maposmatic/www/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

2179 wiersze
77 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# imni <iriman@chmail.ir>, 2018
# imni <iriman@chmail.ir>, 2018
# Seyed Mohammad Hosseini <PersianPolaris@Gmail.com>, 2013
# Seyed Mohammad Hosseini <PersianPolaris@Gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 08:50+0000\n"
"Last-Translator: imni <iriman@chmail.ir>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/dittaeva/maposmatic/"
"language/fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: www/maposmatic/feeds.py:45
msgid "maps"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
msgid "[DEV]"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:49
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "تازه‌ترین نقشه‌های تولیدشده با MapOSMatic."
#: www/maposmatic/feeds.py:102
msgid "errors"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:106
#, fuzzy
#| msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
msgstr "تازه‌ترین نقشه‌های تولیدشده با MapOSMatic."
#: www/maposmatic/forms.py:49
msgid "Search for a map"
msgstr "جستجوی یک نقشه"
#: www/maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "ناحیه"
#: www/maposmatic/forms.py:124
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "سبک <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:127 www/maposmatic/forms.py:154
msgid "more info"
msgstr ""
#: www/maposmatic/forms.py:151
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
msgstr "سبک <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:193
msgid "Layout required"
msgstr "انتخاب طرح ضروری است"
#: www/maposmatic/forms.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet required"
msgid "Indexer required"
msgstr "انتخاب سبک ضروری است"
#: www/maposmatic/forms.py:203
msgid "Stylesheet required"
msgstr "انتخاب سبک ضروری است"
#: www/maposmatic/forms.py:209
msgid "Administrative city required"
msgstr "شهر سیاسی ضروری است"
#: www/maposmatic/forms.py:223
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "خطا مربوط به شهر: %s"
#: www/maposmatic/forms.py:233
msgid "Required"
msgstr "ضروری است"
#: www/maposmatic/forms.py:241
msgid "Same latitude"
msgstr "همان عرض جغرافیایی"
#: www/maposmatic/forms.py:248
msgid "Same longitude"
msgstr "همان طول جغرافیایی"
#: www/maposmatic/forms.py:272
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "محدوده خیلی بزرگ است"
#: www/maposmatic/models.py:227
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "نقشهٔ %(title)s %(format)s"
#: www/maposmatic/models.py:235
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "نمایهٔ %(title)s %(format)s"
#: www/maposmatic/models.py:335
#, python-format
msgid "Invalid layout '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/models.py:339
#, python-format
msgid "Invalid style '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:543
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "ناحیهٔ انتخابی خیلی بزرگ است"
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "جزئیات مرز سیاسی از GIS یافت نشد"
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
msgid "No administrative boundary"
msgstr "مرز سیاسی ندارد"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:30
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
msgid ""
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
"as a starting point"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
msgid ""
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
msgid "History"
msgstr "تاريخچه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
"پروژهٔ MapOSMatic با ایده‌ای از Gilles Lamiral شروع شد؛ یک برنامه‌نویس داوطلب و "
"از مشارکت‌کنندگان در پروژهٔ <ahref=\"http://www.openstreetmap.org"
"\">OpenStreetMap</a> که اهل رِن فرانسه است.\n"
"با ایدهٔ او بود که گروهی از <ahref=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">هکرهای</a> مشتاق در طی نشست یک‌هفته‌ایِ "
"<em>Hackfest</em> در آگوست ۲۰۰۹ یکدیگر را ملاقات کردند و با کدنویسی به ایدهٔ "
"Gilles Lamiral جامهٔ عمل پوشاندند و نام آن را <strong>MapOSMatic</strong> "
"گذاشتند.\n"
"ما هکرهای عاشق واقعاً از Gilles Lamiral سپاسگزاریم که ایدهٔ نابش را با ما در "
"میان گذاشت!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
"البته، MapOSMatic نرم‌افزاری کاملاً رایگان است\n"
"که تحت مجوز <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a> ثبت "
"شده است.\n"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
msgid "How does it work?"
msgstr "چطور کار می‌کند؟"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"یک سرور <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> را همراه با افزونهٔ <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> روی سرور خودمان اجرا "
"می‌کنیم. در این\n"
"سرور PostgreSQL، دادهٔ <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"برای تمام جهان را بارگذاری کرده‌ایم</a>. این کار را با استفاده از <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"انجام می‌دهیم. همچنین، با همین ابزار <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">تغییرات روزانهٔ</a> \n"
"پایگاه داده را اعمال می‌کنیم، بنابراین پایگاه داده با داشتن آخرین مشارکت‌های "
"کاربران OpenStreetMap\n"
"به‌روز می‌ماند."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"برای رندرکردن نقشه از\n"
"<a href=\"http://www.mapnik.org\">مپنیک</a> مشهور استفاده می‌کنیم، همراه با "
"سبک\n"
"OpenStreetMap که <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/"
"rendering/mapnik\">در\n"
"مخزن ساب‌ورژن OpenStreetMap</a> موجود است. با استفاده از مپنیک\n"
"و <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">کایرو</a> <i>OCitySMap</i> "
"را ساختیم؛ یک ماژول پایتون که:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""
"نقشه را با استفاده از داده‌های OpenStreetMap و\n"
" سبک مپنیک OpenStreetMap رسم می‌کند؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
#| " of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
#| " informations on the map (copyright, scale,\n"
#| " etc.);"
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
" information on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr ""
"با استفاده از مپنیک، شبکهٔ ۵۰۰ متر مربعی،\n"
"برچسب مربع‌ها و یک‌سری اطلاعات دیگر را\n"
"روی نقشه رسم می‌کند (حق نشر، مقیاس\n"
"و غیره)؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr ""
"تمام ناحیه‌ای که بیرون از شهر قرار دارد را خاکستری می‌کند، در صورتی که مرز "
"سیاسی آن را پیدا کنیم؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr ""
"نمایه‌ای از خیابان‌ها و تقاطع‌ها را تولید می‌کند. این کار را بر اساس داده‌های "
"OpenStreetMap\n"
" و محل قرارگیری خیابان‌ها در شبکهٔ مربع‌های روی نقشه انجام می‌دهد."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"این ماژول پایتون را می‌توانید با کمک یک برنامهٔ خط فرمان\n"
" که همراه با OCitySMap هست، استفاده کنید. بنابراین هر کسی می‌تواند سیستم\n"
" رندرگیری خودش را اجرا کند. البته از آنجا که راه‌اندازی قسمت‌های مختلف\n"
" نسبتاً پیچیده است یک وب‌سرویس کوچک ایجاد شده تا کاربران بتوانند\n"
" به‌راحتی نقشه‌های شهری OpenStreetMap را تولید کرده و استفاده کنند."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"این وب‌سرویس را <i>MapOSMatic</i> نامیده‌ایم،\n"
"مانند <i>map-o-matic</i> اما با اشاره به OpenStreetMap (OSM). این وب‌سرویس\n"
"با پایتون و با استفاده از <a href=\"http://www.djangoproject.com\">جنگو</a> "
"نوشته شده که برای ذخیره و\n"
" نمایش نتایج درخواست‌های رندرینگ پاسخ‌گوست. خود رندرینگ به‌صورت ناهمزمان\n"
"و به‌وسیلهٔ دیمِن <i>maposmaticd</i> اتفاق می‌افتد. این دیمن در هر لحظه فقط یک\n"
"رندرگیری را انجام می‌دهد و این مسئله به‌سبب بار شدیدی که فرآیند رندرینگ نقشه "
"بر CPU و I/O\n"
"دارد خیلی مهم است."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
#| "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
#| "service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
#| "allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
#| "providing informations on the city location."
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing information on the city location."
msgstr ""
"برای جستجو از سرویس عالی<a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">نامیناتیم</a> استفاده می‌کنیم.\n"
"با استفاده از این سرویس ساختن موتور جستجویی که با آن بتوانیم از بین\n"
"شهرهای هم‌نام یکی را انتخاب کنیم، بسیار آسان است. این کار\n"
"با آوردن اطلاعات مکانی شهر ممکن است."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
msgid "Contributing"
msgstr "مشارکت"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"همان‌طور که بالاتر اشاره کردیم، هر دو سرویس <i>OCitySMap</i> و\n"
"<i>MapOSMatic</i>\n"
" نرم‌افزارهایی کاملاً رایگان هستند. از این رو شما را\n"
"به مشارکت دعوت می‌کنیم. \n"
"برای کمک به ما می‌توانید از این‌ها شروع کنید:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">ویکی MapOSMatic</a>,\n"
"که دربردارندهٔ اطلاعات و اسناد فنی ارزشمندی دربارهٔ\n"
" MapOSMatic است؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr ""
"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">این پروژه در "
"Savannah</a>؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">خبرنامهٔ "
"ایمیلی توسعه</a>؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr ""
"کانال IRC<tt>#maposmatic</tt> در\n"
" Freenode؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">مخزن "
"گیت OCitySMap\n"
" </a> که می‌توانید با دستور \n"
"<tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> آن را عیناً کپی کنید؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">مخزن گیت "
"MapOSMatic\n"
" </a> که می‌توانید با دستور\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>آن را عیناً کپی کنید؛"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">فهرست ایده‌ها و "
"کارهایی که باید انجام شود\n"
"</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Contributors"
msgstr "مشارکت‌کنندگان"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Core team"
msgid "Current team"
msgstr "تیم اصلی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
msgid "Original team"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "توسعه‌دهنده و سبک‌های مپنیک"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr "توسعه‌دهنده، مدیریت سیستم، نگهداری پایگاه دادهٔ GIS و طراحی سایت"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "توسعه‌دهنده، امور مالی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
msgid "Other contributors"
msgstr "سایر مشارکت‌کنندگان"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
msgid "German translation"
msgstr "ترجمهٔ آلمانی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
msgid "Italian translation"
msgstr "ترجمهٔ ایتالیایی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
msgid "Catalan translation"
msgstr "ترجمهٔ کاتالونیائی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
msgid "Russian translation"
msgstr "ترجمهٔ روسی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
msgid "Arabic translation"
msgstr "ترجمهٔ عربی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "ترجمهٔ پرتغالی برزیلی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
msgid "Danish translation"
msgstr "ترجمهٔ دانمارکی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
msgid "Dutch translation"
msgstr "ترجمهٔ هلندی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
msgid "Croatian translation"
msgstr "ترجمهٔ کرواتی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
msgid "Polish translation"
msgstr "ترجمهٔ لهستانی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
msgid "Indonesian translation"
msgstr "ترجمهٔ اندونزیایی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "ترجمهٔ نروژی بوکمل"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "ترجمهٔ نروژی نو"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Turkish translation"
msgstr "ترجمهٔ ترکی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Translation automation"
msgstr "ترجمهٔ خودکار"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "ترجمهٔ قرقیزستانی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "سبک قابل‌چاپ"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
msgid "Platform status"
msgstr "وضعیت سکوی اجرا:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering queue(s): "
msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
msgid "GIS database: "
msgstr "پایگاه دادهٔ GIS: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
#, fuzzy
#| msgid "GIS database: "
msgid "WayMarked database: "
msgstr "پایگاه دادهٔ GIS: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:19
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:25
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
msgid "Create map"
msgstr "ساخت نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
msgid "Maps"
msgstr "نقشه‌ها"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:32
msgid "About Maposmatic"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:34
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
msgid "API Docs"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:41
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
msgid "Maps feed"
msgstr "خوراک نقشه‌ها"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Maps feed"
msgid "Errors feed"
msgstr "خوراک نقشه‌ها"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:47
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
msgid "Donate"
msgstr "هدیه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:124
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"MapOSMatic یک وب‌سرویس نرم‌افزاری آزاد و رایگان است که نقشهٔ شهرها را با "
"استفاده از دادهٔ OpenStreetMap تولید می‌کند."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:140
msgid "Privacy statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/congo.html:26
msgid "Congo Health Map"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
msgid "Thanks!"
msgstr "سپاس!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "سپاس بابت یاری سبزتان!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgid ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> \n"
"هدیهٔ شما را دریافت کردیم.\n"
"از اینکه پروژهٔ MapOSMatic را حمایت کردید سپاسگزاریم!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
"donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
"have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr ""
"ایمیلی دربارهٔ پرداختتان دریافت خواهید کرد.\n"
"این ایمیل به اطلاعتان می‌رساند که <i>Thomas Petazzoni</i> پرداخت شما را "
"دریافت کرده است. او توسعه‌دهندهٔ MapOSMatic در رابطه با پرداخت‌ها و بودجه است.\n"
"MapOSMatic هنوز محفلی غیررسمی از توسعه‌دهندگان است و هنوز یک سازمان "
"غیرانتفاعی برای حمایت از پروژه ایجاد نکرده‌ایم."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "چرا این هدیه‌دادن‌ها مفید است؟"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
"it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr ""
"توسعه و نگهداری پروژهٔ MapOSMatic را به‌طور کامل گروهی از داوطلبان انجام "
"می‌دهند (برای جزئیات بیشتر صفحهٔ <a href=\"%(about_url)s\">درباره</a> را "
"ببینید)، اما به هر حال برای حفظ و بهبود این خدمت\n"
"افزون بر وقتی که توسعه‌دهندگان داوطلب می‌گذارند، هزینه‌های دیگری هم وجود دارد."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr ""
"از این رو در برههٔ کنونی به‌دنبال جلب حمایت‌های مالی به‌منظور سرمایه‌گذاری در این "
"بخش‌ها هستیم:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
"a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
"implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
"meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
"at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr ""
"همیاری در هزینه‌های سفر توسعه‌دهندگان برای گردهمایی <i>hackfests</i> (نشست "
"توسعه‌دهندگان). برای آشنایی با دستاوردهایی که در طی این نشست‌ها داریم\n"
"<a href=\"http://news.maposmatic.org\">وبلاگ</a> ما را بخوانید.\n"
"معمولاً در طی این نشست‌ها بهبودهای بسیاری را تدارک می‌بینیم و ایرادات مختلفی را "
"رفع و قابلیت‌های جدیدی را پیاده‌سازی می‌کنیم. \n"
"این نشست‌ها در زمان تعطیلی توسعه‌دهندگان برگزار می‌شود و ما دوست داریم که حداقل "
"هزینه‌های سفر آن‌ها را جبران کنیم."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "آیا مایلید هدیه دهید؟"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
"any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr ""
"پرداخت را می‌توانید از طریق سرویس شناخته‌شدهٔ \n"
"<ahref=\"http://www.paypal.com\">پی‌پال</a> انجام دهید. ما تمام هدایا را "
"می‌پذیریم، هرقدر که باشد:\n"
"همهٔ کمک‌ها مفید است، حتی کمترین آن‌ها."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "پرداخت از طریق پی‌پال &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:19
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Plain Layout"
msgstr "طرح"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:28
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Index Layout"
msgstr "طرح"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:37
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Multi Page Layout"
msgstr "چندصفحه‌ای"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:47
msgid "Previous"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:51
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:150
msgid "Next"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:20
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgid " %(size)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "%(queued)s نقشه در صف ساخت قرار دارد. %(qp)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> پایگاه دادهٔ GIS آنلاین و به‌روز است، "
"<span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">"
"%(date)s پیش به‌روز شد</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> پایگاه دادهٔ GIS به‌روز "
"نیست و فقط <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
"\"%(gis_lastupdate)s\">%(date)s پیش به‌روز شده است</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
"time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> پایگاه دادهٔ GIS در دسترس نیست. "
"هم‌اکنون ساخت نقشه امکان‌پذیر نیست."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:51
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> پایگاه دادهٔ GIS آنلاین و به‌روز است، "
"<span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">"
"%(date)s پیش به‌روز شد</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> پایگاه دادهٔ GIS به‌روز "
"نیست و فقط <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
"\"%(gis_lastupdate)s\">%(date)s پیش به‌روز شده است</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
"processed at this time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> پایگاه دادهٔ GIS در دسترس نیست. "
"هم‌اکنون ساخت نقشه امکان‌پذیر نیست."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgid "Welcome to"
msgstr "به MapOSMatic خوش آمدید!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate "
#| "maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
#| "\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF "
#| "and SVG formats and are ready to be printed."
msgid ""
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr ""
"MapOSMatic یک وب‌سرویس نرم‌افزاری آزاد و رایگان است که نقشهٔ شهرها را با "
"استفاده از دادهٔ <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"تولید می‌کند. نقشه‌ها در قالب‌های PNG، PDF و SVG تولید می‌شوند و آمادهٔ چاپ‌اند."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
msgstr ""
"برای تولید نقشه‌ها از داده‌های OpenStreetMap استفاده می‌کنیم، بنابراین می‌توانید "
"نقشه‌های تولیدشده را تحت <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
"\">بندهای مجوز OpenStreetMap</a> به‌صورت آزادانه به‌کار ببرید، بفروشید یا "
"ویرایش کنید."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
msgid "Learn more"
msgstr "بیشتر بدانید"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "نقشه بسازید &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
msgid "Latest news"
msgstr "تازه‌ترین خبرها"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "%(date)s پیش منتشر شد"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr ""
"با هدیه‌دادن ما را در بهبود خدمات یاری کنید. برای اینکه بدانید هدایا چگونه "
"استفاده می‌شوند و چطور به ما کمک می‌کنند تا MapOSMatic را رایگان (و بدون "
"تبلیغ!) حفظ کنیم، صفحهٔ <a href=\"/donate\">هدیه</a> را ببینید."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:68
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
msgid "City"
msgstr "شهر"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:71
msgid "Bounding box"
msgstr "محدوده"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:125
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:251
msgid "Layout"
msgstr "طرح"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:82
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:289
msgid "Stylesheet"
msgstr "سبک"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:85
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:135
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:318
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlays"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:89
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:255
#, fuzzy
#| msgid "index"
msgid "Indexer"
msgstr "نمایه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:93
msgid "GPX Track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
msgid "UMAP File"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:42
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:95
msgid "Paper format"
msgstr "قالب کاغذ"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:109
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:96
msgid "Map locale"
msgstr "زبان نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "ارسال درخواست: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "شروع ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:60
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "پایان ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Request submitted: %(date)s"
msgid "Request submitted"
msgstr "ارسال درخواست: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started"
msgstr "شروع ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, python-format
msgid "after %(duration)s in the queue"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed"
msgstr "پایان ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
#, python-format
msgid "after %(duration)s "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgid "Rendering cancelled"
msgstr "لغو ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:46
msgid "jobs ahead of us"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:56
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:143
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "در انتظار، %(date)s پیش ارسال شد"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:58
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:145
msgid "Pending..."
msgstr "در انتظار..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:69
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "انصراف از این درخواست (نوبت در صف: %(pos)s)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:70
#, fuzzy
#| msgid "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> انصراف"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:82
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:153
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "در حال ساخت نقشه؛ %(date)s پیش شروع شد"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:84
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:155
msgid "Rendering..."
msgstr "در حال ساخت نقشه..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:92
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:204
msgid "Recreate map"
msgstr "تولید مجدد نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:94
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:206
#, fuzzy
#| msgid "Recreate map"
msgid "Recreate"
msgstr "تولید مجدد نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloads"
msgstr "دانلود"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:143
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:188
msgid "Something went wrong while processing this job."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:144
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:189
msgid "Error log"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:149
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "فایل‌های تولیدشده، دیگر موجود نیست."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:150
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:162
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:195
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:157
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "به‌روزآوری تا <span>%(refresh)s</span> ثانیهٔ دیگر..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
msgid "Updating now..."
msgstr "در حال به‌روزآوری..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering status"
msgstr "شروع ساخت نقشه: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
msgid "Map details"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:101
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Uploaded files"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:117
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map preview"
msgstr "زبان نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
msgid "(*** untitled map ***)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Bounding box"
msgid "Bounding Box"
msgstr "محدوده"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay(s)"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
msgid "GPX track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
msgid "UMAP file"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:131
msgid "in queue:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:167
msgid "Download other formats and map indeces"
msgstr "دانلود سایر قالب‌ها و نمایه‌های نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:172
msgid "map"
msgstr "نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:177
msgid "index"
msgstr "نمایه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:218
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "هم‌اکنون در پایگاه داده هیچ نقشهٔ تولیدشده‌ای وجود ندارد."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:220
msgid "No map matches your query."
msgstr "نقشه‌ای مطابق جستجوی شما پیدا نشد."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:220
msgid "Create a new map!"
msgstr "یک نقشهٔ جدید بسازید!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Choose overlay(s)"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Search overlay"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:43
msgid "No results"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:44
msgid "Add"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:107
msgid "Generate your own map"
msgstr "نقشهٔ خودتان را بسازید"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:113
msgid "Back"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:120
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map area"
msgstr "زبان نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Paper size"
msgid "Paper"
msgstr "اندازهٔ کاغذ"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Submit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:152
msgid "Generate"
msgstr "بساز"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:166
msgid "Geographic area"
msgstr "ناحیهٔ جغرافیایی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:169
msgid "City search"
msgstr "جستجوی شهر"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:172
msgid "File upload"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Upload files"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:208
msgid ""
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
"files, your selection will replace the previous one."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:220
msgid ""
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:232
msgid "Geographic area selection"
msgstr "انتخاب ناحیهٔ جغرافیایی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
#| "render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find "
#| "the city\n"
#| "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
#| "yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to "
#| "set\n"
#| "the limits of the rendered area."
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
"limits of the rendered area."
msgstr ""
"ابتدا شهر یا منطقهٔ جغرافیایی موردنظرتان را انتخاب کنید.\n"
"به محض اینکه شروع به نوشتن کنید، پیشنهادها نمایش داده می‌شود. اگر موفق نشدید "
"شهر موردنظرتان را پیدا کنید\n"
"یا اگر می‌خواهید خودتان دقیقاً ناحیهٔ موردنظرتان را انتخاب کنید، به زبانهٔ "
"<em>منطقهٔ جغرافیایی</em> بروید و با استفاده از نقشهٔ کوچک\n"
"محدودهٔ موردنظرتان را مشخص کنید."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:270
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Map layout"
msgstr "چندصفحه‌ای"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
"binding."
msgstr ""
"طرح نقشه چیدمان نقشه و نمایه را مشخص می‌کند.\n"
"<em>طرح چندصفحه‌ای</em> یک کتابچه تولید می‌کند که برای چاپ و تازدن بسیار مناسب "
"است. \n"
"سبک نقشه، سبک و ظاهر خود نقشه را مشخص می‌کند. توجه کنید که سبک نقشه تعیین "
"می‌کند که چه جزئیاتی\n"
"روی نقشه نشان داده شود."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:301
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Map stylesheet"
msgstr "سبک"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
msgstr ""
"طرح نقشه چیدمان نقشه و نمایه را مشخص می‌کند.\n"
"<em>طرح چندصفحه‌ای</em> یک کتابچه تولید می‌کند که برای چاپ و تازدن بسیار مناسب "
"است. \n"
"سبک نقشه، سبک و ظاهر خود نقشه را مشخص می‌کند. توجه کنید که سبک نقشه تعیین "
"می‌کند که چه جزئیاتی\n"
"روی نقشه نشان داده شود."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:330
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Map overlays"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:332
msgid ""
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
"top of the map."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:348
msgid "Paper size"
msgstr "اندازهٔ کاغذ"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:348
msgid "(width x height)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:381
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "هنگام دریافت اندازه‌های مناسب کاغذ خطایی رخ داد."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Calculating available paper "
#| "formats for your map..."
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> در حال محاسبهٔ قالب‌های کاغذ "
"مناسب برای نقشهٔ شما..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:398
msgid "Paper format and size"
msgstr "قالب و اندازهٔ کاغذ"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:400
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "قالب، اندازه و جهت دلخواهتان را برای نقشه انتخاب کنید."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:403
msgid ""
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:419
msgid "Map title"
msgstr "نام نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:425
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Locale"
msgstr "زبان نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:444
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:447
#, fuzzy
#| msgid "Clear selected area"
msgid "will be deleted after"
msgstr "پاک‌کردن ناحیهٔ انتخابی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:447
msgid "hours"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:456
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:459
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:460
msgid "Layout:"
msgstr "طرح:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
msgid "Stylesheet:"
msgstr "سبک:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:462
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay:"
msgstr "جزئیات نقشه"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:463
msgid "Paper format:"
msgstr "قالب کاغذ:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:472
msgid "Almost there!"
msgstr "تقریباً تمومه!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:474
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
#| "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr ""
"حالا می‌توانید درخواست ساخت نقشه را ارسال کنید! زبان نقشه\n"
"را انتخاب کنید، نام نقشه‌تان را بنویسید و تمام!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
msgid ""
"\n"
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
msgid ""
"\n"
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
" URL counterparts.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
msgid ""
"\n"
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
"URLs.\n"
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
"necessary\n"
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
"such\n"
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
msgid ""
"\n"
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
msgid ""
"\n"
" be stored until removed manually\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
msgid ""
"\n"
" not be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
msgid ""
"\n"
" along with the actual map request.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
msgid ""
"\n"
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
" be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
msgid ""
"\n"
" until removed manually.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
msgid ""
"\n"
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
msgid ""
"\n"
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
" nor by use of any external tracking services.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
msgid ""
"\n"
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
msgid ""
"\n"
" This cooke gets created as soon as you click\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
" on the cookie warning. After this you will not\n"
" see that warning again on this browser until\n"
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
" ten years.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
msgid ""
"\n"
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
" remember your acceptance.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
msgid ""
"\n"
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
" warning block will appear every time you load\n"
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
" affect functionality of the site apart from the\n"
" screen space taken.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
msgid ""
"\n"
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
" some session specific information stored on the server\n"
" side.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
msgid ""
"\n"
" So far we use a session only to store and remember\n"
" certain choices you made in the \n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
" elements accordingly the next time you create\n"
" a map.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
msgid ""
"\n"
" So the information stored in the session is just\n"
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
" any way, it does not include any personal information\n"
" about you, and the information will be removed\n"
" completely two weeks after your last access of the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
" the form prefill convenice.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
msgid ""
"\n"
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
msgid ""
"\n"
" This cookie stores\n"
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
"\"\n"
"\t >a time-based one-time password token\n"
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
" and so can improve tile access performance. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
msgid ""
"\n"
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
" any way.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
msgid ""
"\n"
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
" are stored locally on this server. There will be no\n"
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
" service, with one exception:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
msgid ""
"\n"
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
" interactive map shown on the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
" subdomain by your browser directly.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
msgid ""
"\n"
" Please refer to the\n"
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
" regarding the access to those\n"
" map tile images.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
msgid ""
"\n"
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
msgid ""
"\n"
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
" which contain information that should become visible to\n"
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
msgid ""
"\n"
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
" until they are finally removed again for storage space\n"
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
" at any time. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think a map rendering job should be removed\n"
" completely for whatever reason, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
" of the rendering job you want to have removed.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/suggest.js:41
msgid "Start typing for suggestions..."
msgstr "برای دریافت پیشنهاد، شروع به نوشتن کنید..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:21
msgid "Select area"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:22
#, fuzzy
#| msgid "Geographic area selection"
msgid "Remove selection"
msgstr "انتخاب ناحیهٔ جغرافیایی"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:25
msgid "Select area within current zoom"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "انتظار تا شروع ساخت نقشه..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "در حال ساخت نقشه..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:53
msgid "Rendering was successful."
msgstr "ساخت نقشه موفقیت‌آمیز بود."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid ""
"%(arg)s!<br/>Please check the error log or contact %(email)s for more "
"information."
msgstr ""
"ساخت نقشه ناموفق بود! لطفاً برای اطلاعات بیشتر با %(email)s تماس بگیرید."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid "%(arg)s! Please check the error log for more information."
msgstr ""
"ساخت نقشه ناموفق بود! لطفاً برای اطلاعات بیشتر با %(email)s تماس بگیرید."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:61
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr ""
"تولید قابل‌استفاده نیست: ساخت نقشه با موفقیت انجام شد اما فایل‌ها دیگر موجود "
"نیست."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:63
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr "ساخت نقشه ناموفق بود: ساخت نقشه ناموفق بود و فایل‌های ناقص حذف شد."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:65
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "ساخت نقشه به‌درخواست کاربر لغو شد."
#: www/maposmatic/views.py:227
msgid "Best fit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Administrative area too big for rendering"
msgid "Area too big to be rendered!"
msgstr "ناحیهٔ انتخابی خیلی بزرگ است"
#: www/maposmatic/widgets.py:72
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "عرض جغرافیایی گوشهٔ بالا سمت چپ"
#: www/maposmatic/widgets.py:73
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "طول جغرافیایی گوشهٔ بالا سمت چپ"
#: www/maposmatic/widgets.py:74
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "عرض جغرافیایی گوشهٔ پایین سمت راست"
#: www/maposmatic/widgets.py:75
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "طول جغرافیایی گوشهٔ پایین سمت راست"
#: www/maposmatic/widgets.py:77
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "همهٔ مناطق انتخابی از نقشه حذف شود"
#: www/settings.py:315
msgid "No localization"
msgstr "بدون بومی‌سازی"
#: www/templates/404.html:36
msgid "Page not found!"
msgstr "صفحه پیدا نشد!"
#: www/templates/404.html:39
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "ای بابا. انگار یک لینک شکسته را باز کرده‌اید ;-("
#: www/templates/500.html:36
msgid "Server error!"
msgstr "خطای میزبان!"
#: www/templates/500.html:39
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr "ببخشید، ظاهراً میزبان هنگام پردازش این درخواست به مشکل برخورده."
#: www/templates/503.html:36
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:9
msgid "Cookie information"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:12
msgid ""
"\n"
"\t<p>\n"
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
"\t</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
"warning (valid for ten years)</li>\n"
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
"server side</li>\n"
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
"their own</li>\n"
"\t</ul>\n"
"\t<p>\n"
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
"remember\n"
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
"session\n"
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
"\t</p>\n"
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
"\t<p>\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
"statemet</a>\n"
"\t</p>\n"
" "
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:39
msgid "Accept"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "MapOSMatic rendering daemon"
#~ msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
#~ msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
#~ msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
#~ msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#~ msgid "Full-page layout without street index"
#~ msgstr "یک‌صفحه‌ای بدون فهرست خیابان‌ها"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on the side"
#~ msgstr "یک‌صفحه‌ای با فهرست خیابان‌ها در کنار صفحه"
#~ msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
#~ msgstr "یک‌صفحه‌ای با فهرست خیابان‌ها در پایین صفحه"
#, fuzzy
#~| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
#~ msgstr "یک‌صفحه‌ای با فهرست خیابان‌ها در کنار صفحه"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#~| "available OpenStreetMap data:"
#~ msgid ""
#~ "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#~ "available OpenStreetMap data."
#~ msgstr ""
#~ "سامانه‌ها کار می‌کنند اما تازه‌ترین داده‌های OpenStreetMap در ساخت نقشه لحاظ "
#~ "نمی‌شود:"
#, fuzzy
#~| msgid "The rendering is in progress..."
#~ msgid "The rendering daemon is running."
#~ msgstr "در حال ساخت نقشه..."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The rendering daemon is not "
#~| "running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
#~ msgid ""
#~ "The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the "
#~ "rendering daemon is back up."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> برنامهٔ ساخت نقشه اجرا نیست: تا "
#~ "برنامهٔ رندرگیری راه بیفتد کارها در صف قرار می‌گیرند."
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering started: %(date)s"
#~ msgid "Rendering started at %(date)s "
#~ msgstr "شروع ساخت نقشه: %(date)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering completed: %(date)s"
#~ msgid "Rendering completed at %(date)s "
#~ msgstr "پایان ساخت نقشه: %(date)s"
#~ msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
#~ msgstr "لغو ساخت نقشه: %(date)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "Rendering failed!"
#~ msgstr "برنامهٔ رندرگیری: "
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "عمودی"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "افقی"
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
#~ msgstr "طرح %(layout_name)s"
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
#~ msgstr "سبک پیش‌فرض OpenStreetMap.org"
#~ msgid "The european MapQuest style"
#~ msgstr "سبک اروپایی MapQuest"
#~ msgid "The US MapQuest style"
#~ msgstr "سبک آمریکایی MapQuest"
#~ msgid "The UK MapQuest style"
#~ msgstr "سبک انگلیسی MapQuest"
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
#~ msgstr "سبک اختصاصی MapOSMatic و مناسب برای چاپ"
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgstr "بهترین اندازه <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgid ""
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
#~ msgstr ""
#~ "وبسایت و خط رندرینگ MapOSMatic را <a href=\"http://www.enix.org\">eNiX</"
#~ "a> میزبانی می‌کند. <br /> پایگاه دادهٔ GIS را <a href=\"http://www."
#~ "fsffrance.org\">بنیاد نرم‌افزار آزاد فرانسه</a> میزبانی می‌کند."
#~ msgid "Paper orientation"
#~ msgstr "جهت کاغذ"
#~ msgid "MapOSMatic maps"
#~ msgstr "نقشه‌های MapOSMatic"
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
#~ msgstr "نقشه‌های MapOSMatic [DEV]"
#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "مرز سیاسی"
#, fuzzy
#~| msgid "Paper orientation"
#~ msgid "API Documentation"
#~ msgstr "جهت کاغذ"
#~ msgid "Map thumbnail"
#~ msgstr "تصویر کوچک نقشه"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a map &raquo;"
#~ msgid "Generate &raquo;"
#~ msgstr "نقشه بسازید &raquo;"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "زبان"
#~ msgid "Map title required"
#~ msgstr "نام نقشه ضروری است"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
#~ "rendered!"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> ناحیهٔ انتخابی خیلی "
#~ "بزرگ است!"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
#~ "%(date)s ago</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> همهٔ سامانه‌ها کار می‌کنند. برنامهٔ "
#~ "ساخت نقشه در حال اجراست و پایگاه دادهٔ GIS \n"
#~ " <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">"
#~ "%(date)s پیش به‌روز شده است</span>."
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> برنامهٔ ساخت نقشه در حال اجراست."
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
#~ msgstr "طرح و سبک نقشه"