем знаменитый\n<a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>\nс таблицей стилей OpenStreetMap,\nдоступной <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">в\nSubversion-репозитории OpenStreetMap</a>. Используя Mapnik\nи <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, мы\nсобрали <i>OCitySMap</i>, модуль Python, который:"
#: templates/maposmatic/about.html:88
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr "Отрисовывает карту, используя данные OpenStreetMap и\n таблицу стилей OpenStreetMap для Mapnik;"
#: templates/maposmatic/about.html:90
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
" informations on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr "Поверх карты, с помощью Mapnik, отображает сетку квадратов\n со стороной 500 метров, метки квадратов и некоторую\n другую информацию (авторские права, масштаб и т.п.;"
#: templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr "Затемняет все области вне города, если известны\n его административные границы;"
#: templates/maposmatic/about.html:96
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr "Отображает индекс улиц, на основе \nданных OpenStreetMap и пересечении улиц \nс квадратами на карте."
#: templates/maposmatic/about.html:102
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr "Этот модуль Python можно использовать через инструмент командной\nстроки, входящий в состав OCitySMap, так что любой может запустить\nсвой собственный набор для отрисовки карт городов. Но, поскольку\nустановка разных компонентов достаточно сложна, поверх него создан\nнебольшой веб-сервис, чтобы каждый конечный пользователь мог легко\nгенерировать и использовать карты городов OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:111
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr "Этот веб-сервис назван <i>MapOSMatic</i>, подобно\n<i>map-o-matic</i>, но со ссылкой на OpenStreetMap (OSM).\nВеб-сервис написан на Python с использованием <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>.\nОн отвечает за хранение запросов на отрисовку и показ результата\nэтих запросов. Сама отрисовка производится асинхронно\nчерез демон <i>maposmaticd</i>. Демон выполняет только одну\nотрисовку за раз, что очень важно из-за большой нагрузки на процессор\nи систему ввода-вывода в процессе отрисовки карты."
#: templates/maposmatic/about.html:123
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing informations on the city location."
msgstr "Для движка поиска городов мы использовали прекрасный сервис\n<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Этот сервис\nзначительно упростил предоставление пользователям удобного поискового\nдвижка, позволяющего делать выбор между несколькими городами с \nодним названием, предоставляя информацию о местоположении города."
#: templates/maposmatic/about.html:131
msgid "Contributing"
msgstr "Участие"
#: templates/maposmatic/about.html:134
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr "Как уже было сказано выше, и <i>OCitySMap</i>, и\n<i>MapOSMatic</i> - абсолютно свободные программы,\nи мы приглашаем вас поучаствовать в их улучшении.\nВот отправных пунктов для помощи нам:"
#: templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr "<a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">Вики-страницы MapOSMatic</a>,\n содержащие ценную техническую информацию и документацию\n по MapOSMatic;"
#: templates/maposmatic/about.html:145
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr "<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">страница проекта на\n Savannah</a>;"
#: templates/maposmatic/about.html:148
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr "<a href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">почтовая\n рассылка разработчиков</a>;"
#: templates/maposmatic/about.html:151
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr "IRC-канал <tt>#maposmatic</tt> на\n Freenode;"
#: templates/maposmatic/about.html:153
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr "<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">Git-репозиторий \n OCitySMap</a>, который можно клонировать командой <tt>git clone\n git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
#: templates/maposmatic/about.html:157
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr "<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">Git-репозиторий\n MapOSMatic</a>, который можно клонировать командой\n <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
#: templates/maposmatic/about.html:161
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr "<a\n href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Список задач\n и идей</a>."
#: templates/maposmatic/about.html:166
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: templates/maposmatic/about.html:170
msgid "Core team"
msgstr "Основная команда"
#: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174
#: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177
#: templates/maposmatic/about.html:180
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: templates/maposmatic/about.html:176
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Разработчик и таблицы стилей Mapnik"
#: templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr "Разработчик, системный администратор, эксплуатация ГИС базы данных и дизайн сайта"
#: templates/maposmatic/about.html:179
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "Разработчик, казначей"
#: templates/maposmatic/about.html:186
msgid "Other contributors"
msgstr "Другие участники"
#: templates/maposmatic/about.html:189
msgid "German translation"
msgstr "Перевод на немецкий"
#: templates/maposmatic/about.html:190
msgid "Italian translation"
msgstr "Перевод на итальянский"
#: templates/maposmatic/about.html:191
msgid "Catalan translation"
msgstr "Перевод на каталанский"
#: templates/maposmatic/about.html:192
msgid "Russian translation"
msgstr "Перевод на русский"
#: templates/maposmatic/about.html:193
msgid "Arabic translation"
msgstr "Перевод на арабский"
#: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "Перевод на бразильский (Португалия)"
#: templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Danish translation"
msgstr "Перевод на датский"
#: templates/maposmatic/about.html:197
msgid "Dutch translation"
msgstr "Перевод на нидерландский"
#: templates/maposmatic/about.html:198
msgid "Croatian translation"
msgstr "Перевод на хорватский"
#: templates/maposmatic/about.html:199
msgid "Polish translation"
msgstr "Перевод на польский"
#: templates/maposmatic/about.html:200
msgid "Indonesian translation"
msgstr "Перевод на индонезийский"
#: templates/maposmatic/about.html:201 templates/maposmatic/about.html:202
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "Перевод на норвежский (букмол)"
#: templates/maposmatic/about.html:202
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "Перевод на норвежский (лансмол)"
#: templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Turkish translation"
msgstr "Перевод на турецкий"
#: templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Translation automation"
msgstr "Автоматизирование перевода"
#: templates/maposmatic/about.html:204
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "Перевод на киргизский"
#: templates/maposmatic/about.html:205
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "Печатная таблица стилей"
#: templates/maposmatic/base.html:41
msgid "Maps feed"
msgstr "Поток карт"
#: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65
msgid "Platform status"
msgstr "Состояние платформы"
#: templates/maposmatic/base.html:60
msgid "Rendering daemon: "
msgstr "Демон отрисовки: "
#: templates/maposmatic/base.html:61
msgid "GIS database: "
msgstr "База данных GIS: "
#: templates/maposmatic/base.html:69
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: templates/maposmatic/base.html:70 templates/maposmatic/new.html:34
msgid "Create map"
msgstr "Создать карту"
#: templates/maposmatic/base.html:71 templates/maposmatic/maps.html:34
#: templates/maposmatic/maps.html.py:38
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
#: templates/maposmatic/base.html:73 templates/maposmatic/donate.html:34
#: templates/maposmatic/donate.html:36 templates/maposmatic/index.html:119
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: templates/maposmatic/base.html:113
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr "MapOSMatic - свободный веб-сервис для генерации карт городов с использованием данных OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/base.html:121
msgid ""
"MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a "
"href=\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a "
"href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
msgstr "Сайт MapOSMatic и конвейер отрисовки размещены на <a href=\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />ГИС база данных размещена <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34
msgid "Thanks!"
msgstr "Спасибо!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "Спасибо за пожертвование!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40
msgid ""
"<i class=\"icon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr "<i class=\"icon-ok\"></i> Мы получили ваше пожертвование.\nСпасибо вам за поддержку проекта MapOSMatic!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr "Вы получите электронное письмо с уведомлением о вашем\nпожертвовании. В нём будет указано, что пожертвование получил\n<i>Thomas Petazzoni</i>, который является разработчиком\nMapOSMatic, ответственным за пожертвования и финансы.\nMapOSMatic - всё ещё неформальная группа разработчиков,\nи мы (пока) не создали некоммерческую организацию\nдля поддержки проекта."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "Для чего нужны пожертвования?"
#: templates/maposmatic/donate.html:42
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr "MapOSMatic - это проект, полностью разработанный и сопровождаемый\nкомандой добровольцев (подробнее см. нашу <a href=\"%(about_url)s\">О программе</a>).\nОднако, обеспечение работоспособности сервера MapOSMatic и внесение улучшений в него\nтребуют различных затрат, помимо вермени добровольных разработчиков."
#: templates/maposmatic/donate.html:49
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr "Поэтому нам нужны пожертвования для финансирования:"
#: templates/maposmatic/donate.html:54
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr "Компенсации транспортных расходов разработчиков MapOSMatic,\nкогда они собираются на <i>хак-фесты</i> (встречи разработчиков).\nВы можете прочесть наш <a href=\"http://news.maposmatic.org\">блог</a>,\nчтобы узнать больше о наших достижениях на хак-фестах. Обычно мы\nреализуем множество улучшений, новых функций и исправляем ошибки\nво время этих встреч.\nОни проводятся во время отпусков разработчиков, и мы хотели бы\nпо крайней мере компенсировать им транспортные расходы."
#: templates/maposmatic/donate.html:63
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "Решили внести пожертвование?"
#: templates/maposmatic/donate.html:66
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr "Пожертвование можно сделать через хорошо известную службу<a\nhref=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Мы принимаем пожертвования\nлюбых сумм: все они приносят пользу, даже самые маленькие."
#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "Пожертвовать через PayPal &raquo;"
#: templates/maposmatic/index.html:36
msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgstr "Добро пожаловать на MapOSMatic!"
#: templates/maposmatic/index.html:41
msgid ""
"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr "MapOSMatic - это свободный веб-сервис, позволяющий генерировать карты городов с использованием данных <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Сгенерированные карты доступны в форматах PNG, PDF и SVG, и готовы к распечатке."
#: templates/maposmatic/index.html:45
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a "
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the "
"OpenStreetMap license</a>."
msgstr "Поскольку данные для создания карт берутся из OpenStreetMap, вы можете свободно использовать, продавать или изменять эти карты при условии соблюдения <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">лицензии OpenStreetMap</a>."
#: templates/maposmatic/index.html:49
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
#: templates/maposmatic/index.html:50
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "Создать карту &raquo;"
#: templates/maposmatic/index.html:69
#, python-format
msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "%(queued)s задание%(qp)s в очереди отрисовки."
#: templates/maposmatic/index.html:75
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The "
"rendering daemon is running and the GIS database was <span "
"class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Все системы находятся в рабочем состоянии. Демон отрисовки работает и ГИС база данных <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">обновлена %(date)s назад</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:78
msgid ""
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
"OpenStreetMap data:"
msgstr "Системы в рабочем состоянии, но отрисовка может не отражать последние изменения в данных OpenStreetMap:"
#: templates/maposmatic/index.html:83
msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Демон отрисовки запущен."
#: templates/maposmatic/index.html:85
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not running: "
"jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> Демон отрисовки не запущен: задания будут поставлены в очередь до запуска демона."
#: templates/maposmatic/index.html:91
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and up to "
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> ГИС база данных в режиме онлайн, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">обновлена %(date)s назад</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:94
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is not up to"
" date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> ГИС база данных не актуализирована и была <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">обновлена %(date)s назад</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:96
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not available. "
"Renderings cannot be processed at this time."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> ГИС база данных не доступна. Отрисовка не может быть выполнена в текущее время."
#: templates/maposmatic/index.html:106
msgid "Latest news"
msgstr "Последние новости"
#: templates/maposmatic/index.html:112
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "опубликована %(date)s назад"
#: templates/maposmatic/index.html:122
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a "
"href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are"
" processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr "Вы можете внести пожертвование, чтобы помочь нам улучшить сервис. Смотрите нашу страницу <a href=\"/donate\">пожертвований</a>, чтобы узнать больше о том, как обрабатываются пожертвования, и как они помогают нам поддерживать MapOSMatic бесплатным (и свободным от рекламы!)."
#: templates/maposmatic/map-full.html:41
msgid "Updating now..."
msgstr "Выполняется обновление..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:59 templates/maposmatic/maps.html:59
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "Запрос отправлен: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:64 templates/maposmatic/maps.html:64
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "Отрисовка начата: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:69 templates/maposmatic/maps.html:69
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "Отрисовка завершена: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:74 templates/maposmatic/maps.html:74
#, python-format
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgstr "Отрисовка отменена: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:94 templates/maposmatic/maps.html:83
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "В ожидании, отправлено %(date)s назад"
#: templates/maposmatic/map-full.html:96 templates/maposmatic/maps.html:85
msgid "Pending..."
msgstr "Ожидание..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:106
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "Отменить этот поставленный в очередь запрос (позиция в очереди: %(pos)s)"
#: templates/maposmatic/map-full.html:107
msgid "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Отменить"
#: templates/maposmatic/map-full.html:118 templates/maposmatic/maps.html:93
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "Выполняется отрисовка, начата %(date)s назад"
#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:95
msgid "Rendering..."
msgstr "Отрисовка..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:129
#: templates/maposmatic/map-full.html:153 templates/maposmatic/maps.html:102
#: templates/maposmatic/maps.html.py:126
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/maposmatic/map-full.html:134 templates/maposmatic/maps.html:107
msgid "Download other formats and map indeces"
msgstr "Скачать карты в других форматах и картографические индексы"
#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:112
msgid "map"
msgstr "карта"
#: templates/maposmatic/map-full.html:144 templates/maposmatic/maps.html:117
msgid "index"
msgstr "индекс"
#: templates/maposmatic/map-full.html:152
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Сгенерированные файлы больше недоступны."
#: templates/maposmatic/map-full.html:161
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "Обновление через <span>%(refresh)s</span>с..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:163
msgid "Map details"
msgstr "Нагрузка карты"
#: templates/maposmatic/map-full.html:168
msgid "City"
msgstr "Город"
#: templates/maposmatic/map-full.html:175 templates/maposmatic/new.html:108
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: templates/maposmatic/map-full.html:177 templates/maposmatic/new.html:115
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
#: templates/maposmatic/map-full.html:179
msgid "Paper format"
msgstr "Формат бумаги"
#: templates/maposmatic/map-full.html:181
msgid "Map locale"
msgstr "Язык карты"
#: templates/maposmatic/maps.html:133
msgid "Recreate map"
msgstr "Создать повторно"
#: templates/maposmatic/maps.html:140
msgid "Map thumbnail"
msgstr "Миниатюра карты"
#: templates/maposmatic/maps.html:160
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Наша база данных в данный момент не содержит отрисованных карт."
#: templates/maposmatic/maps.html:162
msgid "No map matches your query."
msgstr "Нет карт, удовлетворяющих условиям вашего запроса."
#: templates/maposmatic/maps.html:162
msgid "Create a new map!"
msgstr "Создать новую карту!"
#: templates/maposmatic/new.html:41
msgid "Generate your own map"
msgstr "Сгенерировать вашу собственную карту"
#: templates/maposmatic/new.html:56
msgid "City search"
msgstr "Поиск города"
#: templates/maposmatic/new.html:62
msgid "Geographic area"
msgstr "Географическая область"
#: templates/maposmatic/new.html:92
msgid "Geographic area selection"
msgstr "Выбор географической области"
#: templates/maposmatic/new.html:94
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city\n"
"you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
"yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set\n"
"the limits of the rendered area."
msgstr "Начните с выбора города или географической области, которую необходимо отрисовать. Предложения появятся после того, как вы начнете набирать название. Если вы не можете найти нужный город, или если вы предпочитаете выбрать точную область, которую необходимо отрисовать, выберите вкладку <em> Географическая область</em> и используйте мини-карту \nдля задания границ области отрисовки."
#: templates/maposmatic/new.html:122
msgid "Map layout and stylesheet"
msgstr "Макет карты и таблица стилей"
#: templates/maposmatic/new.html:124
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are\n"
"rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for\n"
"printing and binding. The map stylesheet determines the style and appearance of\n"
"the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n"
"visible on the map."
msgstr "Макет карты определяет, как отрисовываются карта и индекс. <em>Карта на нескольких страницах</em> производит буклет очень подходящий для печати и переплета. Таблица стилей карты определяет стиль и внешний вид самой карты. Обратите внимание, что таблица стилей также определяет то, какие данные будут видны на карте."
#: templates/maposmatic/new.html:137
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
#: templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Paper orientation"
msgstr "Ориентация листа"
#: templates/maposmatic/new.html:153
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "Возникла ошибка при получении совместимых размеров бумаги."
#: templates/maposmatic/new.html:156
msgid ""
"<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats for your "
"map..."
msgstr "<i class=\"icon-refresh\"></i> Вычисление доступных форматов бумаги для вашей карты..."
#: templates/maposmatic/new.html:161
msgid "Paper format and size"
msgstr "Формат и размер бумаги"
#: templates/maposmatic/new.html:163
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "Выберите нужный формат, размер и ориентацию карты."
#: templates/maposmatic/new.html:172
msgid "Map title"
msgstr "Заголовок карты"
#: templates/maposmatic/new.html:178
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: templates/maposmatic/new.html:187
msgid "Summary"
msgstr "Итог"
#: templates/maposmatic/new.html:190
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: templates/maposmatic/new.html:191
msgid "Layout:"
msgstr "Макет:"
#: templates/maposmatic/new.html:192
msgid "Stylesheet:"
msgstr "Таблица стилей:"
#: templates/maposmatic/new.html:193
msgid "Paper format:"
msgstr "Формат бумаги:"
#: templates/maposmatic/new.html:199
msgid "Generate &raquo;"
msgstr "Создать &raquo;"
#: templates/maposmatic/new.html:205
msgid "Almost there!"
msgstr "Почти готово!"
#: templates/maposmatic/new.html:207
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr "Вы почти готовы к отправке запроса на отрисовку карты! Выберите язык\nкарты, настройте заголовок карты, и вы готовы к запуску!"
#: templates/maposmatic/suggest.js:40
msgid "Start typing for suggestions..."
msgstr "Начните печатать для подсказок..."
#: templates/maposmatic/wizard.js:365
msgid "Clear selected area"
msgstr "Очистить выбранную область"