maposmatic/www/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

2216 wiersze
70 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jacky Liu <jjkka.132@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Jacky Liu <jjkka.132@gmail.com>\n"
"Language: zh-tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: www/maposmatic/feeds.py:45
msgid "maps"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
msgid "[DEV]"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:49
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "MapOSMatic 最新繪製地圖"
#: www/maposmatic/feeds.py:102
msgid "errors"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:106
#, fuzzy
#| msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
msgstr "MapOSMatic 最新繪製地圖"
#: www/maposmatic/forms.py:49
msgid "Search for a map"
msgstr "搜尋地圖"
#: www/maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "區域"
#: www/maposmatic/forms.py:124
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "樣式表 <i>%(stylesheet_name)s</i> "
#: www/maposmatic/forms.py:127 www/maposmatic/forms.py:154
msgid "more info"
msgstr ""
#: www/maposmatic/forms.py:151
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
msgstr "樣式表 <i>%(stylesheet_name)</i> "
#: www/maposmatic/forms.py:193
msgid "Layout required"
msgstr "需要輸出"
#: www/maposmatic/forms.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet required"
msgid "Indexer required"
msgstr "需要樣式表"
#: www/maposmatic/forms.py:203
msgid "Stylesheet required"
msgstr "需要樣式表"
#: www/maposmatic/forms.py:209
msgid "Administrative city required"
msgstr "需要行政區域"
#: www/maposmatic/forms.py:223
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "osm 城市錯誤: %s"
#: www/maposmatic/forms.py:233
msgid "Required"
msgstr "需要"
#: www/maposmatic/forms.py:241
msgid "Same latitude"
msgstr "同緯度"
#: www/maposmatic/forms.py:248
msgid "Same longitude"
msgstr "同經度"
#: www/maposmatic/forms.py:272
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "方框太大"
#: www/maposmatic/models.py:227
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr " %(title)s %(format)s 地圖"
#: www/maposmatic/models.py:235
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "%(title)s %(format)s 索引"
#: www/maposmatic/models.py:335
#, python-format
msgid "Invalid layout '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/models.py:339
#, python-format
msgid "Invalid style '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:543
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "行政區域過大無法繪製"
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "GIS 未包含行政區域細節"
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
msgid "No administrative boundary"
msgstr "無行政區域"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:31
msgid "About"
msgstr "關於"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
msgid ""
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
"as a starting point"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
msgid ""
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
msgid "History"
msgstr "歷史"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic 的誕生要感謝 of\n"
"Gilles Lamiral 的想法<a\n"
"(法國 雷恩地區 (href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> 和\n"
"免費軟體貢獻者) 因為他的點子,一群\n"
"瘋狂的 <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">駭客</"
"a>\n"
"在 2009 年八月時聚首進行一週的<em>Hackfest</em>聚會,用寫程式將 Gilles "
"Lamiral 的想法帶入現實生活中,並將專案取名為 <strong>MapOSMatic</strong>. 這"
"群瘋狂的\n"
"駭客要感謝 Gilles 分享他超讚的想法!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
"當然 MapOSMatic 是完全免費的軟體\n"
"授權條款為 <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
msgid "How does it work?"
msgstr "他是如何運作的?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"在我們的伺服器上運行 <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> 伺服器,加上 <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> 擴充套件。\n"
"此 PostgreSQL 伺服器</a>利用 <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"工具載入了全世界的 <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap 圖資\n"
"The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users.為了保持圖資為 OpenStreetMap 使用者貢獻"
"之最新狀態,我們利用<a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a>作資料庫"
"更新"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"我們利用\n"
"<a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> 加上 OpenStreetMap\n"
"樣式表繪製地圖\n"
"可由此取得: <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. 我們建立了 Python 模組 "
"<i>OCitySMap</i>\n"
"以利 Mapnik 與 <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>的使"
"用:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr "以 OpenStreetMap 圖資與 OpenStreetMap Mapnik 樣式表繪製"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
#| " of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
#| " informations on the map (copyright, scale,\n"
#| " etc.);"
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
" information on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr ""
"以 Mapnik 繪製在地圖上方500 公尺方格線,方格線標註,與其它資訊(版權、比例…"
"等)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr "將行政區域(如果找得到)邊界外灰階化"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr "繪製街道索引(基於 OpenStreetMap 資料的方格線交會點)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"OCitySMap Python 模組可以 command-line 工具呼叫,\n"
"使每個人可以建立自己的城市地圖繪製套裝\n"
"然而安裝每個組件十分複雜,在上方的 web service 讓終端使用者(end-users)可以簡"
"單的產生與使用 OpenStreetMap 城市地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"此 web-service 被稱作 <i>MapOSMatic</i> 唸作\n"
"<i>map-o-matic</i> 並引用 OpenStreetMap (OSM)。 \n"
"此 web service 以 Python 撰寫\n"
"並使用 <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a> 框架。\n"
"MapOSMatic web-service 負責繪製與顯示請求(request),而繪圖以非同步 "
"<i>maposmaticd</i> 守護行程(Daemon)執行。因為地圖繪製使用大量 CPU 與 I/O 資"
"源,守護行程(Daemon) 一次僅執行單一個工作。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
#| "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
#| "service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
#| "allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
#| "providing informations on the city location."
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing information on the city location."
msgstr ""
"城市搜尋引擎我們使用 <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> 服務(service)。\n"
"此服務提供城市地點資訊,使人能簡單的在同名城市間作選擇"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
msgid "Contributing"
msgstr "貢獻一己之力"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"如前述 <i>OCitySMap</i> 與\n"
"<i>MapOSMatic</i> 皆為完全免費的軟體,因此歡迎您貢獻一己之力,這裡提供一些幫"
"助我們的開始建議:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr ""
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" 包含了有用的 MapOSMatic 技術資訊與文件"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr ""
" <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"<a href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">開發郵件"
"列表(development mailing-list)</a>; "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr "在 Freenode 上的 IRC 頻道 <tt>#maposmatic</tt>"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
" <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git 倉庫(repository)</a>,可透過指令 <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/"
"maposmatic/ocitysmap.git</tt>; 複製"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
" <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git 倉庫(repository)</a>,可透過指令 \n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>; 複製"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">待辦事項清單與"
"想法</a>"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Core team"
msgid "Current team"
msgstr "核心團隊"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
msgid "Original team"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Mapnik 樣式表開發者"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr "開發者、系統管理、GIS 資料庫維護與站台設計"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "開發者、會計"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
msgid "Other contributors"
msgstr "其它貢獻者"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
msgid "German translation"
msgstr "德文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
msgid "Italian translation"
msgstr "意大利文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
msgid "Catalan translation"
msgstr "加泰隆語翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
msgid "Russian translation"
msgstr "俄文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
msgid "Arabic translation"
msgstr "阿拉伯文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "巴西蔔萄牙語翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
msgid "Danish translation"
msgstr "丹麥語翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
msgid "Dutch translation"
msgstr "荷蘭文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
msgid "Croatian translation"
msgstr "克羅埃西亞語翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
msgid "Polish translation"
msgstr "波蘭文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
msgid "Indonesian translation"
msgstr "印尼文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "挪威語(bokmål)翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "挪威語(nynorsk)翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Turkish translation"
msgstr "土耳其語翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Translation automation"
msgstr "自動翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
#, fuzzy
#| msgid "German translation"
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "德文翻譯"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "可列印樣式表"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
msgid "Platform status"
msgstr "平台狀態"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering queue(s): "
msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
msgid "GIS database: "
msgstr "GIS 資料庫:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
#, fuzzy
#| msgid "GIS database: "
msgid "WayMarked database: "
msgstr "GIS 資料庫:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:20
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
msgid "Create map"
msgstr "建立地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:28
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
msgid "Maps"
msgstr "地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:33
msgid "About Maposmatic"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:36
msgid "API Docs"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
msgid "Maps feed"
msgstr "MapOSMatic RSS"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Maps feed"
msgid "Errors feed"
msgstr "MapOSMatic RSS"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:48
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:110
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr "MapOSMatic 為以 OpenStreetMap 資料產生城市地圖的免費 webservice 軟體"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:126
msgid "Privacy statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/congo.html:26
msgid "Congo Health Map"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
msgid "Thanks!"
msgstr "感謝!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "感謝您的捐款!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgid ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> 我們己收到您的捐款,\n"
"謝謝您支持 MapOSMatic 專案!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
"donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
"have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr ""
"您將收到有關於捐款的 e-mail此 e-mail 代表己收到,並在 <i>Thomas Petazzoni</"
"i> 之帳戶名下MapOSMatic 以捐款支薪的開發者MapOSMatic 仍是開發者自發群聚的"
"非正式組織,我們(尚)未成立支持此專案的非營利組織。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "為何捐款有用?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
"it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr ""
"MapOSMatic 全由志工開發與維護\n"
" (詳見 <a href=\"%(about_url)s\">關於</a> 頁面\n"
"),然而增進與運作 MapOSMatic 服務需要花費志工時間以外的各式支出。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr "因此我們正找尋能幫助我們的捐款以作為運作資金:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
"a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
"implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
"meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
"at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr ""
"MapOSMatic <i>hackfests</i>(開發者會議)參加者的交通費。您可以參考 <a href="
"\"http://news.maposmatic.org\">blog</a>\n"
"進一步了解我們在 hackfests 期間完成了什麼,在此期間我們時常有巨大的改進、新功"
"能、臭蟲(Bug)修復…等。\n"
"而 hackfests 在開發者們的假日舉行,我們希望至少能補償他們的旅費。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "在思考是否捐款?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
"any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr ""
"可在 <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> 服務上完成捐款,我們接受任何金額的"
"捐款:\n"
"即使是最小的金額,都是非常有幫助的!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "透過 PayPal &raquo; 捐款"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:19
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Plain Layout"
msgstr "輸出"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:28
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Index Layout"
msgstr "輸出"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:37
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Multi Page Layout"
msgstr "多頁輸出"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:47
msgid "Previous"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:51
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:150
msgid "Next"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:20
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgid " %(size)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr " %(queued)s 工作 %(qp)s 正在繪圓排程中"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> GIS 資料庫在線上且為最新版(<span "
"class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\"> %(date) 天前"
"更新)</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> GIS 資料庫並非最新版(且"
"為 <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">"
"%(date) 天前更新)</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
"time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> GIS 資料庫無法使用,現在無法進行繪"
"圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:51
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> GIS 資料庫在線上且為最新版(<span "
"class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\"> %(date) 天前"
"更新)</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> GIS 資料庫並非最新版(且"
"為 <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">"
"%(date) 天前更新)</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
"processed at this time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> GIS 資料庫無法使用,現在無法進行繪"
"圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgid "Welcome to"
msgstr "歡迎來到 MapOSMatic!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate "
#| "maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
#| "\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF "
#| "and SVG formats and are ready to be printed."
msgid ""
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr ""
"MapOSMatic 為免費的 web service 軟體,讓你能利用 <a href=\"http://www."
"openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> 圖資產生地圖支援輸出格式PNG、PDF "
"和 SVG。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
msgstr ""
"因產生地圖的圖資來自 OpenStreetMap您可在 <a href=\"http://wiki."
"openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap 授權條款</a> 的規範下免費的重"
"用、販售或修改地圖。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
msgid "Learn more"
msgstr "知道更多"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "建立地圖 &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
msgid "Latest news"
msgstr "最新消息"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "%(date)s 天前發行"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr ""
"您可以捐款以幫助我們增進服務品質,詳見<a href=\"/donate\">捐款</a> 頁面了解捐"
"款如何被使用與如何幫助 MapOSMatic 免費(且無廣告!)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:68
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
msgid "City"
msgstr "城市"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:71
msgid "Bounding box"
msgstr "方框"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:125
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:250
msgid "Layout"
msgstr "輸出"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:82
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:288
msgid "Stylesheet"
msgstr "樣式表"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:85
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:135
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:317
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlays"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:89
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:254
#, fuzzy
#| msgid "index"
msgid "Indexer"
msgstr "索引"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:93
msgid "GPX Track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
msgid "UMAP File"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:42
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:95
msgid "Paper format"
msgstr "紙本格式"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:109
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:96
msgid "Map locale"
msgstr "地圖語言"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "提交要求在: %(date)s 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "繪圖開始: %(date)s 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:60
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "繪圖完成:%(date)s 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Request submitted: %(date)s"
msgid "Request submitted"
msgstr "提交要求在: %(date) 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, python-format
msgid "%(since)s ago"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started"
msgstr "繪圖開始: %(date) 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, python-format
msgid "after %(duration)s in the queue"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed"
msgstr "繪圖完成:%(date) 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
#, python-format
msgid "after %(duration)s "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgid "Rendering cancelled"
msgstr "繪圖取消: %(date) 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:46
msgid "jobs ahead of us"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:53
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:145
msgid "Pending..."
msgstr "等待中…"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:57
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:155
msgid "Rendering..."
msgstr "繪圖中…"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:64
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:199
msgid "Recreate map"
msgstr "重新產生地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:66
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:201
#, fuzzy
#| msgid "Recreate map"
msgid "Recreate"
msgstr "重新產生地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:115
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:183
msgid "Something went wrong while processing this job."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:116
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:184
msgid "Error log"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:121
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "產生的檔案己不可用"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:122
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:161
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:190
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:129
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "再 <span>%(refresh)s</span> 秒後刷新…"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "取消在隊列中(%(pos)s)的要求 "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
#, fuzzy
#| msgid "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
msgstr " <i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> 取消 "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
msgid "Updating now..."
msgstr "正在更新…"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering status"
msgstr "繪圖開始: %(date) 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
msgid "Map details"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:101
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Uploaded files"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:117
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map preview"
msgstr "地圖語言"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
msgid "(*** untitled map ***)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Bounding box"
msgid "Bounding Box"
msgstr "方框"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay(s)"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
msgid "GPX track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
msgid "UMAP file"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:131
msgid "in queue:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:143
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "提交等待 %(date)s 天"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:153
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "在正處理繪圖,開始於 %(date)s 天前"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:165
msgid "map"
msgstr "地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:171
msgid "index"
msgstr "索引"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:213
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "資料庫現在沒有任何已繪製之地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:215
msgid "No map matches your query."
msgstr "沒有與您要求相符之地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:215
msgid "Create a new map!"
msgstr "建立新地圖!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Choose overlay(s)"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Search overlay"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:43
msgid "No results"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:44
msgid "Add"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:107
msgid "Generate your own map"
msgstr "產生您自己的地圖"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:113
msgid "Back"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:120
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map area"
msgstr "地圖語言"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Style"
msgstr "樣式表"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Paper size"
msgid "Paper"
msgstr "紙張大小"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Submit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:152
msgid "Generate"
msgstr "產生"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:166
msgid "Geographic area"
msgstr "地理區域"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:169
msgid "City search"
msgstr "搜尋城市"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:172
msgid "File upload"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:198
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Upload files"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:207
msgid ""
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
"files, your selection will replace the previous one."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:219
msgid ""
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:231
msgid "Geographic area selection"
msgstr "地理區域選擇"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
#| "render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find "
#| "the city\n"
#| "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
#| "yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to "
#| "set\n"
#| "the limits of the rendered area."
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
"limits of the rendered area."
msgstr ""
"選擇欲繪製之城市或地理區域,建議選項將於您開始輸入後顯示。如果未能找到所要的"
"城市,或您欲精確選擇繪圖位置,請點選 <em>地理區域</em> 標籤並利用「小地圖」設"
"定繪製區域。"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:269
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Map layout"
msgstr "多頁輸出"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
"binding."
msgstr ""
"地圖輸出方式決定了地圖與索引被繪製的方式\n"
"<em>多頁輸出</em> 產生適合印出裝釘的小冊子、地圖樣式決定地圖的外觀\n"
"。(注意:樣式表會改變地圖上顯示的細節資訊)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:300
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Map stylesheet"
msgstr "樣式表"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
msgstr ""
"地圖輸出方式決定了地圖與索引被繪製的方式\n"
"<em>多頁輸出</em> 產生適合印出裝釘的小冊子、地圖樣式決定地圖的外觀\n"
"。(注意:樣式表會改變地圖上顯示的細節資訊)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:329
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Map overlays"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:331
msgid ""
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
"top of the map."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:347
msgid "Paper size"
msgstr "紙張大小"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:347
msgid "(width x height)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:380
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "在找尋適合紙張大小時發生錯誤"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Calculating available paper "
#| "formats for your map..."
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
msgstr ""
" <i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> 正在為您計算可用的紙張格式…"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:397
msgid "Paper format and size"
msgstr "紙張格式與大小"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:399
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "選擇您地圖的格式、大小與紙張方向"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:402
msgid ""
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:418
msgid "Map title"
msgstr "地圖標題"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:424
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Locale"
msgstr "地圖語言"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:443
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:446
#, fuzzy
#| msgid "Clear selected area"
msgid "will be deleted after"
msgstr "清除所選區域"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:446
msgid "hours"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:455
msgid "Summary"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:458
msgid "Location:"
msgstr "地點:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:459
msgid "Layout:"
msgstr "輸出: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:460
msgid "Stylesheet:"
msgstr "樣式表: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay:"
msgstr "地圖詳細資料"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:462
msgid "Paper format:"
msgstr "紙張格式:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:471
msgid "Almost there!"
msgstr "快好了! "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:473
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
#| "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr "您將完成繪製地圖請求!請選擇地圖語言、標題,即可進行下一步!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
msgid ""
"\n"
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
msgid ""
"\n"
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
" URL counterparts.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
msgid ""
"\n"
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
"URLs.\n"
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
"necessary\n"
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
"such\n"
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
msgid ""
"\n"
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
msgid ""
"\n"
" be stored until removed manually\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
msgid ""
"\n"
" not be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
msgid ""
"\n"
" along with the actual map request.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
msgid ""
"\n"
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
" be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
msgid ""
"\n"
" until removed manually.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
msgid ""
"\n"
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
msgid ""
"\n"
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
" nor by use of any external tracking services.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
msgid ""
"\n"
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
msgid ""
"\n"
" This cooke gets created as soon as you click\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
" on the cookie warning. After this you will not\n"
" see that warning again on this browser until\n"
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
" ten years.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
msgid ""
"\n"
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
" remember your acceptance.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
msgid ""
"\n"
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
" warning block will appear every time you load\n"
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
" affect functionality of the site apart from the\n"
" screen space taken.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
msgid ""
"\n"
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
" some session specific information stored on the server\n"
" side.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
msgid ""
"\n"
" So far we use a session only to store and remember\n"
" certain choices you made in the \n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
" elements accordingly the next time you create\n"
" a map.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
msgid ""
"\n"
" So the information stored in the session is just\n"
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
" any way, it does not include any personal information\n"
" about you, and the information will be removed\n"
" completely two weeks after your last access of the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
" the form prefill convenice.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
msgid ""
"\n"
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
msgid ""
"\n"
" This cookie stores\n"
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
"\"\n"
"\t >a time-based one-time password token\n"
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
" and so can improve tile access performance. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
msgid ""
"\n"
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
" any way.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
msgid ""
"\n"
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
" are stored locally on this server. There will be no\n"
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
" service, with one exception:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
msgid ""
"\n"
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
" interactive map shown on the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
" subdomain by your browser directly.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
msgid ""
"\n"
" Please refer to the\n"
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
" regarding the access to those\n"
" map tile images.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
msgid ""
"\n"
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
msgid ""
"\n"
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
" which contain information that should become visible to\n"
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
msgid ""
"\n"
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
" until they are finally removed again for storage space\n"
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
" at any time. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think a map rendering job should be removed\n"
" completely for whatever reason, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
" of the rendering job you want to have removed.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "等待開始繪製…"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "繪製中…"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:53
msgid "Rendering was successful."
msgstr "成功繪製"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid ""
"%(arg)s!<br/>Please check the error log or contact %(email)s for more "
"information."
msgstr "繪製失敗,欲得知進一步資訊請聯絡 %(email)s"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid "%(arg)s! Please check the error log for more information."
msgstr "繪製失敗,欲得知進一步資訊請聯絡 %(email)s"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:61
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr "繪圖己過時:繪圖成功但檔案不再可用"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:63
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr "繪製失敗:不完整檔案己移除"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:65
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "使用者己取消繪圖"
#: www/maposmatic/views.py:227
msgid "Best fit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Administrative area too big for rendering"
msgid "Area too big to be rendered!"
msgstr "行政區域過大無法繪製"
#: www/maposmatic/widgets.py:72
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "左上角緯度"
#: www/maposmatic/widgets.py:73
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "左上角經度"
#: www/maposmatic/widgets.py:74
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "右下角緯度"
#: www/maposmatic/widgets.py:75
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "右下角經度"
#: www/maposmatic/widgets.py:77
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "移除地圖中任何選擇之區域"
#: www/settings.py:315
msgid "No localization"
msgstr "不支援此語言"
#: www/templates/404.html:36
msgid "Page not found!"
msgstr "找不到頁面!"
#: www/templates/404.html:39
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "啊 看來你的連結不正確 ;-("
#: www/templates/500.html:36
msgid "Server error!"
msgstr "伺服器錯誤!"
#: www/templates/500.html:39
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr "嗯…這有點尷尬,看來伺服器無法處理這個請求"
#: www/templates/503.html:36
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:9
msgid "Cookie information"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:12
msgid ""
"\n"
"\t<p>\n"
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
"\t</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
"warning (valid for ten years)</li>\n"
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
"server side</li>\n"
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
"their own</li>\n"
"\t</ul>\n"
"\t<p>\n"
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
"remember\n"
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
"session\n"
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
"\t</p>\n"
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
"\t<p>\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
"statemet</a>\n"
"\t</p>\n"
" "
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:39
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:1
#: www/templates/render_email_failure.txt:1
#: www/templates/render_email_success.txt:1
#: www/templates/render_email_timeout.txt:1
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "MapOSMatic rendering daemon"
msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#: www/templates/render_email_exception.txt:7
#: www/templates/render_email_failure.txt:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#: www/templates/render_email_exception.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occured while rendering job %(jobid)s!\n"
"\n"
"%(tb)s\n"
"\n"
"Job information:\n"
"\n"
"%(jobinfo)s\n"
"\n"
"You can view the job page at <%(url)s>.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_failure.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has failed.\n"
"\n"
"You can check for failure details on the request detail page:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#: www/templates/render_email_success.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has successfully been processed now, and the results can be downloaded\n"
"from the rendering jobs detail pages:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#: www/templates/render_email_timeout.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has been runnning for more than %(timeout)s minutes and had to be "
"cancelled.\n"
"\n"
"You may want to retry with a smaller map area or with a less complex map\n"
"style or less map overlays.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#~ msgid "Download other formats and map indeces"
#~ msgstr "下載其它格式地圖索引"
#~ msgid "Start typing for suggestions..."
#~ msgstr "輸入建議…"
#, fuzzy
#~| msgid "Geographic area selection"
#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "地理區域選擇"
#~ msgid "Full-page layout without street index"
#~ msgstr "全頁輸出(不含街道索引)"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on the side"
#~ msgstr "全頁輸出(側邊街道索引)"
#~ msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
#~ msgstr "全頁輸出(底部街道索引)"
#, fuzzy
#~| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
#~ msgstr "全頁輸出(側邊街道索引)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#~| "available OpenStreetMap data:"
#~ msgid ""
#~ "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#~ "available OpenStreetMap data."
#~ msgstr "系統仍在運作但繪圖並未反映最新的OpenStreetMap 圖資:"
#, fuzzy
#~| msgid "The rendering is in progress..."
#~ msgid "The rendering daemon is running."
#~ msgstr "繪製中…"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The rendering daemon is not "
#~| "running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
#~ msgid ""
#~ "The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the "
#~ "rendering daemon is back up."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> 繪圖保護進程(rendering daemon)未"
#~ "執行: 工作將待繪圖保護進程回復"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering started: %(date)s"
#~ msgid "Rendering started at %(date)s "
#~ msgstr "繪圖開始: %(date)s 天前"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering completed: %(date)s"
#~ msgid "Rendering completed at %(date)s "
#~ msgstr "繪圖完成:%(date)s 天前"
#~ msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
#~ msgstr "繪圖取消: %(date)s 天前"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering daemon: "
#~ msgid "Rendering failed!"
#~ msgstr "繪製保護進程(daemon): "
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "直式"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "橫式"
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
#~ msgstr "%(layout_name)s 輸出"
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
#~ msgstr "OpenStreetMap.org 預設樣式"
#~ msgid "The european MapQuest style"
#~ msgstr "歐洲 MapQuest 樣式"
#~ msgid "The US MapQuest style"
#~ msgstr "美國 MapQuest 樣式"
#~ msgid "The UK MapQuest style"
#~ msgstr "英國 MapQuest 樣式"
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
#~ msgstr "MapOSMatic 專屬之適合列印樣式表"
#, fuzzy
#~| msgid "符合之最佳大小 <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgstr "Найкраще заповнення <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgid ""
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
#~ msgstr ""
#~ "MapOSMatic 網站繪圖排程在<a href=\"http://www.enix.org\">eNiX</a> 上執行、"
#~ "<br />GIS 資料庫托管在<a href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software "
#~ "Foundation France</a>。"
#~ msgid "Paper orientation"
#~ msgstr "紙張方向"
#~ msgid "MapOSMatic maps"
#~ msgstr "MapOSMatic 地圖"
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
#~ msgstr "MapOSMatic 地圖 [DEV] "
#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "行政區域界線"
#, fuzzy
#~| msgid "Paper orientation"
#~ msgid "API Documentation"
#~ msgstr "紙張方向"
#~ msgid "Map thumbnail"
#~ msgstr "地圖縮圖"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a map &raquo;"
#~ msgid "Generate &raquo;"
#~ msgstr "建立地圖 &raquo;"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "Map title required"
#~ msgstr "請輸入標題"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
#~ "rendered!"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> 區域過大無法繪製! "
#~ msgid "吉爾吉斯翻譯"
#~ msgstr "Переклад киргизькою"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
#~ "%(date)s ago</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> 所有系統仍在運作,繪圖保護進程"
#~ "(rendering daemon)正在運作且GIS 資料庫己於 <span class=\"tooltipped\" "
#~ "data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">%(date) 天前更新</span>."
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ " <i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> 繪圖保護進程(rendering daemon)正"
#~ "在運作。 "
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
#~ msgstr "地圖輸出與樣式表"
#~ msgid "總結"
#~ msgstr "Зведення"