maposmatic/www/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po

2117 wiersze
68 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abatelle <rrrubego@riseup.net>, 2013
# Tim Morley <t_morley@argonet.co.uk>, 2013
# Tim Morley <transifex.com@timsk.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 10:53+0000\n"
"Last-Translator: abatelle <rrrubego@riseup.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/maposmatic/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: www/maposmatic/feeds.py:45
msgid "maps"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
msgid "[DEV]"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:49
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "La lastaj kreitaj mapoj de MapOSMatic."
#: www/maposmatic/feeds.py:102
msgid "errors"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:106
#, fuzzy
#| msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
msgstr "La lastaj kreitaj mapoj de MapOSMatic."
#: www/maposmatic/forms.py:48
msgid "Search for a map"
msgstr "Serĉi mapon"
#: www/maposmatic/forms.py:71
msgid "Area"
msgstr "Areo"
#: www/maposmatic/forms.py:106
msgid "Full-page layout without street index"
msgstr "Tutpaĝa aranĝo, sen stratindekso"
#: www/maposmatic/forms.py:108
msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgstr "Tutpaĝa aranĝo, kun stratindekso apuda"
#: www/maposmatic/forms.py:110
msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
msgstr "Tutpaĝa aranĝo, kun stratindekso suba"
#: www/maposmatic/forms.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
msgstr "Tutpaĝa aranĝo, kun stratindekso apuda"
#: www/maposmatic/forms.py:114
msgid "Multi-page layout"
msgstr "Plurpaĝa aranĝo"
#: www/maposmatic/forms.py:128
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "La stilfolio <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:131 www/maposmatic/forms.py:158
msgid "more info"
msgstr ""
#: www/maposmatic/forms.py:155
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
msgstr "La stilfolio <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:196
msgid "Layout required"
msgstr "Nepre elektu paĝ-aranĝon"
#: www/maposmatic/forms.py:201
msgid "Stylesheet required"
msgstr "Nepre elektu stilfolion"
#: www/maposmatic/forms.py:207
msgid "Administrative city required"
msgstr "Urbonomo bezonata"
#: www/maposmatic/forms.py:221
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Estis eraro kun la urbonomo: %s"
#: www/maposmatic/forms.py:231
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
#: www/maposmatic/forms.py:239
msgid "Same latitude"
msgstr "Sama latitudo"
#: www/maposmatic/forms.py:246
msgid "Same longitude"
msgstr "Sama longitudo"
#: www/maposmatic/forms.py:270
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Via rektangulo estas tro granda"
#: www/maposmatic/models.py:222
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "Mapo %(title)s (%(format)s)"
#: www/maposmatic/models.py:230
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "Stratindekso pour la mapo %(title)s (%(format)s)"
#: www/maposmatic/models.py:340
#, python-format
msgid "Invalid layout '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/models.py:344
#, python-format
msgid "Invalid style '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:511
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Ni ne povas krei mapon de tiom granda urbo"
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "La GIS ne provizas nin per informoj pri urbolimo"
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Ne estas urbolimo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:30
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
msgid ""
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
"as a starting point"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
msgid ""
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic kreiĝis laŭ ideo de Gilles LAMIRAL, loĝanto de Rennes, Francio, "
"kaj kontribuanto al <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> kaj al diversaj "
"liberaj programoj. El tiu ideo, grupo de frenezaj sed talentplenaj "
"programistoj realigis <strong>MapOSMatic</strong> dum unusemajna "
"<em>Hackfest</em> dum aŭgusto 2009. Tiu grupo elkore dankas al Gilles pro "
"tio, ke li sciigis al ili la ideon!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
"Evidente, MapOSMatic estas tute libera programo, sub la permesilo <a href="
"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
msgid "How does it work?"
msgstr "Kiel ĝi funkcias?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"Ĉe nia servilo rulumas <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> "
"kun la <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> kromaĵo. En "
"tio, ni ŝargis <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm"
"\">OpenStreetMap data for the whole world</a> per la ilo <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql \">osm2pgsql</a>. Per tiu sama ilo, <a "
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">ĉiutage ĝisdatiĝas</a> la "
"datumbazo, por ĉiam havi la plej lastajn ŝanĝojn de la uzantaro de "
"OpenStreetMap."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Por krei la mapojn mem, ni uzas la faman <a href=\"http://www.mapnik.org"
"\">Mapnik</a> kun la stilfolio de OpenStreetMap, kiu disponeblas <a href="
"\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">en la SVN-"
"deponejo de OpenStreetMap</a>. Uzante Mapnik kaj <a href=\"http://"
"cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, ni kreis Pitonan modulon "
"<em>OCitySMap</em>, kiu:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""
"bildigas la mapon per la datumoj de OpenStreetMap kaj la stilfolio Mapnik;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
#| " of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
#| " informations on the map (copyright, scale,\n"
#| " etc.);"
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
" information on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr ""
"bildigas sur la mapo la kradon de 500-metraj kvadratoj, la etikedojn de la "
"kvadratoj, kune kun kelkaj aliaj informoj (kopirajto, skalo, ktp.);"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr "forgrizigas areojn ekster la urbo se ni trovas ties administran limon;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr ""
"kreas indekson de stratoj laŭ la datumoj de OpenStreetMap kaj la lokiĝo en "
"la krado sur la karto."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"Tiu Pitona modulo uzeblas per la komandlinio, do ĉiu povas funkciigi sian "
"propran kreilon de urbomapoj. Tamen, la instalado de la diversaj elementoj "
"estas iom komplika, do ni kreis malgrandan TTT-an interfacon por ĝi, por ke "
"la kreado estu facila por ĉiuj."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"Tiu TTT-servo nomiĝas <i>MapOSMatic</i>, kvazaŭ <i>map-o-matic</i> sed kun "
"referenco al OpenStreetMap (OSM). La TTT-servo kreiĝis per Pitono kaj <a "
"href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Ĝi kolektas la petojn kaj "
"montras la rezultojn, sed la bildigado mem okazas aparte, per la "
"<i>maposmaticd</i>-demono. Tiu demono prilaboras nur unu bildigo por la "
"alia, pro la intensa laboro bezonata por tio."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
#| "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
#| "service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
#| "allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
#| "providing informations on the city location."
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing information on the city location."
msgstr ""
"Por la urba serĉilo, ni uzas la bonegan servon <a href=\"http://nominatim."
"openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Per tio, ni povas facile elekti inter "
"pluraj samnomaj urboj ĉar ĝi provizas nin per kromaj lokinformoj."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
msgid "Contributing"
msgstr "Kontribui"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"Kiel jam menciite, <i>OCitySMap</i> kaj <i>MapOSMatic</i> estas tute liberaj "
"programoj, do ni invitas vin kontribui. Jen kiel komenci:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr ""
"la <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">vikio de MapOSMatic</a>, kiu "
"enhavas valorajn teknikajn informojn, kaj dokumentojn pri MapOSMatic;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr ""
"la <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">projekto ĉe "
"Savannah</a>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"la <a href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">dissendolisto por programistoj (en la angla)</a>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr "la IRC-kanalo <tt>#maposmatic</tt> ĉe Freenode;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"la <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap Git-deponejo</a>, kiun vi povas kloni per <tt>git clone git://"
"git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"la <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic "
"Git-deponejo</a>, kiun vi povas kloni per <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/"
"maposmatic.git</tt>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Farindaĵoj "
"kaj ideoj</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuintoj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Core team"
msgid "Current team"
msgstr "Ĉefa skipo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
msgid "Original team"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
msgid "Developer"
msgstr "Programisto"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Programisto kaj stilfolioj de Mapnik"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr ""
"Programisto, sistemestro, riparado de GIS-datumbazo, kaj fasonado de la "
"retejo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "Programisto, kontisto"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
msgid "Other contributors"
msgstr "Aliaj kontribuintoj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
msgid "German translation"
msgstr "germana traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
msgid "Italian translation"
msgstr "itala traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
msgid "Catalan translation"
msgstr "kataluna traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
msgid "Russian translation"
msgstr "rusa traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
msgid "Arabic translation"
msgstr "araba traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "portugala traduko (Brazilo)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
msgid "Danish translation"
msgstr "dana traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
msgid "Dutch translation"
msgstr "nederlanda traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
msgid "Croatian translation"
msgstr "kroata traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
msgid "Polish translation"
msgstr "pola traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
msgid "Indonesian translation"
msgstr "indonezia traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "norvega traduko (bokmål)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "norvega traduko (nynorsk)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Turkish translation"
msgstr "turka traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Translation automation"
msgstr "aŭtomatigo de tradukado"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "kirgiza traduko"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "Presebla stilfolio"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
msgid "Platform status"
msgstr "Stato de la platformo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
msgid "Rendering daemon: "
msgstr "Bildiga demono:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
msgid "GIS database: "
msgstr "GIS-datumbazo:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
#, fuzzy
#| msgid "GIS database: "
msgid "WayMarked database: "
msgstr "GIS-datumbazo:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:19
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:25
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
msgid "Create map"
msgstr "Krei mapon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
msgid "Maps"
msgstr "Mapoj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:32
msgid "About Maposmatic"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:34
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
msgid "API Docs"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:41
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
msgid "Maps feed"
msgstr "RSS-fluo de mapoj de MapOSMatic"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Maps feed"
msgid "Errors feed"
msgstr "RSS-fluo de mapoj de MapOSMatic"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:47
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
msgid "Donate"
msgstr "Donaci"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:110
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"MapOSMatic estas TTT-a libera programo por krei mapojn de urboj per la "
"datumoj de OpenStreetMap."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:126
msgid "Privacy statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
msgid "Thanks!"
msgstr "Dankon!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "Dankon pro via donaco!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgid ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> Ni ricevis vian donacon. Dankon pro "
"via subteno de MapOSMatic!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
"donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
"have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr ""
"Vi ricevos retmesaĝon pri via donaco. Tiu mesaĝo indikos, ke la ricevanto de "
"la donaco estas <i>Thomas Petazzoni</i>, kiu respondecas pri donacoj kaj "
"financado de nia projekto. MapOSMatic estas neformala aro de programistoj, "
"kaj ni ankoraŭ ne kreis sen-profitan organizaĵon por ĝi."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "Kial fari donacon?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
"it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr ""
"MapOSMatic estas projekto, kiu dependas entute de grupo de volontuloj (vidu "
"nian paĝon <a href=\"%(about_url)s\">Pri</a> por la detaloj). Tamen, daŭre "
"funkciigi la servon kaj plibonigi ĝin implicas kostojn krom la tempo de la "
"programistoj."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr "Tial, ni aktuale petas donacojn por helpi pagi:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
"a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
"implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
"meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
"at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr ""
"Helpi kun vojaĝkostoj kiam la programistoj de MapOSMatic kuniĝas por iu "
"<i>hackfest</i>. Legu pri tio ĉe la <a href=\"http://news.maposmatic.org"
"\">blogo</a>. Kutime ni aldonas amason da plibonigoj, novaj funkcioj kaj "
"riparoj dum tiuj renkontiĝoj, kuj okazas dum la ferioj de la programistoj, "
"kaj ni ŝatus almenaŭ repagi al ili la vojaĝkostojn."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "Ĉu vi pensas eventuale fari donacon?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
"any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr ""
"Vi povas donaci al ni per <a href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Ni "
"akceptas ĉiujn donacojn, grandajn kaj malgrandajn."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "Donaci per PayPal &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:10
#, python-format
msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "Atendas %(queued)s tasko%(qp)s..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:16
msgid "All systems are operational."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#| "available OpenStreetMap data:"
msgid ""
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"La sistemoj bone funkcias, sed la bildigitaj mapoj eventuale ne montros la "
"plej lastajn datumojn de OpenStreetMap:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:25
#, fuzzy
#| msgid "The rendering is in progress..."
msgid "The rendering daemon is running."
msgstr "Daŭras la kreado de la mapo..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The rendering daemon is not "
#| "running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
msgid ""
"The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the rendering "
"daemon is back up."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> La bildiga demono aktuale ne "
"funkcias: petoj atendos laŭvice ĝis kiam ĝi denove funkcios."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:35
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> La GIS-datumbazo estas disponebla "
"kaj ĝisdata. La lasta ĝisdatigo estis <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">antaŭ %(date)s</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> La GIS-datumbazo ne estas "
"ĝisdata. La lasta ĝisdatigo okazis <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">antaŭ %(date)s</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
"time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> La GIS-datumbazo ne disponeblas. "
"Ne eblas krei mapojn nun."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> La GIS-datumbazo estas disponebla "
"kaj ĝisdata. La lasta ĝisdatigo estis <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">antaŭ %(date)s</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:57
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> La GIS-datumbazo ne estas "
"ĝisdata. La lasta ĝisdatigo okazis <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">antaŭ %(date)s</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
"processed at this time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> La GIS-datumbazo ne disponeblas. "
"Ne eblas krei mapojn nun."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgid "Welcome to"
msgstr "Bonvenon ĉe MapOSMatic!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate "
#| "maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
#| "\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF "
#| "and SVG formats and are ready to be printed."
msgid ""
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr ""
"MapOSMatic estas retservo kaj libera programo por krei mapojn de urboj per "
"la datumoj de <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. La "
"kreitaj mapoj disponeblas kiel dosieroj PNG, PDF kaj SVG, kaj pretas por "
"presado."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
msgstr ""
"Ĉar la datumoj por la mapoj venas de OpenStreetMap, vi rajtas libere reuzi, "
"vendi aŭ modifi la kreitajn mapojn laŭ la <a href=\"http://wiki."
"openstreetmap.org/wiki/License\">permesilo de OpenStreetMap</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
msgid "Learn more"
msgstr "Lerni pli"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "Krei mapon &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
msgid "Latest news"
msgstr "Lastaj novaĵoj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "eldonita antaŭ %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr ""
"Vi povas donaci al ni por plibonigi nian servon. Vidu nian <a href=\"/donate"
"\">paĝon pri donacoj</a> por pli da informoj pri kiel la donacoj helpas al "
"ni funkciigi tiun ĉi senpagan kaj senreklaman servon."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:69
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:72
msgid "Bounding box"
msgstr "Ĉirkaŭa rektangulo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:81
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:121
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:247
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:83
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:278
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilfolio"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:86
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:131
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:307
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlays"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:90
msgid "GPX Track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:94
msgid "UMAP File"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:85
msgid "Paper format"
msgstr "Paper-aranĝo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:40
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:99
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
msgid "Map locale"
msgstr "Lingvo de la mapo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:48
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:10
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "Peto sendita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "Tasko komenciĝis je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "Bildigo finita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started at %(date)s "
msgstr "Tasko komenciĝis je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
#, python-format
msgid "after %(duration)s in the queue"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed at %(date)s "
msgstr "Bildigo finita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:23
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
#, python-format
msgid "after %(duration)s "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:29
#, python-format
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgstr "Bildigo nuligita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:51
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:132
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "Atendadas, petita antaŭ %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:53
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:134
msgid "Pending..."
msgstr "Atendadas..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:64
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "Nuligi tiun ĉi peton (numero %(pos)s en la atendovico)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:65
#, fuzzy
#| msgid "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Nuligi"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:142
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "Daŭras la bildigado, kiu ekis antaŭ %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:79
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:144
msgid "Rendering..."
msgstr "Daŭras la bildigado..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:87
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:193
msgid "Recreate map"
msgstr "Re-krei mapon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:89
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Recreate map"
msgid "Recreate"
msgstr "Re-krei mapon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloads"
msgstr "Elŝuti"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:177
msgid "Something went wrong while processing this job."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:139
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:178
msgid "Error log"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:144
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "La kreitaj dosieroj ne plu disponeblas."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:145
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:151
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:184
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:152
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "Ĝisdatiĝos post <span>%(refresh)s</span>s..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
msgid "Updating now..."
msgstr "Ĝisdatiĝas..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering status"
msgstr "Tasko komenciĝis je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
msgid "Map details"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map preview"
msgstr "Lingvo de la mapo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
msgid "(*** untitled map ***)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Bounding box"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ĉirkaŭa rektangulo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay(s)"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
msgid "GPX track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
msgid "UMAP file"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Request submitted: %(date)s"
msgid "Request submitted"
msgstr "Peto sendita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started"
msgstr "Tasko komenciĝis je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed"
msgstr "Bildigo finita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgid "Rendering cancelled"
msgstr "Bildigo nuligita je %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:156
msgid "Download other formats and map indeces"
msgstr "Elŝuti aliajn formatojn kaj la mapindeksojn"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:161
msgid "map"
msgstr "mapo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:166
msgid "index"
msgstr "indekso"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:207
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Nia datumbazo enhavas neniun bildigitan mapon aktuale."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
msgid "No map matches your query."
msgstr "Neniu mapo korespondas kun via demando."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
msgid "Create a new map!"
msgstr "Krei novan mapon!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:103
msgid "Generate your own map"
msgstr "Krei vian propran mapon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:109
msgid "Back"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map area"
msgstr "Lingvo de la mapo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Style"
msgstr "Stilfolio"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Paper size"
msgid "Paper"
msgstr "Grando de papero"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:141
msgid "Submit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:146
msgid "Next"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:148
msgid "Generate"
msgstr "Bildigi"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:162
msgid "Geographic area"
msgstr "Geografia areo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:165
msgid "City search"
msgstr "Serĉi urbon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:168
msgid "File upload"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Upload files"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:204
msgid ""
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
"files, your selection will replace the previous one."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:216
msgid ""
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:228
msgid "Geographic area selection"
msgstr "Elekto de geografia areo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
#| "render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find "
#| "the city\n"
#| "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
#| "yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to "
#| "set\n"
#| "the limits of the rendered area."
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
"limits of the rendered area."
msgstr ""
"Por komenci, elektu la urbon aŭ la geografian areon, kiun vi volas bildigi. "
"Proponoj aperos tuj kiam vi ektajpas. Se vi ne trovas la urbon, kiun vi "
"serĉas, aŭ se vi preferas elekti la precizan areon por la bildo, elektu la "
"langeton <em>Geografia areo</em> kaj uzu la malgrandan mapon por montri la "
"bezonatan areon."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Map layout"
msgstr "Plurpaĝa aranĝo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:261
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
"binding."
msgstr ""
"La map-aranĝo influas la bildigon de la mapo kaj la indekso. La <em>plurpaĝa "
"aranĝo</em> kreas libreto, kiu tre taŭgas por presado kaj bindado. Per la "
"stilfolio vi povas elekti la stilon de la mapo mem. Tiu elekto ŝanĝos ankaŭ "
"tiujn, kiuj detaloj videblos sur la mapo."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:290
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Map stylesheet"
msgstr "Stilfolio"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
msgstr ""
"La map-aranĝo influas la bildigon de la mapo kaj la indekso. La <em>plurpaĝa "
"aranĝo</em> kreas libreto, kiu tre taŭgas por presado kaj bindado. Per la "
"stilfolio vi povas elekti la stilon de la mapo mem. Tiu elekto ŝanĝos ankaŭ "
"tiujn, kiuj detaloj videblos sur la mapo."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:319
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Map overlays"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:321
msgid ""
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
"top of the map."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
msgid "Paper size"
msgstr "Grando de papero"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
msgid "(width x height)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:370
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "Eraro okazis dum kiam ni serĉis kongruajn paper-grandojn."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Calculating available paper "
#| "formats for your map..."
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Kalkulado de disponeblaj paper-"
"formatoj por via mapo..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:387
msgid "Paper format and size"
msgstr "Formato kaj grando de papero"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:389
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "Elektu la bezonatan formaton, grandon kaj orientiĝon por via mapo."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:392
msgid ""
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:408
msgid "Map title"
msgstr "Map-titolo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:414
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Locale"
msgstr "Lingvo de la mapo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:433
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
#, fuzzy
#| msgid "Clear selected area"
msgid "will be deleted after"
msgstr "Forigi la elektitan areon"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
msgid "hours"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:445
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:448
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:449
msgid "Layout:"
msgstr "Aranĝo:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:450
msgid "Stylesheet:"
msgstr "Stilfolio:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:451
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay:"
msgstr "Map-detaloj"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:452
msgid "Paper format:"
msgstr "Paper-formato:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
msgid "Almost there!"
msgstr "Preskaŭ finis...!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
#| "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr ""
"Vi preskaŭ pretas peti la bildigon de la mapo. Elektu la lingvon por via "
"mapo, eventuale ŝanĝu la titolon, kaj jen, vi pretas!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
msgid ""
"\n"
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
msgid ""
"\n"
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
" URL counterparts.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
msgid ""
"\n"
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
"URLs.\n"
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
"necessary\n"
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
"such\n"
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
msgid ""
"\n"
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
msgid ""
"\n"
" be stored until removed manually\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
msgid ""
"\n"
" not be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
msgid ""
"\n"
" along with the actual map request.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
msgid ""
"\n"
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
" be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
msgid ""
"\n"
" until removed manually.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
msgid ""
"\n"
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
msgid ""
"\n"
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
" nor by use of any external tracking services.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
msgid ""
"\n"
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
msgid ""
"\n"
" This cooke gets created as soon as you click\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
" on the cookie warning. After this you will not\n"
" see that warning again on this browser until\n"
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
" ten years.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
msgid ""
"\n"
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
" remember your acceptance.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
msgid ""
"\n"
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
" warning block will appear every time you load\n"
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
" affect functionality of the site apart from the\n"
" screen space taken.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
msgid ""
"\n"
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
" some session specific information stored on the server\n"
" side.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
msgid ""
"\n"
" So far we use a session only to store and remember\n"
" certain choices you made in the \n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
" elements accordingly the next time you create\n"
" a map.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
msgid ""
"\n"
" So the information stored in the session is just\n"
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
" any way, it does not include any personal information\n"
" about you, and the information will be removed\n"
" completely two weeks after your last access of the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
" the form prefill convenice.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
msgid ""
"\n"
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
msgid ""
"\n"
" This cookie stores\n"
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
"\"\n"
"\t >a time-based one-time password token\n"
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
" and so can improve tile access performance. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
msgid ""
"\n"
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
" any way.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
msgid ""
"\n"
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
" are stored locally on this server. There will be no\n"
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
" service, with one exception:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
msgid ""
"\n"
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
" interactive map shown on the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
" subdomain by your browser directly.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
msgid ""
"\n"
" Please refer to the\n"
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
" regarding the access to those\n"
" map tile images.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
msgid ""
"\n"
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
msgid ""
"\n"
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
" which contain information that should become visible to\n"
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
msgid ""
"\n"
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
" until they are finally removed again for storage space\n"
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
" at any time. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think a map rendering job should be removed\n"
" completely for whatever reason, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
" of the rendering job you want to have removed.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/suggest.js:41
msgid "Start typing for suggestions..."
msgstr "Komencu tajpi por vidi proponojn..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "Baldaŭ ekkreiĝos la karto..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:43
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "Daŭras la kreado de la mapo..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:46
msgid "Rendering was successful."
msgstr "La mapo sukcese finkreiĝis."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid "Rendering failed! Please contact %(email)s for more information."
msgstr ""
"La mapkreado malsukcesis! Bv. kontakti %(email)s por pli da informoj."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering failed!"
msgstr "Bildiga demono:"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:54
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr ""
"La kreita mapo estas malaktuala: la kreado sukcesis, sed la kreitaj dosieroj "
"ne plu disponeblas."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr ""
"La kreado malsukcesis, kaj la rezulto estas malaktuala, t.e. la kreitaj "
"dosieroj nun estas forigitaj."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "La uzanto nuligis la kreadon."
#: www/maposmatic/widgets.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Administrative area too big for rendering"
msgid "Area too big to be rendered!"
msgstr "Ni ne povas krei mapon de tiom granda urbo"
#: www/maposmatic/widgets.py:72
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "Latitudo de supra maldekstra angulo"
#: www/maposmatic/widgets.py:73
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "Longitudo de supra maldekstra angulo"
#: www/maposmatic/widgets.py:74
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "Latitudo de malsupra dekstra angulo"
#: www/maposmatic/widgets.py:75
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "Longitudo de malsupra dekstra angulo"
#: www/maposmatic/widgets.py:77
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "Forigi la elektitan areon el la karto"
#: www/settings.py:312
msgid "No localization"
msgstr "Ne estas traduko"
#: www/templates/404.html:36
msgid "Page not found!"
msgstr "Paĝo ne trovita!"
#: www/templates/404.html:39
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "Ho fek'! Ŝajne vi sekvis malbonan ligilon. ;-("
#: www/templates/500.html:36
msgid "Server error!"
msgstr "Eraro ĉe la servilo!"
#: www/templates/500.html:39
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr "Ho, kiel embarase. Ŝajne la servilo paneis dum tiu peto."
#: www/templates/503.html:36
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:7
msgid "Cookie information"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:10
msgid ""
"\n"
"\t<p>\n"
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
"\t</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
"warning (valid for ten years)</li>\n"
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
"server side</li>\n"
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
"their own</li>\n"
"\t</ul>\n"
"\t<p>\n"
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
"remember\n"
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
"session\n"
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
"\t</p>\n"
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
"\t<p>\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
"statemet</a>\n"
"\t</p>\n"
" "
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:1
#: www/templates/render_email_failure.txt:1
#: www/templates/render_email_success.txt:1
#: www/templates/render_email_timeout.txt:1
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "MapOSMatic rendering daemon"
msgstr "Bildiga demono:"
#: www/templates/render_email_exception.txt:7
#: www/templates/render_email_failure.txt:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
msgstr "Bildiga demono:"
#: www/templates/render_email_exception.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occured while rendering job %(jobid)s!\n"
"\n"
"%(tb)s\n"
"\n"
"Job information:\n"
"\n"
"%%(jobinfo)s\n"
"\n"
"You can view the job page at <%%(url)s>.\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_failure.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has failed.\n"
"\n"
"You can check for failure details on the request detail page:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has successfully been processed now, and the results can be downloaded\n"
"from the rendering jobs detail pages:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has been runnning for more than %(timeout)s minutes and had to be "
"cancelled.\n"
"\n"
"You may want to retry with a smaller map area or with a less complex map\n"
"style or less map overlays.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Vertikala orientiĝo"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontala orientiĝo"
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
#~ msgstr "La aranĝo %(layout_name)s"
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
#~ msgstr "Defaŭlta stilo de OpenStreetMap.org"
#~ msgid "The european MapQuest style"
#~ msgstr "Eŭropa stilo de MapQuest"
#~ msgid "The US MapQuest style"
#~ msgstr "Usona stilo de MapQuest"
#~ msgid "The UK MapQuest style"
#~ msgstr "Brita stilo de MapQuest"
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
#~ msgstr "Stilo de MapOSMatic, kiu taŭgas por presilo"
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgstr "Optimuma aranĝo <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgid ""
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
#~ msgstr ""
#~ "La retejo de MapOSMatic kaj ĝia bildiga dukto estas gastigata de <a href="
#~ "\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />La GIS-datumbazo estas gastigata "
#~ "de la <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Franca Liberprogramara Fonduso "
#~ "(angle: Free Software Foundation France)</a>."
#~ msgid "Paper orientation"
#~ msgstr "Orientiĝo de la papero"
#~ msgid "MapOSMatic maps"
#~ msgstr "Mapoj MapOSMatic"
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
#~ msgstr "Mapoj MapOSMatic [DEV]"
#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "Limo de administra areo"
#, fuzzy
#~| msgid "Paper orientation"
#~ msgid "API Documentation"
#~ msgstr "Orientiĝo de la papero"
#~ msgid "Map thumbnail"
#~ msgstr "Miniaturo"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a map &raquo;"
#~ msgid "Generate &raquo;"
#~ msgstr "Krei mapon &raquo;"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingvo"
#~ msgid "Map title required"
#~ msgstr "Maptitolo bezonata"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
#~ "rendered!"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> La areo estas tro "
#~ "granda!"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
#~ "%(date)s ago</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> Ĉiuj sistemoj bone funkcias. La "
#~ "bildiga demono funkcias, kaj la GIS-datumbazo <span class=\"tooltipped\" "
#~ "data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">ĝisdatiĝis antaŭ %(date)s</"
#~ "span>."
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
#~ msgstr "<i class\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> La bildiga demono funkcias."
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
#~ msgstr "Map-aranĝo kaj stilfolio"