maposmatic/www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

2175 wiersze
70 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015
# Jeroen van Rijn <inactive+jvrnix@transifex.com>, 2013
# Maxime Petazzoni <maxime.petazzoni@bulix.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/dittaeva/maposmatic/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: www/maposmatic/feeds.py:45
msgid "maps"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
msgid "[DEV]"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:49
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "De nieuwste gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
#: www/maposmatic/feeds.py:102
msgid "errors"
msgstr ""
#: www/maposmatic/feeds.py:106
#, fuzzy
#| msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
msgstr "De nieuwste gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
#: www/maposmatic/forms.py:48
msgid "Search for a map"
msgstr "Zoeken naar een kaart"
#: www/maposmatic/forms.py:71
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
#: www/maposmatic/forms.py:106
msgid "Full-page layout without street index"
msgstr "Lay-out met volledige paginabreedte, zonder straatnamenindex"
#: www/maposmatic/forms.py:108
msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgstr ""
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de zijkant"
#: www/maposmatic/forms.py:110
msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
msgstr ""
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de onderkant"
#: www/maposmatic/forms.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
msgstr ""
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de zijkant"
#: www/maposmatic/forms.py:114
msgid "Multi-page layout"
msgstr "Lay-out met meerdere pagina's"
#: www/maposmatic/forms.py:128
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i>-stijlblad"
#: www/maposmatic/forms.py:131 www/maposmatic/forms.py:158
msgid "more info"
msgstr ""
#: www/maposmatic/forms.py:155
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i>-stijlblad"
#: www/maposmatic/forms.py:196
msgid "Layout required"
msgstr "De lay-out is vereist"
#: www/maposmatic/forms.py:201
msgid "Stylesheet required"
msgstr "Het stijlblad is vereist"
#: www/maposmatic/forms.py:207
msgid "Administrative city required"
msgstr "De plaatsnaam is vereist"
#: www/maposmatic/forms.py:221
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden met de gekozen plaats: %s"
#: www/maposmatic/forms.py:231
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: www/maposmatic/forms.py:239
msgid "Same latitude"
msgstr "Dezelfde breedtegraad"
#: www/maposmatic/forms.py:246
msgid "Same longitude"
msgstr "Dezelfde lengtegraad"
#: www/maposmatic/forms.py:270
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Het gebied in het selectiekader is te groot"
#: www/maposmatic/models.py:222
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "Kaart voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
#: www/maposmatic/models.py:230
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "Straatnamenindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
#: www/maposmatic/models.py:340
#, python-format
msgid "Invalid layout '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/models.py:344
#, python-format
msgid "Invalid style '%s'"
msgstr ""
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:511
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "De administratieve grens is te groot voor de weergave"
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "Geen administratieve grens details uit GIS"
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Geen administratieve grens"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:30
msgid "About"
msgstr "Over..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
msgid ""
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
"as a starting point"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
msgid ""
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
"\">OpenStreetMap</a>\n"
"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
"<em>Hackfest</em>\n"
"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl."
"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
"groep <em>hackers</em>\n"
"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr ""
"Natuurlijk is MapOSMatic volledig Vrije Software,\n"
"verspreid onder de voorwaarden van de <a\n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
msgid "How does it work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"Op onze hardware draaien we een\n"
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n"
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
"database hebben we de kaartgegevens van\n"
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor "
"de gehele wereld</a>\n"
"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n"
"zelfde programma werkt de <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> "
"bij\n"
", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
"kunnen volgen."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
"<a\n"
"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN "
"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de "
"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""
"Reproduceert de kaart vanaf de gegevens van OpenStreetMap\n"
" met behulp van de OpenStreetMap stylesheet voor Mapnik;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
#| " of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
#| " informations on the map (copyright, scale,\n"
#| " etc.);"
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
" information on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr ""
"Geeft een raster van 500m<sup>2</sup> weer bovenop\n"
" de kaart met hulp van Mapnik, voegt labels toe aan dit raster,\n"
" en geeft verdere informatie weer op de kaart (auteursrecht, schaal,\n"
" et cetera);"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr ""
"Indien een administratieve grens gevonden is\n"
" zal het gedeelte van de kaart buiten dit gebied grijs\n"
" worden gearceerd om nadruk te leggen op de plaats in kwestie;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr ""
"Maakt een index van straten gebaseerd op de\n"
" OpenStreetMap gegevens en waar deze kruisen op de kaart\n"
" met het eerdergenoemd raster."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""
"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
"stadskaartproductie\n"
" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
"iedereen\n"
" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
"Deze\n"
" web service is in Python geschreven\n"
" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n"
" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
"kaartproductie.\n"
" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
#| "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
#| "service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
#| "allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
#| "providing informations on the city location."
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing information on the city location."
msgstr ""
"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n"
" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
"bieden die\n"
" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
"bevinden."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
msgid "Contributing"
msgstr "Bijdragen"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
"Zoals eerder vermeld zijn zowel <i>OCitySMap</i> alswel\n"
" <i>MapOSMatic</i> Vrije Software projecten, dus bent u van harte welkom\n"
" om bij te dragen. Hier volgen wat startpunten om ons te helpen:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr ""
"De\n"
" <a href=\"https://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a> bevat\n"
" waardevolle technische informatie en documenten over MapOSMatic;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr ""
"Het <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project op\n"
" Savannah</a>&nbsp;;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"De <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email "
"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a>&nbsp;;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr ""
"Het <tt>#maposmatic</tt> IRC-kanaal op\n"
" Freenode;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"De <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"\">OCitySMap\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via &laquo; <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> &raquo;&nbsp;;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
" &laquo; <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> &raquo;"
"&nbsp;;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en "
"ideeenlijst</a>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Core team"
msgid "Current team"
msgstr "Kernteam"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
msgid "Original team"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Ontwikkelaar en Mapnik-stijlbladen"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr "Ontwikkelaar, systeembeheer, GIS-databaseonderhoud en site-ontwerp"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "Ontwikkelaar, penningmeester"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
msgid "Other contributors"
msgstr "Andere bijdragers"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
msgid "German translation"
msgstr "Duitse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
msgid "Italian translation"
msgstr "Italiaanse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
msgid "Catalan translation"
msgstr "Catalaanse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
msgid "Russian translation"
msgstr "Russische vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
msgid "Arabic translation"
msgstr "Arabische vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "Braziliaans portugese vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
msgid "Danish translation"
msgstr "Deense vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
msgid "Dutch translation"
msgstr "Nederlandse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
msgid "Croatian translation"
msgstr "Kroatische vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
msgid "Polish translation"
msgstr "Poolse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
msgid "Indonesian translation"
msgstr "Indonesische vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "Norweegse bokmål vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "Norweegse nynorsk vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Turkish translation"
msgstr "Turkse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
msgid "Translation automation"
msgstr "Vertaling automatisering"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "Kirgyse vertaling"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "Afdrukbaar stijlblad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
msgid "Platform status"
msgstr "Platformstatus"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
msgid "Rendering daemon: "
msgstr "Reproductie-daemon:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
msgid "GIS database: "
msgstr "GIS database:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
#, fuzzy
#| msgid "GIS database: "
msgid "WayMarked database: "
msgstr "GIS database:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:19
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:25
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
msgid "Create map"
msgstr "Maak kaart"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:32
msgid "About Maposmatic"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:34
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
msgid "API Docs"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:41
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
msgid "Maps feed"
msgstr "Kaarten webfeed"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Maps feed"
msgid "Errors feed"
msgstr "Kaarten webfeed"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:47
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
msgid "Donate"
msgstr "Doneer"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:110
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"MapOSMatic is een web service om kaarten van plaatsen te genereren met "
"gebruikmaking van informatie van OpenStreetMap."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:126
msgid "Privacy statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
msgid "Thanks!"
msgstr "Bedankt!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "Bedankt voor uw donatie!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgid ""
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We hebben uw donatie ontvangen. "
"Bedankt voor uw ondersteuning van het MapOSMatic project!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
"donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
"have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr ""
"U zal een email over uw donatie ontvangen.\n"
"Deze email zal aangeven dat de donatie is ontvangen door\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, dit is de MapOSMatic developer\n"
"die donaties en fondsen afhandelt. MapOSMatic is nog steeds een informele\n"
"groep ontwikkelaars en we hebben (nog) geen stichting opgericht\n"
"om het project te ondersteunen."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
"it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr ""
"MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word door een "
"team van vrijwillgers (zie onze <a href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina "
"voor details). Dat gezegd, het in de lucht houden en verbeteren van de "
"MapOSMatic-service brengt enkele kosten met zich mee buiten de tijd die "
"vrijwilligers investeren."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te veroorloven:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
"a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
"implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
"meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
"at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr ""
"Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars wanneer deze "
"samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van ontwikkelaars). U "
"kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> lezen om meer te "
"weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. Normaliter "
"implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe functionaliteit en "
"foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden plaats in de vakantie "
"van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste hun reiskosten "
"vergoeden."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "Aan het overwegen te doneren?"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
"any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr ""
"Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a href=\"http://www.paypal."
"com\">PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in elke hoeveelheid: alle "
"donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "Doneer via Paypal &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:10
#, python-format
msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "%(queued)s opdrachten%(qp)s in de wachtrij."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:16
msgid "All systems are operational."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
#| "available OpenStreetMap data:"
msgid ""
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Systemen zijn operationeel maar de reproducties reflecteren mogelijk niet de "
"laatst beschikbare OpenStreetMap informatie:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:25
#, fuzzy
#| msgid "The rendering is in progress..."
msgid "The rendering daemon is running."
msgstr "De reproductie is gaande..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The rendering daemon is not "
#| "running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
msgid ""
"The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the rendering "
"daemon is back up."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De rendering-daemon loopt niet: "
"opdrachten zullen in de wachtrij gezet worden tot dit verholpen is."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:35
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De GIS-database is online en up-to-"
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s"
"\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> De GIS-database is not up-"
"to-date en was <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
"\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
"time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De GIS-database is niet "
"beschikbaar. Reproducties kunnen op dit moment niet worden verwerkt."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De GIS-database is online en up-to-"
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s"
"\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:57
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgid ""
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> De GIS-database is not up-"
"to-date en was <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
"\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
msgid ""
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
"processed at this time."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De GIS-database is niet "
"beschikbaar. Reproducties kunnen op dit moment niet worden verwerkt."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgid "Welcome to"
msgstr "Welkom op MapOSMatic!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate "
#| "maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
#| "\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF "
#| "and SVG formats and are ready to be printed."
msgid ""
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr ""
"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
"a>. De gegenereerde kaarten zijn verkrijgbaar in PNG, PDF en SVG-formaten en "
"zijn klaar om af te drukken."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
msgstr ""
"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
msgid "Learn more"
msgstr "Leer meer"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "Maak een kaart &raquo;"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
msgid "Latest news"
msgstr "Laatste nieuws"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr ""
"U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze <a href="
"\"/donate\">donatiepagina</a> voor meer informatie over het gebruik van "
"donatiegelden en hoe het helpt MapOSMatic gratis en advertentievrij te "
"houden."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:69
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:72
msgid "Bounding box"
msgstr "Selectiekader"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:81
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:121
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:247
msgid "Layout"
msgstr "Indeling."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:83
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:278
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stijlblad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:86
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:131
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:307
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlays"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:90
msgid "GPX Track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:94
msgid "UMAP File"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:38
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:85
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformaat"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:40
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:99
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
msgid "Map locale"
msgstr "Kaart-taal"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:48
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:10
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "Opdracht ingezonden: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started at %(date)s "
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
#, python-format
msgid "after %(duration)s in the queue"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed at %(date)s "
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:23
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
#, python-format
msgid "after %(duration)s "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:29
#, python-format
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgstr "Reproductie geanulleerd: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:51
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:132
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "Wachtend, ingestuurd %(date)s geleden"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:53
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:134
msgid "Pending..."
msgstr "Wachtend..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:64
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "Annuleer dit verzoek (positie %(pos)s in de wachtrij)"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:65
#, fuzzy
#| msgid "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Annuleer"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:77
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:142
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "Reproductie is gaande, gestart %(date)s geleden"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:79
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:144
msgid "Rendering..."
msgstr "Bezig..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:87
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:193
msgid "Recreate map"
msgstr "Maak kaart opnieuw"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:89
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Recreate map"
msgid "Recreate"
msgstr "Maak kaart opnieuw"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:177
msgid "Something went wrong while processing this job."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:139
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:178
msgid "Error log"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:144
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:145
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:151
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:184
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:152
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "Bijwerken in <span>%(refresh)s</span>s..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
msgid "Updating now..."
msgstr "Nu aan het bijwerken..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering status"
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
msgid "Map details"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map preview"
msgstr "Kaart-taal"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
msgid "(*** untitled map ***)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Bounding box"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Selectiekader"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay(s)"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
msgid "GPX track"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
msgid "UMAP file"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Request submitted: %(date)s"
msgid "Request submitted"
msgstr "Opdracht ingezonden: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
msgid "Rendering started"
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgid "Rendering completed"
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgid "Rendering cancelled"
msgstr "Reproductie geanulleerd: %(date)s"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:156
msgid "Download other formats and map indeces"
msgstr "Download andere formaten en kaartindexen"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:161
msgid "map"
msgstr "kaart"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:166
msgid "index"
msgstr "index"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:207
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
msgid "No map matches your query."
msgstr "Geen kaart voldoet aan uw vraag."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
msgid "Create a new map!"
msgstr "Maak nieuwe kaart!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:103
msgid "Generate your own map"
msgstr "Genereer uw eigen kaart"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:109
msgid "Back"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Map area"
msgstr "Kaart-taal"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Style"
msgstr "Stijlblad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Paper size"
msgid "Paper"
msgstr "Papiergrootte"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:141
msgid "Submit"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:146
msgid "Next"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:148
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:162
msgid "Geographic area"
msgstr "Geografisch gebied"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:165
msgid "City search"
msgstr "Zoek stad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:168
msgid "File upload"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Upload files"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:204
msgid ""
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
"files, your selection will replace the previous one."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:216
msgid ""
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:228
msgid "Geographic area selection"
msgstr "Geografisch gebied-selectie"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
#| "render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find "
#| "the city\n"
#| "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
#| "yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to "
#| "set\n"
#| "the limits of the rendered area."
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
"limits of the rendered area."
msgstr ""
"Begin met het kiezen van de stad of geografisch gebied dat u wilt "
"reproduceren. Suggesties worden getoond terwijl u typt. Als u de stad niet "
"kan vinden, of u wilt een exact gebied kiezen, selecteer dan de "
"<em>Geografisch gebied</em>-tab en gebruik de mini-kaart om de grenzen van "
"het verwerkte gebied te kiezen."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Multi-page layout"
msgid "Map layout"
msgstr "Lay-out met meerdere pagina's"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:261
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
"binding."
msgstr ""
"De kaartlayout bepaald hoe de kaart en index worden ingedeeld. De <em>Multi-"
"pagina layout</em> produceert een boekje dat zeer geschikt is om te printen "
"en inbinden. Het kaartstijlblad bepaald de stijl en weergave van de kaart "
"zelf. Let er op dat het stijlblad ook bepaald welke details op een kaart "
"zichtbaar zullen zijn."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:290
#, fuzzy
#| msgid "Stylesheet"
msgid "Map stylesheet"
msgstr "Stijlblad"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
#| "for\n"
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
#| "appearance of\n"
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
#| "be\n"
#| "visible on the map."
msgid ""
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
msgstr ""
"De kaartlayout bepaald hoe de kaart en index worden ingedeeld. De <em>Multi-"
"pagina layout</em> produceert een boekje dat zeer geschikt is om te printen "
"en inbinden. Het kaartstijlblad bepaald de stijl en weergave van de kaart "
"zelf. Let er op dat het stijlblad ook bepaald welke details op een kaart "
"zichtbaar zullen zijn."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:319
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Map overlays"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:321
msgid ""
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
"top of the map."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergrootte"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
msgid "(width x height)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:370
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "Een probleem deed zich voor tijdens het ophalen van de papierformaten."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Calculating available paper "
#| "formats for your map..."
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
msgstr ""
"<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Bereken beschikbare "
"papierformaten voor uw kaart..."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:387
msgid "Paper format and size"
msgstr "Papierformaat en -grootte"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:389
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "Kies het gewenste formaat, grootte en oriëntate voor uw kaart."
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:392
msgid ""
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:408
msgid "Map title"
msgstr "Kaarttitel"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:414
#, fuzzy
#| msgid "Map locale"
msgid "Locale"
msgstr "Kaart-taal"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:433
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
#, fuzzy
#| msgid "Clear selected area"
msgid "will be deleted after"
msgstr "Wis geselecteerd gebied"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
msgid "hours"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:445
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:448
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:449
msgid "Layout:"
msgstr "Indeling:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:450
msgid "Stylesheet:"
msgstr "Stijlblad:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:451
#, fuzzy
#| msgid "Map details"
msgid "Overlay:"
msgstr "Kaartdetails"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:452
msgid "Paper format:"
msgstr "Papierformaat:"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
msgid "Almost there!"
msgstr "Bijna klaar!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
#| "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr ""
"U bent bijna zover om de kaartproductie te starten! Selecteer de taal voor "
"de kaart, bewerk eventueel de titel van uw kaart, en u bent klaar voor de "
"start!"
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
msgid ""
"\n"
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
msgid ""
"\n"
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
" URL counterparts.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
msgid ""
"\n"
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
"URLs.\n"
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
"necessary\n"
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
"such\n"
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
msgid ""
"\n"
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
msgid ""
"\n"
" be stored until removed manually\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
msgid ""
"\n"
" not be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
msgid ""
"\n"
" along with the actual map request.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
msgid ""
"\n"
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
" be stored\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
msgid ""
"\n"
" until removed manually.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
msgid ""
"\n"
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
msgid ""
"\n"
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
" nor by use of any external tracking services.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
msgid ""
"\n"
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
msgid ""
"\n"
" This cooke gets created as soon as you click\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
" on the cookie warning. After this you will not\n"
" see that warning again on this browser until\n"
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
" ten years.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
msgid ""
"\n"
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
" remember your acceptance.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
msgid ""
"\n"
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
" warning block will appear every time you load\n"
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
" affect functionality of the site apart from the\n"
" screen space taken.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
msgid ""
"\n"
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
" some session specific information stored on the server\n"
" side.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
msgid ""
"\n"
" So far we use a session only to store and remember\n"
" certain choices you made in the \n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
" elements accordingly the next time you create\n"
" a map.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
msgid ""
"\n"
" So the information stored in the session is just\n"
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
" any way, it does not include any personal information\n"
" about you, and the information will be removed\n"
" completely two weeks after your last access of the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
" the form prefill convenice.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
msgid ""
"\n"
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
msgid ""
"\n"
" This cookie stores\n"
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
"\"\n"
"\t >a time-based one-time password token\n"
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
" and so can improve tile access performance. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
msgid ""
"\n"
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
msgid ""
"\n"
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
" any way.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
msgid ""
"\n"
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
" are stored locally on this server. There will be no\n"
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
" service, with one exception:\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
msgid ""
"\n"
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
" interactive map shown on the\n"
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
" subdomain by your browser directly.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
msgid ""
"\n"
" Please refer to the\n"
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
" regarding the access to those\n"
" map tile images.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
msgid ""
"\n"
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
msgid ""
"\n"
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
" which contain information that should become visible to\n"
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
msgid ""
"\n"
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
" until they are finally removed again for storage space\n"
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
" at any time. \n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think a map rendering job should be removed\n"
" completely for whatever reason, please inform\n"
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
" of the rendering job you want to have removed.\n"
" "
msgstr ""
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/suggest.js:41
msgid "Start typing for suggestions..."
msgstr "Begin met typen voor suggesties..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "Wachten tot reproductie start..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:43
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "De reproductie is gaande..."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:46
msgid "Rendering was successful."
msgstr "Reproductie was succesvol."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
msgid "Rendering failed! Please contact %(email)s for more information."
msgstr ""
"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
"hartmut@php.net voor meer informatie."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering failed!"
msgstr "Reproductie-daemon:"
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:54
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr ""
"Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden zijn "
"niet langer beschikbaar."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr ""
"Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de incomplete "
"bestanden zijn verwijderd."
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
#: www/maposmatic/widgets.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Administrative area too big for rendering"
msgid "Area too big to be rendered!"
msgstr "De administratieve grens is te groot voor de weergave"
#: www/maposmatic/widgets.py:72
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
#: www/maposmatic/widgets.py:73
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
#: www/maposmatic/widgets.py:74
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
#: www/maposmatic/widgets.py:75
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
#: www/maposmatic/widgets.py:77
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "Verwijder een geselecteerde regio van de kaart"
#: www/settings.py:312
msgid "No localization"
msgstr "Geen vertaling"
#: www/templates/404.html:36
msgid "Page not found!"
msgstr "Pagina niet gevonden!"
#: www/templates/404.html:39
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "Oeps. Het lijkt er op dat je een gebroken link hebt gevonden ;-("
#: www/templates/500.html:36
msgid "Server error!"
msgstr "Serverfout!"
#: www/templates/500.html:39
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr ""
"Nou, dit is schaamtelijk. Het lijkt erop of de server gecrasht is tijdens "
"het verwerken van deze opdracht."
#: www/templates/503.html:36
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:7
msgid "Cookie information"
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:10
msgid ""
"\n"
"\t<p>\n"
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
"\t</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
"warning (valid for ten years)</li>\n"
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
"server side</li>\n"
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
"their own</li>\n"
"\t</ul>\n"
"\t<p>\n"
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
"remember\n"
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
"session\n"
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
"\t</p>\n"
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
"\t<p>\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
"statemet</a>\n"
"\t</p>\n"
" "
msgstr ""
#: www/templates/cookielaw/banner.html:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_exception.txt:1
#: www/templates/render_email_failure.txt:1
#: www/templates/render_email_success.txt:1
#: www/templates/render_email_timeout.txt:1
#, fuzzy
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "MapOSMatic rendering daemon"
msgstr "Reproductie-daemon:"
#: www/templates/render_email_exception.txt:7
#: www/templates/render_email_failure.txt:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rendering daemon: "
msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
msgstr "Reproductie-daemon:"
#: www/templates/render_email_exception.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occured while rendering job %(jobid)s!\n"
"\n"
"%(tb)s\n"
"\n"
"Job information:\n"
"\n"
"%%(jobinfo)s\n"
"\n"
"You can view the job page at <%%(url)s>.\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_failure.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has failed.\n"
"\n"
"You can check for failure details on the request detail page:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_success.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has successfully been processed now, and the results can be downloaded\n"
"from the rendering jobs detail pages:\n"
"\n"
" %(url)s\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:7
#, python-format
msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
msgstr ""
#: www/templates/render_email_timeout.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(to)s,\n"
"\n"
"unfortunately your map rendering request for\n"
"\n"
" %(title)s\n"
"\n"
"has been runnning for more than %(timeout)s minutes and had to be "
"cancelled.\n"
"\n"
"You may want to retry with a smaller map area or with a less complex map\n"
"style or less map overlays.\n"
"\n"
"-- \n"
"MapOSMatic\n"
msgstr ""
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portret"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landschap"
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
#~ msgstr "De %(layout_name)s lay-out"
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
#~ msgstr "De standaard OpenStreetMap.org-stijl"
#~ msgid "The european MapQuest style"
#~ msgstr "De Europese MapQuest-stijl"
#~ msgid "The US MapQuest style"
#~ msgstr "De Amerikaanse (VS) MapQuest-stijl"
#~ msgid "The UK MapQuest style"
#~ msgstr "De Britse (VK) MapQuest-stijl"
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
#~ msgstr "Een MapOSMatic-specifiek stijlblad, geschikt om te worden afgedrukt"
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
#~ msgstr "Best passend <em classs=\"papersize\"></em>"
#~ msgid ""
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
#~ msgstr ""
#~ "De MapOSMatic-website en reproductie-pijplijn worden gehost door <a href="
#~ "\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />De GIS-database wordt gehost door "
#~ "de <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</"
#~ "a>."
#~ msgid "Paper orientation"
#~ msgstr "Papier-oriëntatie"
#~ msgid "MapOSMatic maps"
#~ msgstr "MapOSMatic-kaarten"
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
#~ msgstr "MapOSMatic-kaarten [ONTWIKKELAARSVERSIE]"
#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "Administratieve grens"
#, fuzzy
#~| msgid "Paper orientation"
#~ msgid "API Documentation"
#~ msgstr "Papier-oriëntatie"
#~ msgid "Map thumbnail"
#~ msgstr "Contactafdruk kaart"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a map &raquo;"
#~ msgid "Generate &raquo;"
#~ msgstr "Maak een kaart &raquo;"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgid "Map title required"
#~ msgstr "De kaartnaam is vereist"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
#~ "rendered!"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Gebied te groot om "
#~ "reproduceren!"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
#~ "%(date)s ago</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> Alle systemen zijn operationeel. "
#~ "De reproctie-daemon loopt en de GIS-database is <span class=\"tooltipped"
#~ "\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</"
#~ "span>."
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
#~ msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De rendering-daemon loopt."
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
#~ msgstr "Kaartlayout en stijlblad"