maposmatic/www/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po

1940 wiersze
60 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gari Araolaza <garaolaza@codesyntax.com>, 2019.
# Mikel Larreategi <larreategi@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Mikel Larreategi <larreategi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.get-map.org/projects/maposmatic/"
"maposmatic/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#: www/maposmatic/feeds.py:45
msgid "maps"
msgstr "mapak"
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
msgid "[DEV]"
msgstr "[DEV]"
#: www/maposmatic/feeds.py:49
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "MapOSMaticen sortutako azken mapak."
#: www/maposmatic/feeds.py:102
msgid "errors"
msgstr "erroreak"
#: www/maposmatic/feeds.py:106
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
msgstr "MapOSMaticen eman diren azken sorkuntza erroreak."
#: www/maposmatic/forms.py:49
msgid "Search for a map"
msgstr "Bilatu mapa bat"
#: www/maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "Ingurua"
#: www/maposmatic/forms.py:124
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "Estilo-orria <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:127 www/maposmatic/forms.py:154
msgid "more info"
msgstr "informazio gehiago"
#: www/maposmatic/forms.py:151
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
msgstr "Estilo orria <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: www/maposmatic/forms.py:193
msgid "Layout required"
msgstr "Diseinua aukeratzea derrigorrezkoa da"
#: www/maposmatic/forms.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet required"
msgid "Indexer required"
msgstr "Estilo-orria aukeratzea derrigorrezkoa da"
#: www/maposmatic/forms.py:203
msgid "Stylesheet required"
msgstr "Estilo-orria aukeratzea derrigorrezkoa da"
#: www/maposmatic/forms.py:209
msgid "Administrative city required"
msgstr "Hiria adieraztea derrigorrezkoa da"
#: www/maposmatic/forms.py:223
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Errorea gertatu da hiriarekin osm-n: %s"
#: www/maposmatic/forms.py:233
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
#: www/maposmatic/forms.py:241
msgid "Same latitude"
msgstr "Latitude bera"
#: www/maposmatic/forms.py:248
msgid "Same longitude"
msgstr "Longitude bera"
#: www/maposmatic/forms.py:272
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Muga-kutxa handiegia da"
#: www/maposmatic/models.py:227
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "%(title)s %(format)s mapa"
#: www/maposmatic/models.py:235
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "%(title)s %(format)s maparen indizea"
#: www/maposmatic/models.py:335
#, python-format
msgid "Invalid layout '%s'"
msgstr "Diseinua ez da zuzena '%s'"
#: www/maposmatic/models.py:339
#, python-format
msgid "Invalid style '%s'"
msgstr "Estiloa ez da zuzena '%s'"
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:543
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Ingurua handiegia da mapa sortzeko"
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "GIS sistemak ez du inguruaren mugarik eman"
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Mugarik gabe"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:31
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
msgid ""
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
msgstr ""
"Hau jatorrizko <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</a> zerbitzuaren "
"'fork' bat da. Iturburu-kodea GitHuben dago:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
msgstr "Zatitutako MapOSMatic web frontenda"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
msgstr "Zatitutako Ocitysmap sortzailearen backenda"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
"as a starting point"
msgstr ""
"Zure instantzia martxan jarri nahi baduzu erabiliz <a href='https://github."
"com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant instalazioa</a>"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
msgid ""
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
msgstr ""
"Jarraian jatorrizko MapOSMatic zerbitzuaren \"Honi buruz\" testua irakurri "
"dezakezu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
msgid "How does it work?"
msgstr "Nola dabil?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""
"Mapa OpenStreetMapen datuak erabiliz\n"
"eta OpenStreetMapen Mapnik estiloa erabiliz sortzen du;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
" information on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr ""
"Maparen goialdea, Mapnik erabiliz, 500 metro\n"
"koadroko sareta, saretaren etiketak, eta maparen beste informazio\n"
"bat sortzen du (copyrighta, eskala, \n"
"etab.);"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr ""
"Hiriaren mugak aurkitzen baditugu, hiritik kanpoko\n"
"ingurua grisez;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr ""
"Kaleen indizea sortzen du, OpenStreetMapeko datuetan\n"
"oinarrtituta eta kaleak non dauden, mapako saretarekin\n"
"bat etorriz."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing information on the city location."
msgstr ""
"Hiriak bilatzeko, <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</"
"a> zerbitzua darabilgu.\n"
"Zerbitzu honek izen bereko bi hiriren artean aukera egiten uzte du, "
"hiriaren\n"
"kokalekuaren inguruko informazioa eskainiz."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
msgid "Contributing"
msgstr "Lagundu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"Goian esan bezala <i>OCitySMap</i> eta \n"
"<i>MapOSMatic</i> software librea dira, eta laguntzera gonbidatu\n"
"nahi zaitugu. Hemen daude hasierako laguntza\n"
"puntuak:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOsMatic Wikia</a>,\n"
"\n"
"MapOSMatic zerbitzuaren inguruko informazio teknikoa,\n"
"eta dokumentuak ematen dituena;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">Proiektua \n"
"Savannah-n</a>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"Garapeneko <a \n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">posta-"
"zerrenda\n"
"</a>;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr ""
"<tt>#maposmatic</tt> IRC\n"
"kanala Freenoden;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"<a \n"
"href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap "
"git repositorioa\n"
"</a>, <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> "
"erabiliz\n"
"lortu daitekeena;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"<a \n"
"href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
"git repositorioa</a>, <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</"
"tt> \n"
"erabiliz lortu daitekeena;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a \n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">egiteko "
"zerrenda\n"
"eta ideiak</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Contributors"
msgstr "Laguntzaileak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
msgid "Current team"
msgstr "Gaur-egungo lantaldea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
msgstr "Garatzailea, https://print.get-map-org/ instantzia martxan duena"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
msgid "Original team"
msgstr "Jatorrizko taldea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Garatzailea eta Mapnik estilo-orriak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr ""
"Garatzailea, sistemen kudeatzailea, GIS datu-basearen mantentzea eta "
"webgunearen diseinua"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "Garatzailea, diruzaian"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
msgid "Other contributors"
msgstr "Beste laguntzaile batzuk"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
msgid "German translation"
msgstr "Alemanierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
msgid "Italian translation"
msgstr "Italierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
msgid "Catalan translation"
msgstr "Katalaneko itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
msgid "Russian translation"
msgstr "Errusierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
msgid "Arabic translation"
msgstr "Arabierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "Brasilego portugalerako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
msgid "Danish translation"
msgstr "Danierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
msgid "Dutch translation"
msgstr "Neerlanderako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
msgid "Croatian translation"
msgstr "Kroazierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
msgid "Polish translation"
msgstr "Polonierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
msgid "Indonesian translation"
msgstr "Indonesierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "Bokmål norvegierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "Nynorsk norvegierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Turkish translation"
msgstr "Turkierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Translation automation"
msgstr "Itzultzaile automatikoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "Krigyzierako itzultzailea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "Inprimatzeko estilo-orria"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
msgid "Platform status"
msgstr "Plataformaren egoera"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering queue(s): "
msgstr "Sortzailea: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
msgid "GIS database: "
msgstr "GIS datu-basea: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
msgid "WayMarked database: "
msgstr "WayMarked datu-basea: "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:20
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Nabigazioa erakutsi/ezkutatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
msgid "Create map"
msgstr "Sortu mapa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:28
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:33
msgid "About Maposmatic"
msgstr "Maposmatic-i buruz"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
msgid "User Guide"
msgstr "Erabiltzaile-gida"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:36
msgid "API Docs"
msgstr "API dokumentazioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
msgid "Maps feed"
msgstr "Mapen jarioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:43
msgid "Errors feed"
msgstr "Erroreen jarioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:48
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
msgid "Donate"
msgstr "Dirua eman"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:110
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"MapOSMatic OpenStreetMap datuekin hirietako mapak sortzeko software libreko "
"zerbitzua da."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:126
msgid "Privacy statement"
msgstr "Pribatutasun politika"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/congo.html:26
msgid "Congo Health Map"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
msgid "Thanks!"
msgstr "Eskerrik asko!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "Eskerrik asko zure dohaintzagatik!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
msgid ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i>Zure dohaintza jaso dugu.\n"
"Eskerrik asko MapOSMatic proiektua laguntzeagatik!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
"donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
"have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr ""
"Zure dohaintzaren inguruko posta elektroniko bat jasoko duzu.\n"
"Bertan, dohaintza <i>Thomas Petazzonik</i> jaso duela esango du, bera da\n"
"dohaintzen ardura daraman MapOSMatic-en garatzailea. MapOSMatic lagunarte\n"
"bat besterik ez da, eta ez dugu irabazi asmorik gabeko elkarterik\n"
"sortu oraindik."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "Zergatik dira dohaintzak hain erabilgarriak?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
"it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
"a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
"implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
"meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
"at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
msgid "Considering making a donation?"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
"any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:19
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Plain Layout"
msgstr "Maketazioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:28
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Index Layout"
msgstr "Maketazioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:37
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Multi Page Layout"
msgstr "Hainbat orrialde"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:47
msgid "Previous"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/carousel.html:51
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:150
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:20
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgid " %(size)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "%(queued)s lan %(qp)s sorrera-kolan."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:34
#, python-format
msgid ""
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"GIS datu-basea martxan eta eguneratuta dago, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">orain dela %(date)s eguneratu da</"
"span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:40
#, python-format
msgid ""
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"GIS datu-basea ez dago eguneratuta eta <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">orain dela %(date)s</span> eguneratu "
"zen."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:44
msgid ""
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
"time."
msgstr "GIS datu-basea ez dago martxan. Mapak ezin dira sortu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:51
#, python-format
msgid ""
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"Waymarked ibilbideen datu-basea martxan eta eguneratuta dago, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">orain dela "
"%(date)s eguneratuta</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:56
#, python-format
msgid ""
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"Waymarked ibilbideen datu-basea ez dago eguneratuta eta <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">orain dela "
"%(date)s eguneratu zen</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:60
msgid ""
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
"processed at this time."
msgstr ""
"Waymarked ibilbideen datu-basea ez dago martxan. Ibilbideen geruzak ezin "
"dira prozesatu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
msgid "Welcome to"
msgstr "Ongi etorri"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
msgid ""
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMapeko</a> datuak "
"erabiliz mapak sortzeko aukera ematen duen zerbitzua da. Mapa hauek PNG, PDF "
"eta SVG formatuan daude eta berehala inprimatzeko bezalakoak dira."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
msgstr ""
"Mapak sortzeko datuak OpenStreetMapetik datozenez, sortutako mapak nahierara "
"berrerabili, saldu edo aldatu ditzakezu, <a href=\"http://wiki.openstreetmap."
"org/wiki/License\">OpenStreetMapen lizentziarekin bat etorriz</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
msgid "Learn more"
msgstr "Informazioa gehiago"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "Sortu mapa bat &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
msgid "Latest news"
msgstr "Azken berriak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "Orain dela %(date)s argitaratuta"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr ""
"Zerbitzua hobetzeko dohaintza bat egin dezakezu. Ikusi gure <a href=\"/donate"
"\">dohaintzen</a> orrialdea informazio gehiago lortzeko."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:68
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:71
msgid "Bounding box"
msgstr "Muga-kutxa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:125
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:250
msgid "Layout"
msgstr "Maketazioa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:82
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:288
msgid "Stylesheet"
msgstr "Estilo-orria"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:85
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:135
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:317
msgid "Overlays"
msgstr "Geruzak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:89
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:254
#, fuzzy
#| msgid "index"
msgid "Indexer"
msgstr "Indizea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:93
msgid "GPX Track"
msgstr "GPX Arrastoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
msgid "UMAP File"
msgstr "UMAP fitxategia"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:42
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:95
msgid "Paper format"
msgstr "Paper-formatua"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:109
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:96
msgid "Map locale"
msgstr "Maparen hitzkuntza"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "Eskaera bidalita: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "Mapa sortzen hasi da: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:60
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "Mapa sortu da: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:99
msgid "Request submitted"
msgstr "Eskaera ondo bidali da"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:11
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, python-format
msgid "%(since)s ago"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
msgid "Rendering started"
msgstr "Sorrera hasi da"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:104
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:110
#, python-format
msgid "after %(duration)s in the queue"
msgstr "kolan %(duration)s egon ostean"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
msgid "Rendering completed"
msgstr "Sorrera amaitu da"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:25
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:113
#, python-format
msgid "after %(duration)s "
msgstr "%(duration)s ostean "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:119
msgid "Rendering cancelled"
msgstr "Sorrera bertan behera utzi da"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:46
msgid "jobs ahead of us"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:53
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:145
msgid "Pending..."
msgstr "Zain..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:57
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:155
msgid "Rendering..."
msgstr "Sortzen..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:64
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:199
msgid "Recreate map"
msgstr "Berriz sortu mapa bat"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:66
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:201
msgid "Recreate"
msgstr "Berriz sortu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:75
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:115
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:183
msgid "Something went wrong while processing this job."
msgstr "Errore bat gertatu da lan hau prozesatzean."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:116
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:184
msgid "Error log"
msgstr "Erroreen erregistroa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:121
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Sortutako fitxategiak ezin dira eskuratu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:122
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:161
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:190
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:129
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "<span>%(refresh)s</span> segundotan eguneratzen..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "Bertan behera utzi eskaera hau (kolako %(pos)s postuan)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"fas fa-times\"></i>Utzi"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
msgid "Updating now..."
msgstr "Orain eguneratzen..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
msgid "Rendering status"
msgstr "Sorreraren egoera"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
msgid "Map details"
msgstr "Maparen xehetasunak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:101
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Upload files"
msgid "Uploaded files"
msgstr "Fitxategiak kargatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:117
msgid "Map preview"
msgstr "Maparen aurrebista"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
msgid "(*** untitled map ***)"
msgstr "(*** izenburu gabeko mapa ***)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
msgid "Bounding Box"
msgstr "Muga-kutxa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
msgid "Overlay(s)"
msgstr "Geruza(k)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
msgid "GPX track"
msgstr "GPX arrastoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
msgid "UMAP file"
msgstr "UMAP fitxategia"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:131
msgid "in queue:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:143
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "Zain, orain dela %(date)s bidalita"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:153
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "Mapa sortzen ari da, orain dela %(date)s hasita"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:165
msgid "map"
msgstr "Mapa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:171
msgid "index"
msgstr "Indizea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:213
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Gure datu-basean ez dago sortutako maparik."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:215
msgid "No map matches your query."
msgstr "Mapa bat ere ez dator zure kontsultarekin bat."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:215
msgid "Create a new map!"
msgstr "Sortu mapa berria!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Overlay(s)"
msgid "Choose overlay(s)"
msgstr "Geruza(k)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Map overlays"
msgid "Search overlay"
msgstr "Maparen geruzak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:43
msgid "No results"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:44
msgid "Add"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:107
msgid "Generate your own map"
msgstr "Sortu zure mapa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:113
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:120
msgid "Map area"
msgstr "Maparen ingurunea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:130
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:140
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:152
msgid "Generate"
msgstr "Sortu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:166
msgid "Geographic area"
msgstr "Ingurune geografikoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:169
msgid "City search"
msgstr "Hiria bilatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:172
msgid "File upload"
msgstr "Fitxategia kargatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:198
msgid "Upload files"
msgstr "Fitxategiak kargatu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:207
msgid ""
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
"files, your selection will replace the previous one."
msgstr ""
"Kargatu GPX, Umap edo GeoJSON fitxtegiak.<br/>Fitxategi bat baino gehiago "
"ere aukeratu dezakezu. Fitxategiak aukeratzeko leihoa berriz irekitzen "
"baduzu, aurrez aukeratutakoak galdu egingo dituzu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:219
msgid ""
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
msgstr ""
"<b>Oharra:</b> Kargatutako fitxategiak edonorentzat deskargatzeko moduan "
"egongo dira, fitxategi hau erabiliz sortutako mapa <b>publikoa izango da</b>."
"<br/><b>Ez</b> kargatu publikoa izan nahi ez duzun fitxategirik."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:231
msgid "Geographic area selection"
msgstr "Aukeratu ingurune geografikoa"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:233
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
"limits of the rendered area."
msgstr ""
"Aukeratu sortu nahi duzun ingurua. Idazten hasten zarenean aholkuak agertuko "
"zaizkizu. Bila ari zaren tokia ez baduzu aurkitzen edo ingurua eskuz "
"aukeratu nahi baduzu aukeratu <em>Inguru geografikoa</em> fitxa eta erabili "
"mapa txikia ingurua aukeratzeko."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:269
msgid "Map layout"
msgstr "Maparen formatua"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:271
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
"binding."
msgstr ""
"Maparen formatuak, mapa eta indizea nola agertzen diren ezartzen du. "
"<em>Orrialde anitzeko formatuak</em> inprimatu eta grapatzeko egokia den "
"formatua sortzen du."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:300
msgid "Map stylesheet"
msgstr "Maparen estilo-orria"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:302
msgid ""
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
msgstr ""
"Maparen estilo-orriak maparen itxura zehazten du. Estilo-orriak mapan "
"ikusiko diren xehetasunak zehazten ditu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:329
msgid "Map overlays"
msgstr "Maparen geruzak"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:331
msgid ""
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
"top of the map."
msgstr ""
"Geruzetan aukeratutako maparen gainean informazio gehigarria zehazten da. "
"Hainbat geruza aukeratu ditzakezu horrela informazio gehiago edukitzeko."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:347
msgid "Paper size"
msgstr "Paperaren tamaina"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:347
msgid "(width x height)"
msgstr "(zabalera x altuera)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:380
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "Errore bat gertatu da paper tamainak lortzean."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:389
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
msgstr "Zure maparentzat eskuragarri dauden paper formatuak kalkulatzen..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:397
msgid "Paper format and size"
msgstr "Paperaren formatu eta tamaina"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:399
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "Aukeratu maparen formatu, tamaina eta paperaren orientazioa."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:402
msgid ""
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
msgstr ""
"Aukeratutako tamaina estandarrak aukeratu ditzakezu, mapako inguru onenaren "
"zatia, edo zuk nahi duzun tamaina ere aukeratu dezakezu."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:418
msgid "Map title"
msgstr "Maparen izenburua"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:424
msgid "Locale"
msgstr "Hizkuntza"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:443
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
msgstr "Zure posta elektronikoa (jakinarazpenak bidaltzeko, hautazkoa)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:446
msgid "will be deleted after"
msgstr "denbora honen ostean ezabatuko da"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:446
msgid "hours"
msgstr "ordu"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:455
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:458
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:459
msgid "Layout:"
msgstr "Itxura:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:460
msgid "Stylesheet:"
msgstr "Estilo-orriak:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
msgid "Overlay:"
msgstr "Geruza:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:462
msgid "Paper format:"
msgstr "Paperaren formatua:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:471
msgid "Almost there!"
msgstr "Ia prest!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:473
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr ""
"Maparen sorkuntza eskatzeko prest zaude! Aukeratu maparen hizkuntza, ezarri "
"izenburua eta hasi!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Pribatutasun adierazpena"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
msgid ""
"\n"
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
msgid ""
"\n"
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
" URL counterparts.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
msgid ""
"\n"
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
"URLs.\n"
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
"necessary\n"
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
"such\n"
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
msgid ""
"\n"
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
msgid ""
"\n"
" be stored until removed manually\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
msgid ""
"\n"
" not be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
msgid ""
"\n"
" along with the actual map request.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
msgid ""
"\n"
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
" be stored\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jakinarazpenerako posta elektronikoko helbidea ematen baduzu\n"
"zure eskaera osatzen denean mezua bidaliko dizugu, helbide hau\n"
"gorde egingo da\n"
" "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s orduan\n"
" "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
msgid ""
"\n"
" until removed manually.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" eskuz ezabatu arte.\n"
" "
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
msgid ""
"\n"
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
msgid ""
"\n"
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
" nor by use of any external tracking services.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
msgid ""
"\n"
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
msgid ""
"\n"
" This cooke gets created as soon as you click\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
" on the cookie warning. After this you will not\n"
" see that warning again on this browser until\n"
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
" ten years.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
msgid ""
"\n"
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
" remember your acceptance.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
msgid ""
"\n"
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
" warning block will appear every time you load\n"
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
" affect functionality of the site apart from the\n"
" screen space taken.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
msgid ""
"\n"
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
" some session specific information stored on the server\n"
" side.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
msgid ""
"\n"
" So far we use a session only to store and remember\n"
" certain choices you made in the \n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
" elements accordingly the next time you create\n"
" a map.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
msgid ""
"\n"
" So the information stored in the session is just\n"
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
" any way, it does not include any personal information\n"
" about you, and the information will be removed\n"
" completely two weeks after your last access of the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
" the form prefill convenice.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
msgid ""
"\n"
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
msgid ""
"\n"
" This cookie stores\n"
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
"\"\n"
"\t >a time-based one-time password token\n"
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
" and so can improve tile access performance. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
msgid ""
"\n"
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
" any way.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
msgid ""
"\n"
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
" are stored locally on this server. There will be no\n"
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
" service, with one exception:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
msgid ""
"\n"
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
" interactive map shown on the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
" subdomain by your browser directly.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
msgid ""
"\n"
" Please refer to the\n"
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
" regarding the access to those\n"
" map tile images.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
msgid ""
"\n"
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
msgid ""
"\n"
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
" which contain information that should become visible to\n"
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
msgid ""
"\n"
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
" until they are finally removed again for storage space\n"
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
" at any time. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think a map rendering job should be removed\n"
" completely for whatever reason, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
" of the rendering job you want to have removed.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:50
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:53
msgid "Rendering was successful."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
#, python-format
msgid ""
"%(arg)s!<br/>Please check the error log or contact %(email)s for more "
"information."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
#, python-format
msgid "%(arg)s! Please check the error log for more information."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:61
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:63
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:65
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr ""
#: www/maposmatic/views.py:227
msgid "Best fit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:47
msgid "Area too big to be rendered!"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:72
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:73
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:74
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:75
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr ""
#: www/maposmatic/widgets.py:77
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr ""
#: www/settings.py:315
msgid "No localization"
msgstr ""
#: www/templates/404.html:36
msgid "Page not found!"
msgstr ""
#: www/templates/404.html:39
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr ""
#: www/templates/500.html:36
msgid "Server error!"
msgstr ""
#: www/templates/500.html:39
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr ""
#: www/templates/503.html:36
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:9
msgid "Cookie information"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:12
msgid ""
"\n"
"\t<p>\n"
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
"\t</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
"warning (valid for ten years)</li>\n"
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
"server side</li>\n"
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
"their own</li>\n"
"\t</ul>\n"
"\t<p>\n"
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
"remember\n"
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
"session\n"
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
"\t</p>\n"
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
"\t<p>\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
"statemet</a>\n"
"\t</p>\n"
" "
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:39
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:1
#: www/templates/render_email_failure.txt:1
#: www/templates/render_email_success.txt:1
#: www/templates/render_email_timeout.txt:1
msgid "MapOSMatic rendering daemon"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:7
#: www/templates/render_email_failure.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occured while rendering job %(jobid)s!\n"
"\n"
"%(tb)s\n"
"\n"
"Job information:\n"
"\n"
"%(jobinfo)s\n"
"\n"
"You can view the job page at <%(url)s>.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_failure.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has failed.\n"
"\n"
"You can check for failure details on the request detail page:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has successfully been processed now, and the results can be downloaded\n"
"from the rendering jobs detail pages:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has been runnning for more than %(timeout)s minutes and had to be "
"cancelled.\n"
"\n"
"You may want to retry with a smaller map area or with a less complex map\n"
"style or less map overlays.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#~ msgid "Download other formats and map indeces"
#~ msgstr "Deskargatu beste formatu eta mapa-indize batzuk"
#, fuzzy
#~| msgid "Geographic area selection"
#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "Aukeratu ingurune geografikoa"
#~ msgid "Full-page layout without street index"
#~ msgstr "Orrialde osoa kale-indize gabe"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on the side"
#~ msgstr "Orrialde osoa aldamenean kale-indizearekin"
#~ msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
#~ msgstr "Orrialde osoa azpian kale-indizearekin"
#~ msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
#~ msgstr ""
#~ "Orrialde osoa kale-indizea beste orrialde baten duela (PDFa bakarrik)"
#~ msgid "All systems are operational."
#~ msgstr "Sistema guztiak martxan daude."
#~ msgid ""
#~ "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#~ "available OpenStreetMap data."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemak martxan daude, baina mapetan agian ez daude OpenStreetMapek "
#~ "azken datuak."
#~ msgid "The rendering daemon is running."
#~ msgstr "Mapa-sortzailea martxan dago."
#~ msgid ""
#~ "The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the "
#~ "rendering daemon is back up."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa-sortzailea geldi dago: lanak kolan geldituko dira mapa-sortzailea "
#~ "berriz martxan egon arte."
#~ msgid "Rendering started at %(date)s "
#~ msgstr "Maparen sorreraren hasiera: %(date)s "
#~ msgid "Rendering completed at %(date)s "
#~ msgstr "Mapa sorrera amaitu da %(date)s "
#~ msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
#~ msgstr "Maparen sorrera bertan behera utzi da: %(date)s"