kopia lustrzana https://github.com/hholzgra/maposmatic/
2064 wiersze
69 KiB
Plaintext
2064 wiersze
69 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Translators:
|
||
# jmontane <joan@montane.cat>, 2013-2014
|
||
# jmontane <joan@montane.cat>, 2012-2013
|
||
# Joan Montané <joan--sense spam--montane.cat>, 2010
|
||
# Thomas Petazzoni <thomas.petazzoni@enix.org> <>, 2010
|
||
# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 10:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <http://translate.get-map.org/projects/maposmatic/"
|
||
"maposmatic/ca/>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/feeds.py:45
|
||
msgid "maps"
|
||
msgstr "mapes"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
|
||
msgid "[DEV]"
|
||
msgstr "[DEV]"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/feeds.py:49
|
||
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
|
||
msgstr "Els darrrers mapes generats al MapOSMatic."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/feeds.py:102
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "errors"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/feeds.py:106
|
||
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
|
||
msgstr "Els últim errors de renderització al MapOSMatic."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:49
|
||
msgid "Search for a map"
|
||
msgstr "Cerca un mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:73
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
|
||
msgstr "Estil <i>%(stylesheet_name)s</i>"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:127 www/maposmatic/forms.py:154
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "més informació"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
|
||
msgstr "La superposició <i>%(stylesheet_name)s</i>"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:193
|
||
msgid "Layout required"
|
||
msgstr "Indiqueu una composició"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stylesheet required"
|
||
msgid "Indexer required"
|
||
msgstr "Indiqueu un estil"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:203
|
||
msgid "Stylesheet required"
|
||
msgstr "Indiqueu un estil"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:209
|
||
msgid "Administrative city required"
|
||
msgstr "Indiqueu una ciutat administrativa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error with osm city: %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error amb la ciutat de l'OSM: %s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:233
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "És necessari"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:241
|
||
msgid "Same latitude"
|
||
msgstr "Mateixa latitud"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:248
|
||
msgid "Same longitude"
|
||
msgstr "Mateixa longitud"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/forms.py:272
|
||
msgid "Bounding Box too large"
|
||
msgstr "L'àrea seleccionada és massa gran"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/models.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s %(format)s Map"
|
||
msgstr "Mapa de %(title)s (format %(format)s)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/models.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s %(format)s Index"
|
||
msgstr "Índex de %(title)s (format %(format)s)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/models.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid layout '%s'"
|
||
msgstr "La composició «%s» no és vàlida"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/models.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid style '%s'"
|
||
msgstr "L'estil «%s» no és vàlid"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:543
|
||
msgid "Administrative area too big for rendering"
|
||
msgstr "El límit administratiu és massa gran per a renderitzar el mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
|
||
msgid "No administrative boundary details from GIS"
|
||
msgstr "No hi ha detalls dels límits administratius del SIG"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
|
||
msgid "No administrative boundary"
|
||
msgstr "No hi ha cap límit administratiu"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:30
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
|
||
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és una bifurcació del servei <a href=\"http://maposmatic.org"
|
||
"\">MapOSMatic</a> original. Podeu trobar el codi font d'aquesta bifurcació "
|
||
"al GitHub:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
|
||
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
|
||
msgstr "La interfície web MapOSMatic bifurcada"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
|
||
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
|
||
msgstr "El rerefons de renderització Ocitysmap bicurcat"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
|
||
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
|
||
"as a starting point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu executar la vostra pròpia instància potser vulgueu mirar la meva <a "
|
||
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>configuració de prova "
|
||
"de Vagrant</a> com a punt de partida"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuació trobareu el text «Quant a» del projecte MapOSMatic original."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
|
||
msgid ""
|
||
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
|
||
"Gilles Lamiral, an <a\n"
|
||
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
|
||
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
|
||
"crazy <a\n"
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
|
||
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
|
||
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
|
||
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
|
||
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
|
||
"idea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El MapOSMatic començà gràcies a una idea d'en Gilles Lamiral, un "
|
||
"col·laborador de l'<a\n"
|
||
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> i del programari "
|
||
"lliure de l'àrea de Rennes, França. Partint d'aquesta idea, un grup "
|
||
"d'esbojarrats <a\n"
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
|
||
"s'ajuntaren durant una <em>hackfesta</em> d'una setmana l'agost del 2009 i "
|
||
"portaren la idea d'en Gilles Lamiral a la realitat, escriviren el codi i "
|
||
"posaren el nom <strong>MapOSMatic</strong> al projecte . El grup de hackers "
|
||
"volen agrair a en Gilles que compartís la seva brillant idea!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
|
||
"licensed under the <a \n"
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Òbviament, el MapOSMatic és programari completament lliure,\n"
|
||
"llicenciat sota l'<a \n"
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "Com funciona?"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
|
||
msgid ""
|
||
"On our server, we run a <a\n"
|
||
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
|
||
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
|
||
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
|
||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
|
||
"data for the whole world</a> using the <a\n"
|
||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
|
||
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
|
||
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
|
||
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
|
||
"contributions of OpenStreetMap users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al nostre servidor, executem un servidor <a href=\"http://www.postgresql.org"
|
||
"\">PostgreSQL</a>, amb l'extensió <a href=\"http://postgis.refractions.net"
|
||
"\">PostGIS</a>. En aquest servidor PostgreSQL server, hem carregat les dades "
|
||
"de l'<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm"
|
||
"\">OpenStreetMap</a> de tot el món fent servir l'eina <a href=\"http://wiki."
|
||
"openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. La mateixa eina també "
|
||
"l'hem aplicat a les <a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/"
|
||
"\">diferències</a> diàries la de la base de dades, que permet tenir "
|
||
"actualitzades les dades amb les noves col·laboracions dels usuaris de "
|
||
"l'OpenStreetMap."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
|
||
msgid ""
|
||
"For the map rendering, we use the\n"
|
||
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
|
||
"stylesheet\n"
|
||
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
|
||
"mapnik\">in\n"
|
||
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
|
||
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
|
||
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a renderitzar el mapa, emprem el famòs <a href=\"http://www.mapnik.org"
|
||
"\">Mapnik</a> amb el full d'estil de l'OpenStreetMap disponible al <a href="
|
||
"\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">repositori "
|
||
"subversion de l'OpenStreetMap</a>. Usant Mapnik i <a href=\"http://"
|
||
"cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hem construït l'<i>OCitySMap</i>, un "
|
||
"mòdul de Python que:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
|
||
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genera el mapa usant les dades de l'OpenStreetMap i \n"
|
||
" l'estil del Mapnik;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
|
||
msgid ""
|
||
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
|
||
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
|
||
" information on the map (copyright, scale,\n"
|
||
" etc.);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitzats a la part superior del mapa, usant Mapnik, la graella de 500 "
|
||
"metres quadrats, les etiquetes dels quadrats i alguna informació addicional "
|
||
"al mapa (copyright, escala...);"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
|
||
msgid ""
|
||
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
|
||
" its administrative boundary;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixa en gris tota la regió exterior de la ciutat, si en trobem\n"
|
||
" la frontera administrativa;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"Renders an index of the streets, based on\n"
|
||
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
|
||
" squares on the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitza un índex dels carrers, basat en les dades de l'OpenStreetMap i la "
|
||
"intersecció dels carrers amb la graella del mapa."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
|
||
msgid ""
|
||
"This Python module can be used through a command-line\n"
|
||
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
|
||
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
|
||
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
|
||
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
|
||
"OpenStreetMap city maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest mòdul de Python es pot emprar des d'una eina de la línia d'ordres "
|
||
"proporcionada per OCitySMap, així tothom pot executar el seu propi sistema "
|
||
"de renderització de mapes de ciutats. Tot i això, com la instal·lació dels "
|
||
"diferents compontens és força complicada, s'ha creat un petit servei web per "
|
||
"sobre de tot, així els usuaris finals poden generar i usar, fàcilment, els "
|
||
"mapes de ciutat OpenStreetMap."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
|
||
msgid ""
|
||
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
|
||
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
|
||
"web service is written in Python\n"
|
||
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
|
||
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
|
||
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
|
||
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
|
||
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
|
||
"intensive nature of the map rendering process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest servei web l'hem anomenat <i>MapOSMatic</i>, \n"
|
||
"com map-o-matic però amb una referència a l'OpenStreetMap (OSM). \n"
|
||
"El servei està escrit en Python fent servir \n"
|
||
"<a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. S'encarrega \n"
|
||
"d'emmagatzemar les peticions de renderització i mostrar el resultat \n"
|
||
"d'aquestes peticions. Les renderitzacions es fan de forma asíncrona \n"
|
||
"mitjançant el dimoni <i>maposmaticd</i>. Aquest dimoni només fa \n"
|
||
"una renderització a la vegada, cosa que és molt important degut a \n"
|
||
"l´us intensiu de la UCP i E/S que fa el procès de renderització."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
|
||
msgid ""
|
||
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
|
||
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
|
||
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
|
||
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
|
||
"providing information on the city location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per al motor de cerca de ciutats, emprem el meravellós servei <a href="
|
||
"\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Aquest servei facilita "
|
||
"proporcionar un bon motor de cerca, que permet seleccionar entre múltiples "
|
||
"ciutats amb el mateix nom, proporcionant informacion de la ubicació de la "
|
||
"ciutat."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
|
||
msgid "Contributing"
|
||
msgstr "Col·laboració"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
|
||
msgid ""
|
||
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
|
||
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
|
||
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
|
||
"us:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Com hem indicat abans, tant l'<i>OCitySMap</i> com el \n"
|
||
"<i>MapOSMatic</i> són programari lliure, per tant us \n"
|
||
"convidem a col·laborar-hi. Aquí teniu alguns punts per \n"
|
||
"on començar a ajudar-nos:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
|
||
msgid ""
|
||
"The\n"
|
||
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
|
||
" which contains valuable technical information and documents about\n"
|
||
" MapOSMatic;"
|
||
msgstr ""
|
||
"El <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">wiki del MapOSMatic</a>, que conté "
|
||
"informació tècnica i documents sobre el MapOSMatic;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
|
||
msgid ""
|
||
"The <a\n"
|
||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
|
||
" Savannah</a>;"
|
||
msgstr ""
|
||
"El <a\n"
|
||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">projecte a "
|
||
"Savannah</a>;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
|
||
msgid ""
|
||
"The <a\n"
|
||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
|
||
"\">development\n"
|
||
" mailing-list</a>;"
|
||
msgstr ""
|
||
"La <a\n"
|
||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">llista de "
|
||
"desenvolupament</a> (en anglès);"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
|
||
msgid ""
|
||
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
|
||
" Freenode;"
|
||
msgstr ""
|
||
"El canal IRC <tt>#maposmatic</tt> a \n"
|
||
" Freenode (en anglès);"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
|
||
msgid ""
|
||
"The <a\n"
|
||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
||
"\">OCitySMap\n"
|
||
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
|
||
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
|
||
msgstr ""
|
||
"El <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
||
"\">repositori Git de l'OCitySMap</a>, que podeu clonar amb l'ordre <tt>git "
|
||
"clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
|
||
msgid ""
|
||
"The <a\n"
|
||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
|
||
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
|
||
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
|
||
msgstr ""
|
||
"El <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositori "
|
||
"Git del MapOSMatic</a>, que podeu clonar amb la comanda <tt>git clone git://"
|
||
"git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
|
||
msgid ""
|
||
"<a\n"
|
||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
|
||
" and ideas</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a\n"
|
||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Llista de "
|
||
"coses per fer i idees</a>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Col·laboradors"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Core team"
|
||
msgid "Current team"
|
||
msgstr "Equip principal"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
|
||
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
|
||
msgid "Original team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Desenvolupador"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
|
||
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
|
||
msgstr "Desenvolupador i full d'estil del Mapnik"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
|
||
msgid ""
|
||
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenvolupador, administració de sistemes, manteniment de la base de dades "
|
||
"SIG i disseny del web"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
|
||
msgid "Developer, treasurer"
|
||
msgstr "Desenvolupador, tresorer"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
|
||
msgid "Other contributors"
|
||
msgstr "Altres col·laboradors"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
|
||
msgid "German translation"
|
||
msgstr "Traducció a l'alemany"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
|
||
msgid "Italian translation"
|
||
msgstr "Traducció a l'italià"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
|
||
msgid "Catalan translation"
|
||
msgstr "Traducció al català"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
|
||
msgid "Russian translation"
|
||
msgstr "Traducció al rus"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
|
||
msgid "Arabic translation"
|
||
msgstr "Traducció a l'àrab"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
|
||
msgid "Brasilian portuguese translation"
|
||
msgstr "Traducció al portuguès (Brasil)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
|
||
msgid "Danish translation"
|
||
msgstr "Traducció al danès"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
|
||
msgid "Dutch translation"
|
||
msgstr "Traducció al neerlandès"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
|
||
msgid "Croatian translation"
|
||
msgstr "Traducció al croat"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
|
||
msgid "Polish translation"
|
||
msgstr "Traducció al polonès"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
|
||
msgid "Indonesian translation"
|
||
msgstr "Traducció a l'indonesi"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
|
||
msgid "Norwegian bokmål translation"
|
||
msgstr "Traducció al noruec bokmål"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
|
||
msgid "Norwegian nynorsk translation"
|
||
msgstr "Traducció al noruec nynorsk"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
|
||
msgid "Turkish translation"
|
||
msgstr "Traducció al turc"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
|
||
msgid "Translation automation"
|
||
msgstr "Automatització de la traducció"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
|
||
msgid "Kirgyz translation"
|
||
msgstr "Traducció al kirguís"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
|
||
msgid "Printable stylesheet"
|
||
msgstr "Estil per a imprimir"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
|
||
msgid "Platform status"
|
||
msgstr "Estat de la plataforma"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rendering daemon: "
|
||
msgid "Rendering queue(s): "
|
||
msgstr "Dimoni de renderització: "
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
|
||
msgid "GIS database: "
|
||
msgstr "Base de dades SIG: "
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
|
||
msgid "WayMarked database: "
|
||
msgstr "Base de dades WayMarked: "
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:19
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Activa o desactiva la navegació"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:25
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
|
||
msgid "Create map"
|
||
msgstr "Crea un mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Mapes"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:32
|
||
msgid "About Maposmatic"
|
||
msgstr "Quant a Maposmatic"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:34
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Guia d'usuari"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
|
||
msgid "API Docs"
|
||
msgstr "Documentació de l'API"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:41
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
|
||
msgid "Maps feed"
|
||
msgstr "Canal de mapes"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
|
||
msgid "Errors feed"
|
||
msgstr "Canal d'errors"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:47
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Donatius"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:124
|
||
msgid ""
|
||
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
|
||
"OpenStreetMap data."
|
||
msgstr ""
|
||
"El MapOSMatic és un servei web gratuït per generar mapes de ciutats usant "
|
||
"les dades de l'OpenStreetMap."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:140
|
||
msgid "Privacy statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/congo.html:26
|
||
msgid "Congo Health Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Gràcies!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
|
||
msgid "Thanks for your donation!"
|
||
msgstr "Gràcies pel vostre donatiu!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<i class=\"fa fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
|
||
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
|
||
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check\"></i> Hem rebut el vostre donatiu.\n"
|
||
"Gràcies per donar suport al projecte MapOSMatic!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
|
||
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
|
||
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
|
||
"donations\n"
|
||
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
|
||
"have\n"
|
||
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rebreu una notificació per correu electrònic en referència al vostre "
|
||
"donatiu. Aquest correu indicarà que el donatiu l'ha rebut en <i>Thomas "
|
||
"Petazzoni</i>, que és el desenvolupador del MapOSMatic a càrrec dels "
|
||
"donatius i fons. El MapOSMatic segueix sent grup informal de "
|
||
"desenvolupadors, i (encara) no hem creat una organització sense afany de "
|
||
"lucre per donar suport al projecte."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
|
||
msgid "Why are donations useful?"
|
||
msgstr "Perquè els donatius són útils?"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
|
||
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
|
||
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
|
||
"it\n"
|
||
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"El MapOSMatic és un projecte desenvolupat i mantingut completament per un "
|
||
"equip (vegeu els detalsl a la pàgina <a href=\"%(about_url)s\">Qui som</a>). "
|
||
"Tot i això, fer funcionar el servei MapOSMatic i fer-hi millores implica "
|
||
"costos, més enllà del temps dels desenvolupadors voluntaris."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
|
||
"funding:"
|
||
msgstr "Per tant, cerquem donatius que en ajudin finançant:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"Participation to the transportation expenses of the\n"
|
||
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
|
||
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
|
||
"a> to\n"
|
||
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
|
||
"implement a\n"
|
||
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
|
||
"meetings.\n"
|
||
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
|
||
"at\n"
|
||
"least compensate their travel expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Participació en les despeses de transport de les \n"
|
||
"desenvolupadors del MapOSMatic quan es reuneixen <i>hackfestes</i>\n"
|
||
"(sessió de desenvolupadors). Podeu llegir el nostre <a href=\"http://news."
|
||
"maposmatic.org\">bloc</a> per \n"
|
||
"aprendre més sobre el que fem en aquestes trobades de hacks.\n"
|
||
"En general, implementem un gran nombre de millores, noves característiques \n"
|
||
"i correccions d'errors durant aquestes reunions. Es fan durant les "
|
||
"vacances \n"
|
||
"dels desenvolupadors, i ens agradaria que almenys compensar les seves "
|
||
"despeses de viatge."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
|
||
msgid "Considering making a donation?"
|
||
msgstr "Esteu pensant en fer un donatiu?"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
|
||
msgid ""
|
||
"Donations can be done through the well-known <a\n"
|
||
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
|
||
"any\n"
|
||
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els donatius es poden fer mitjançant el conegut servei \n"
|
||
"<a href = \"https://www.paypal.com\">PayPal</ a>. Acceptem donatius de "
|
||
"qualsevol quantitat: tots els donatius són útils, fins i tot els més petits."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
|
||
msgid "Donate via PayPal »"
|
||
msgstr "Feu un donatiu via PayPal »"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:19
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layout"
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "Composició"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:28
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layout"
|
||
msgid "Index Layout"
|
||
msgstr "Composició"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:37
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multi-page layout"
|
||
msgid "Multi Page Layout"
|
||
msgstr "Composició multipàgina"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:47
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:51
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:150
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Endavant"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:20
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
|
||
msgid " %(size)s job%(qp)s in the rendering queue."
|
||
msgstr "%(queued)s treball%(qp)s a la cua de renderització."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
|
||
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades SIG és en línia i al dia, <span class=\"tooltipped\" data-"
|
||
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">actualitzada fa %(date)s </span>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
|
||
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades SIG no està actualitzada, actualitzada fa només <span class="
|
||
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s</"
|
||
"span>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades SIG no es troba disponible. Ara mateix no es poden "
|
||
"processar renderitzats."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
|
||
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
|
||
"%(date)s ago</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades d'encaminaments Waymarked és en línia i al dia, <span class="
|
||
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">actualitzada "
|
||
"fa %(date)s </span>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
|
||
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
|
||
"%(date)s ago</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades d'encaminaments Waymarked no està actualitzada, "
|
||
"actualitzada fa només <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
|
||
"\"%(waymarked_lastupdate)s\">%(date)s</span>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:60
|
||
msgid ""
|
||
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
|
||
"processed at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades d'encaminaments Waymarked no es troba disponible. Ara "
|
||
"mateix no es poden processar renderitzats."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
|
||
msgid "Welcome to"
|
||
msgstr "Us donem la benvinguda a"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
|
||
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
|
||
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
|
||
"ready to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és un servei web gratuït que us permet generar mapes de ciutats fent "
|
||
"servir dades de l'<a href=\"https://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
|
||
"a>. Els formats disponibles dels mapes generats són PNG, PDF i SVG, "
|
||
"preparats per a imprimir-los."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
|
||
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
|
||
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com que les dades usades per a generar els mapes provenen de "
|
||
"l'OpenStreetMap, podeu reutilitzar-los, vendre'ls o modificar-los lliurement "
|
||
"amb les <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">condicions de "
|
||
"la llicència de l'OpenStreetMap</a>."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Més informació"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
|
||
msgid "Create a map »"
|
||
msgstr "Crea un mapa »"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
|
||
msgid "Latest news"
|
||
msgstr "Últimes notícies"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "published %(date)s ago"
|
||
msgstr "publicat fa %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
|
||
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
|
||
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu fer donatius per ajudar-nos a millorar el servei. Visiteu la pàgina de "
|
||
"<a href=\"/donate\">donatius</a> per a més informació sobre com es gestionen "
|
||
"els donatius i com ens ajuden a mantenir el MapOSMatic gratuït (i lliure "
|
||
"d'anuncis!)."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:68
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciutat"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:71
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Àrea geogràfica"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:80
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:125
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:251
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Composició"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:82
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:289
|
||
msgid "Stylesheet"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:85
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:135
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:318
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Superposicions"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:89
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "index"
|
||
msgid "Indexer"
|
||
msgstr "índex"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:93
|
||
msgid "GPX Track"
|
||
msgstr "Traça GPX"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:39
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
|
||
msgid "UMAP File"
|
||
msgstr "Fitxer UMAP"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:42
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:95
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Format del paper"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:44
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:109
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:96
|
||
msgid "Map locale"
|
||
msgstr "Llengua del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request submitted: %(date)s"
|
||
msgstr "Petició tramesa: %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering started: %(date)s"
|
||
msgstr "Renderització iniciada: %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering completed: %(date)s"
|
||
msgstr "Renderització finalitzada: %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:99
|
||
msgid "Request submitted"
|
||
msgstr "Petició tramesa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
|
||
msgid "Rendering started"
|
||
msgstr "Renderització iniciada"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(duration)s in the queue"
|
||
msgstr "després de %(duration)s en la cua"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
|
||
msgid "Rendering completed"
|
||
msgstr "Renderització finalitzada"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(duration)s "
|
||
msgstr "després de %(duration)s "
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:31
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:119
|
||
msgid "Rendering cancelled"
|
||
msgstr "S'ha cancel·la la renderització"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:46
|
||
msgid "jobs ahead of us"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:56
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
|
||
msgstr "Pendent, enviat fa %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:58
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:145
|
||
msgid "Pending..."
|
||
msgstr "Pendent..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
|
||
msgstr "Cancel·la aquesta petició (té la posició %(pos)s a la cua)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<i class=\"fa fa-times\"></i> Cancel"
|
||
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"></i> Cancel·la"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:82
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
|
||
msgstr "La renderització és en progrès, va començar fa %(date)s"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:84
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:155
|
||
msgid "Rendering..."
|
||
msgstr "S'està generant..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:92
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:204
|
||
msgid "Recreate map"
|
||
msgstr "Torna a crear el mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:94
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:206
|
||
msgid "Recreate"
|
||
msgstr "Torna a crear-lo"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:103
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Baixades"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:143
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:188
|
||
msgid "Something went wrong while processing this job."
|
||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament en processar aquesta tasca."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:144
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:189
|
||
msgid "Error log"
|
||
msgstr "Registre d'errors"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:149
|
||
msgid "The generated files are no longer available."
|
||
msgstr "Els fitxers generats ja no es troben disponibles."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:150
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:162
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:195
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
|
||
msgstr "S'està actualitzant <span>%(refresh)s</span>s..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
|
||
msgid "Updating now..."
|
||
msgstr "S'està actualitzant..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
|
||
msgid "Rendering status"
|
||
msgstr "Estat de la renderització"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
|
||
msgid "Map details"
|
||
msgstr "Detalls del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:101
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Umap data file"
|
||
msgid "Uploaded files"
|
||
msgstr "Fitxer de dades d'Umap"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:117
|
||
msgid "Map preview"
|
||
msgstr "Previsualització del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
|
||
msgid "(*** untitled map ***)"
|
||
msgstr "(*** mapa sense títol ***)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Àrea geogràfica"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
|
||
msgid "Overlay(s)"
|
||
msgstr "Superposicions"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
|
||
msgid "GPX track"
|
||
msgstr "Traça GPX"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
|
||
msgid "UMAP file"
|
||
msgstr "Fitxer UMAP"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:131
|
||
msgid "in queue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:167
|
||
msgid "Download other formats and map indeces"
|
||
msgstr "Baixa altres formats i índexs del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:172
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:177
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "índex"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:218
|
||
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
|
||
msgstr "La nostra base de dades no conté, ara per ara, cap mapa generat."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:220
|
||
msgid "No map matches your query."
|
||
msgstr "No hi ha cap mapa coincident amb la petició."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:220
|
||
msgid "Create a new map!"
|
||
msgstr "Crea un mapa nou!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Overlay(s)"
|
||
msgid "Choose overlay(s)"
|
||
msgstr "Superposicions"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Map overlays"
|
||
msgid "Search overlay"
|
||
msgstr "Superposicions del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:43
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:44
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:107
|
||
msgid "Generate your own map"
|
||
msgstr "Genereu el vostre propi mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:113
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Enrere"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:120
|
||
msgid "Map area"
|
||
msgstr "Àrea del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:130
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:140
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Paper"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:145
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Tramet"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:152
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:166
|
||
msgid "Geographic area"
|
||
msgstr "Àrea geogràfica"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:169
|
||
msgid "City search"
|
||
msgstr "Cerca de ciutat"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:172
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Umap data file"
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "Fitxer de dades d'Umap"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:208
|
||
msgid ""
|
||
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
|
||
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
|
||
"files, your selection will replace the previous one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Note:</b> The uploaded file will not be made available to anyone, the "
|
||
#| "map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/"
|
||
#| ">Do <b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
|
||
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
|
||
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nota:</b> el fitxer que pugeu no serà disponible per a tothom, però el "
|
||
"mapa creat amb aquest fitxer sí que <b>serà públicament visible</b>. <br/"
|
||
">Per tant, <b>no</b> pugeu cap dada que no vulgueu que sigui visible "
|
||
"públicament."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:232
|
||
msgid "Geographic area selection"
|
||
msgstr "Selecció d'àrea geogràfica"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:234
|
||
msgid ""
|
||
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
|
||
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
|
||
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
|
||
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
|
||
"limits of the rendered area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comenceu seleccionant el municipi o àrea geogràfica que voleu renderitzar. "
|
||
"Apareixeran suggeriments quan comenceu a escriure. Si no trobeu el municipi "
|
||
"que voleu, o si voleu seleccionar una àrea exacta per a renderitzar-la, "
|
||
"seleccioneu la pestanya <em>Àrea geogràfica</em> i useu el minimapa per a "
|
||
"definir els límits de l'àrea renderitzada."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:270
|
||
msgid "Map layout"
|
||
msgstr "Composició del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:272
|
||
msgid ""
|
||
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
|
||
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
|
||
"binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"La composició determina com es renderitzen el mapa i l'índex. La composició "
|
||
"<em>Multipàgina</em> produeix un fullet molt adient per a imprimir i "
|
||
"enquadernar."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:301
|
||
msgid "Map stylesheet"
|
||
msgstr "Estil del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:303
|
||
msgid ""
|
||
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
|
||
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"El disseny del mapa determina l'estil i l'aspecte del propi mapa. Noteu que "
|
||
"el disseny també determina els detalls que seran visibles al mapa."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:330
|
||
msgid "Map overlays"
|
||
msgstr "Superposicions del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:332
|
||
msgid ""
|
||
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
|
||
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
|
||
"top of the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les superposicions renderitzen objectes addicionals sobre l'estil base "
|
||
"triat. Podeu seleccionar diferents superposicions per a afegir informació "
|
||
"addicionals sobre el mapa."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:348
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Mida del paper"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:348
|
||
msgid "(width x height)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:381
|
||
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
|
||
msgstr "S'ha produït un error en obtenir les mides de paper compatibles."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:390
|
||
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
|
||
msgstr "S'estan calculant els formats de paper disponibles per al mapa..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:398
|
||
msgid "Paper format and size"
|
||
msgstr "Mida i format del paper"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:400
|
||
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
|
||
msgstr "Seleccioneuel format, mida i orientació desitjats pel mapa."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:403
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
|
||
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:419
|
||
msgid "Map title"
|
||
msgstr "Títol del mapa"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:425
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Llengua"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:444
|
||
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
|
||
msgstr "La adreça electrònica (per a les notificacions, opcional)"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:447
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clear selected area"
|
||
msgid "will be deleted after"
|
||
msgstr "Neteja l'àrea seleccionada"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:447
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:456
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:459
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Ubicació:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:460
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Composició:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
|
||
msgid "Stylesheet:"
|
||
msgstr "Estil:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:462
|
||
msgid "Overlay:"
|
||
msgstr "Superposició:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:463
|
||
msgid "Paper format:"
|
||
msgstr "Format del paper:"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:472
|
||
msgid "Almost there!"
|
||
msgstr "Gairebé hem acabat!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:474
|
||
msgid ""
|
||
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
|
||
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sou a punt de sol·licitar generar un mapa! Seleccioneu la llengua del mapa, "
|
||
"si escau ajusteu el títol del mapa, i haureu acabat!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
|
||
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
|
||
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
|
||
" URL counterparts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
|
||
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
|
||
"URLs.\n"
|
||
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
|
||
"necessary\n"
|
||
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
|
||
"such\n"
|
||
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" be stored until removed manually\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" not be stored\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" along with the actual map request.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
|
||
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
|
||
" be stored\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" until removed manually.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
|
||
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
|
||
" nor by use of any external tracking services.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This cooke gets created as soon as you click\n"
|
||
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
|
||
" on the cookie warning. After this you will not\n"
|
||
" see that warning again on this browser until\n"
|
||
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
|
||
" ten years.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
|
||
" remember your acceptance.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
|
||
" warning block will appear every time you load\n"
|
||
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
|
||
" affect functionality of the site apart from the\n"
|
||
" screen space taken.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
|
||
" some session specific information stored on the server\n"
|
||
" side.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" So far we use a session only to store and remember\n"
|
||
" certain choices you made in the \n"
|
||
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
||
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
|
||
" elements accordingly the next time you create\n"
|
||
" a map.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" So the information stored in the session is just\n"
|
||
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
|
||
" any way, it does not include any personal information\n"
|
||
" about you, and the information will be removed\n"
|
||
" completely two weeks after your last access of the\n"
|
||
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
||
" form. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
|
||
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
|
||
" the form prefill convenice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
|
||
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
|
||
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This cookie stores\n"
|
||
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
|
||
"\"\n"
|
||
"\t >a time-based one-time password token\n"
|
||
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
|
||
" and so can improve tile access performance. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
|
||
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
|
||
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
|
||
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
|
||
" any way.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
|
||
" are stored locally on this server. There will be no\n"
|
||
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
|
||
" service, with one exception:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
|
||
" interactive map shown on the\n"
|
||
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
||
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
|
||
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
|
||
" subdomain by your browser directly.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Please refer to the\n"
|
||
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
|
||
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
|
||
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
|
||
" regarding the access to those\n"
|
||
" map tile images.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
|
||
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
|
||
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
|
||
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
|
||
" which contain information that should become visible to\n"
|
||
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
|
||
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
|
||
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
|
||
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
|
||
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
|
||
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
|
||
" until they are finally removed again for storage space\n"
|
||
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
|
||
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
|
||
" at any time. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you think a map rendering job should be removed\n"
|
||
" completely for whatever reason, please inform\n"
|
||
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
|
||
" of the rendering job you want to have removed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/suggest.js:41
|
||
msgid "Start typing for suggestions..."
|
||
msgstr "Escriviu per veure suggeriments..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:21
|
||
msgid "Select area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geographic area selection"
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Selecció d'àrea geogràfica"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/wizard-parts/wizardmap.js:25
|
||
msgid "Select area within current zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:48
|
||
msgid "Waiting for rendering to begin..."
|
||
msgstr "S'està esperant l'inici de la renderització..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:50
|
||
msgid "The rendering is in progress..."
|
||
msgstr "La renderització està progressant..."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:53
|
||
msgid "Rendering was successful."
|
||
msgstr "La renderització ha finalitzat correctament."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Rendering failed! Please contact %(email)s for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"%(arg)s!<br/>Please check the error log or contact %(email)s for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La renderització ha fallat! Contacteu amb %(email)s per a més informació."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Rendering failed! Please contact %(email)s for more information."
|
||
msgid "%(arg)s! Please check the error log for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La renderització ha fallat! Contacteu amb %(email)s per a més informació."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
|
||
"longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"La renderització és obsoleta: la renderització ha finalitzat correctament, "
|
||
"però els fitxers ja no es troben disponibles."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
|
||
"have been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderització fallida obsoleta: la renderització ha fallat, i s'han suprimit "
|
||
"els fitxers incomplets."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:65
|
||
msgid "The rendering was cancelled by the user."
|
||
msgstr "L'usuari ha cancel·lat la renderització."
|
||
|
||
#: www/maposmatic/views.py:227
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:47
|
||
msgid "Area too big to be rendered!"
|
||
msgstr "L'àrea és massa gran per a renderitzar-la!"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:72
|
||
msgid "Latitude of the top left corner"
|
||
msgstr "Latitud de la cantonada superior esquerra"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:73
|
||
msgid "Longitude of the top left corner"
|
||
msgstr "Longitud de la cantonada superior esquera"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:74
|
||
msgid "Latitude of the bottom right corner"
|
||
msgstr "Latitud de la cantonada inferior esquerra"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:75
|
||
msgid "Longitude of the bottom right corner"
|
||
msgstr "Latitud de la cantonada inferior dreta"
|
||
|
||
#: www/maposmatic/widgets.py:77
|
||
msgid "Remove any selected region from the map"
|
||
msgstr "Suprimeix qualsevol regió seleccionada del mapa"
|
||
|
||
#: www/settings.py:315
|
||
msgid "No localization"
|
||
msgstr "Sense localització"
|
||
|
||
#: www/templates/404.html:36
|
||
msgid "Page not found!"
|
||
msgstr "No s'ha trobat la pàgina!"
|
||
|
||
#: www/templates/404.html:39
|
||
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
|
||
msgstr "Ep! sembla que heu seguit un enllaç trencat ;-("
|
||
|
||
#: www/templates/500.html:36
|
||
msgid "Server error!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error al servidor!"
|
||
|
||
#: www/templates/500.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
|
||
" processing this request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és compromès. Sembla que el servidor ha caigut\n"
|
||
" en processar aquesta petició."
|
||
|
||
#: www/templates/503.html:36
|
||
msgid "Service unavailable"
|
||
msgstr "Servei no disponibile"
|
||
|
||
#: www/templates/cookielaw/banner.html:9
|
||
msgid "Cookie information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/templates/cookielaw/banner.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<p>\n"
|
||
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
|
||
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
|
||
"\t</p>\n"
|
||
"\t<ul>\n"
|
||
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
|
||
"warning (valid for ten years)</li>\n"
|
||
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
|
||
"server side</li>\n"
|
||
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
|
||
"their own</li>\n"
|
||
"\t</ul>\n"
|
||
"\t<p>\n"
|
||
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
|
||
"remember\n"
|
||
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
|
||
"session\n"
|
||
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
|
||
"\t</p>\n"
|
||
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
|
||
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
|
||
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
|
||
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
|
||
"\t<p>\n"
|
||
"\t</p>\n"
|
||
"\t<p>\n"
|
||
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
|
||
"statemet</a>\n"
|
||
"\t</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: www/templates/cookielaw/banner.html:39
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rendering daemon: "
|
||
#~ msgid "MapOSMatic rendering daemon"
|
||
#~ msgstr "Dimoni de renderització: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rendering failed!"
|
||
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
|
||
#~ msgstr "La renderització ha fallat!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rendering failed!"
|
||
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
|
||
#~ msgstr "La renderització ha fallat!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rendering failed!"
|
||
#~ msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
|
||
#~ msgstr "La renderització ha fallat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Full-page layout without street index"
|
||
#~ msgstr "Composició a pàgina completa sense índex de carrers"
|
||
|
||
#~ msgid "Full-page layout with the street index on the side"
|
||
#~ msgstr "Composició a pàgina completa amb l'índex de carrers al costat"
|
||
|
||
#~ msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Composició a pàgina completa amb l'índex de carrers a la part inferior"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
|
||
#~ msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
|
||
#~ msgstr "Composició a pàgina completa amb l'índex de carrers al costat"
|
||
|
||
#~ msgid "All systems are operational."
|
||
#~ msgstr "Tots els sistemes són operatius."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
|
||
#~ "available OpenStreetMap data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El sistema és operatiu però els mapes generats potser no mostren les "
|
||
#~ "últimes dades disponibles de l'OpenStreetMap."
|
||
|
||
#~ msgid "The rendering daemon is running."
|
||
#~ msgstr "El dimoni de renderització s'està executant..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the "
|
||
#~ "rendering daemon is back up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El dimoni de renderització no s'està executant: les tasques es posaran a "
|
||
#~ "la cua d'espera fins que el dimoni funcioni."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering started at %(date)s "
|
||
#~ msgstr "Renderització iniciada: %(date)s "
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering completed at %(date)s "
|
||
#~ msgstr "Renderització finalitzada: %(date)s "
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
|
||
#~ msgstr "Renderització cancel·lada: %(date)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering failed!"
|
||
#~ msgstr "La renderització ha fallat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
|
||
#~ msgstr "La composició %(layout_name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
|
||
#~ msgstr "Estil predeterminat de l'OpenStreetMap.org"
|
||
|
||
#~ msgid "The european MapQuest style"
|
||
#~ msgstr "Estil europeu MapQuest"
|
||
|
||
#~ msgid "The US MapQuest style"
|
||
#~ msgstr "Estil MapQuest dels EUA"
|
||
|
||
#~ msgid "The UK MapQuest style"
|
||
#~ msgstr "Estil Mapquest del Regne Unit"
|
||
|
||
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
|
||
#~ msgstr "Estil específic del MapOSMatic adient per a la impressió"
|
||
|
||
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
|
||
#~ msgstr "Millor encaix <em class=\"papersize\"></em>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
|
||
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
|
||
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lloc web del MapOSMatic i cua de renderització hostatjades per <a href="
|
||
#~ "\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />La base de dades SIG hostatjada "
|
||
#~ "per <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</"
|
||
#~ "a>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload a GPX file here. The GPX track stored in this file, and any named "
|
||
#~ "waypoints, will be drawn on top of the created map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pugeu un fitxer GPX aquí. S'afegiran sobre el mapa generat les traces GPX "
|
||
#~ "i les fitxes amb nom d'aquest fitxer."
|
||
|
||
#~ msgid "GPX track file"
|
||
#~ msgstr "Fitxer de traces GPX"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload an <a href='https://umap.openstreetmap.fr/'>Umap</a> file here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pugeu un fitxer <a href='https://umap.openstreetmap.fr/'>Umap</a> aquí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Markers, lines and shapes that have been placed on that Umap will be "
|
||
#~ "printed on top of the generated map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S'afegiran sobre el mapa generat els marcadors, línies i formes que es "
|
||
#~ "troben en aquest Umap."
|
||
|
||
#~ msgid "Paper orientation"
|
||
#~ msgstr "Orientació del paper"
|
||
|
||
#~ msgid "MapOSMatic maps"
|
||
#~ msgstr "Mapes del MapOSMatic"
|
||
|
||
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
|
||
#~ msgstr "Mapes del MapOSMatic [DEV]"
|
||
|
||
#~ msgid "Administrative boundary"
|
||
#~ msgstr "Límit administratiu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Paper orientation"
|
||
#~ msgid "API Documentation"
|
||
#~ msgstr "Orientació del paper"
|
||
|
||
#~ msgid "Map thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Miniatura del mapa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a map »"
|
||
#~ msgid "Generate »"
|
||
#~ msgstr "Crea un mapa »"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Llengua"
|
||
|
||
#~ msgid "Map title required"
|
||
#~ msgstr "Indiqueu un títol per al mapa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
|
||
#~ "rendered!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Làrea és massa gran "
|
||
#~ "per a renderitzar-la!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
|
||
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
|
||
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
|
||
#~ "%(date)s ago</span>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> Tots els sistemes són operatius. "
|
||
#~ "El dimoni està executant-se i la base de dades SIG fou <span class="
|
||
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">actualizada fa "
|
||
#~ "%(date)s</span>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> El dimoni de rendertizació "
|
||
#~ "s'està executant."
|
||
|
||
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
|
||
#~ msgstr "Composició i estil del mapa"
|