kopia lustrzana https://github.com/hholzgra/maposmatic/
2175 wiersze
70 KiB
Plaintext
2175 wiersze
70 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015
|
|
# Jeroen van Rijn <inactive+jvrnix@transifex.com>, 2013
|
|
# Maxime Petazzoni <maxime.petazzoni@bulix.org>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/dittaeva/maposmatic/language/"
|
|
"nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/feeds.py:45
|
|
msgid "maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/feeds.py:46 www/maposmatic/feeds.py:103
|
|
msgid "[DEV]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/feeds.py:49
|
|
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
|
|
msgstr "De nieuwste gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/feeds.py:102
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/feeds.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
|
|
msgid "The latest render failures on MapOSMatic."
|
|
msgstr "De nieuwste gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:48
|
|
msgid "Search for a map"
|
|
msgstr "Zoeken naar een kaart"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:71
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Gebied"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:106
|
|
msgid "Full-page layout without street index"
|
|
msgstr "Lay-out met volledige paginabreedte, zonder straatnamenindex"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:108
|
|
msgid "Full-page layout with the street index on the side"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de zijkant"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:110
|
|
msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de onderkant"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Full-page layout with the street index on the side"
|
|
msgid "Full-page layout with the street index on extra page (PDF only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lay-out met volledige paginabreedte, met straatnamenindex aan de zijkant"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:114
|
|
msgid "Multi-page layout"
|
|
msgstr "Lay-out met meerdere pagina's"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
|
|
msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i>-stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:131 www/maposmatic/forms.py:158
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
|
|
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> overlay"
|
|
msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i>-stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:196
|
|
msgid "Layout required"
|
|
msgstr "De lay-out is vereist"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:201
|
|
msgid "Stylesheet required"
|
|
msgstr "Het stijlblad is vereist"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:207
|
|
msgid "Administrative city required"
|
|
msgstr "De plaatsnaam is vereist"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error with osm city: %s"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden met de gekozen plaats: %s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:231
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vereist"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:239
|
|
msgid "Same latitude"
|
|
msgstr "Dezelfde breedtegraad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:246
|
|
msgid "Same longitude"
|
|
msgstr "Dezelfde lengtegraad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/forms.py:270
|
|
msgid "Bounding Box too large"
|
|
msgstr "Het gebied in het selectiekader is te groot"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/models.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s %(format)s Map"
|
|
msgstr "Kaart voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/models.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s %(format)s Index"
|
|
msgstr "Straatnamenindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/models.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid layout '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/models.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid style '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/nominatim.py:245 www/maposmatic/views.py:511
|
|
msgid "Administrative area too big for rendering"
|
|
msgstr "De administratieve grens is te groot voor de weergave"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/nominatim.py:301
|
|
msgid "No administrative boundary details from GIS"
|
|
msgstr "Geen administratieve grens details uit GIS"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/nominatim.py:315
|
|
msgid "No administrative boundary"
|
|
msgstr "Geen administratieve grens"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:36
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:39
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:30
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"This is a fork of the original <a href=\"http://maposmatic.org\">MapOSMatic</"
|
|
"a> service. The source for this fork can be found on GitHub:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:50
|
|
msgid "The forked MapOSMatic web frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:51
|
|
msgid "The forked Ocitysmap rendering backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:54
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to try to run your own instance you may want to check out my <a "
|
|
"href='https://github.com/hholzgra/maposmatic-vagrant'>Vagrant test setup</a> "
|
|
"as a starting point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:61
|
|
msgid ""
|
|
"Below you'll find the \"About\" text of the original MapOSMatic project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:67
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:70
|
|
msgid ""
|
|
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
|
|
"Gilles Lamiral, an <a\n"
|
|
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
|
|
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
|
|
"crazy <a\n"
|
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
|
|
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
|
|
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
|
|
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
|
|
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
|
|
"idea!"
|
|
msgstr ""
|
|
"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
|
|
"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
|
|
"\">OpenStreetMap</a>\n"
|
|
"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
|
|
"<em>Hackfest</em>\n"
|
|
"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl."
|
|
"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
|
|
"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
|
|
"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
|
|
"groep <em>hackers</em>\n"
|
|
"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:84
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
|
|
"licensed under the <a \n"
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Natuurlijk is MapOSMatic volledig Vrije Software,\n"
|
|
"verspreid onder de voorwaarden van de <a\n"
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:91
|
|
msgid "How does it work?"
|
|
msgstr "Hoe werkt het?"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:94
|
|
msgid ""
|
|
"On our server, we run a <a\n"
|
|
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
|
|
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
|
|
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
|
|
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
|
|
"data for the whole world</a> using the <a\n"
|
|
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
|
|
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
|
|
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
|
|
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
|
|
"contributions of OpenStreetMap users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op onze hardware draaien we een\n"
|
|
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n"
|
|
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
|
|
"database hebben we de kaartgegevens van\n"
|
|
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor "
|
|
"de gehele wereld</a>\n"
|
|
"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
|
|
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n"
|
|
"zelfde programma werkt de <a\n"
|
|
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> "
|
|
"bij\n"
|
|
", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
|
|
"kunnen volgen."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:108
|
|
msgid ""
|
|
"For the map rendering, we use the\n"
|
|
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
|
|
"stylesheet\n"
|
|
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
|
|
"mapnik\">in\n"
|
|
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
|
|
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
|
|
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
|
|
"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
|
|
"<a\n"
|
|
"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN "
|
|
"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
|
|
"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de "
|
|
"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:118
|
|
msgid ""
|
|
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
|
|
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reproduceert de kaart vanaf de gegevens van OpenStreetMap\n"
|
|
" met behulp van de OpenStreetMap stylesheet voor Mapnik;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
|
|
#| " of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
|
|
#| " informations on the map (copyright, scale,\n"
|
|
#| " etc.);"
|
|
msgid ""
|
|
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
|
|
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and some more\n"
|
|
" information on the map (copyright, scale,\n"
|
|
" etc.);"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft een raster van 500m<sup>2</sup> weer bovenop\n"
|
|
" de kaart met hulp van Mapnik, voegt labels toe aan dit raster,\n"
|
|
" en geeft verdere informatie weer op de kaart (auteursrecht, schaal,\n"
|
|
" et cetera);"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:124
|
|
msgid ""
|
|
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
|
|
" its administrative boundary;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien een administratieve grens gevonden is\n"
|
|
" zal het gedeelte van de kaart buiten dit gebied grijs\n"
|
|
" worden gearceerd om nadruk te leggen op de plaats in kwestie;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Renders an index of the streets, based on\n"
|
|
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
|
|
" squares on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maakt een index van straten gebaseerd op de\n"
|
|
" OpenStreetMap gegevens en waar deze kruisen op de kaart\n"
|
|
" met het eerdergenoemd raster."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:132
|
|
msgid ""
|
|
"This Python module can be used through a command-line\n"
|
|
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
|
|
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
|
|
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
|
|
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
|
|
"OpenStreetMap city maps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
|
|
" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
|
|
"stadskaartproductie\n"
|
|
" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
|
|
" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
|
|
"iedereen\n"
|
|
" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:141
|
|
msgid ""
|
|
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
|
|
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
|
|
"web service is written in Python\n"
|
|
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
|
|
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
|
|
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
|
|
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
|
|
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
|
|
"intensive nature of the map rendering process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
|
|
" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
|
|
"Deze\n"
|
|
" web service is in Python geschreven\n"
|
|
" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n"
|
|
" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
|
|
"kaartproductie.\n"
|
|
" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
|
|
"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
|
|
" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
|
|
" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
|
|
#| "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
|
|
#| "service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
|
|
#| "allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
|
|
#| "providing informations on the city location."
|
|
msgid ""
|
|
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
|
|
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
|
|
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
|
|
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
|
|
"providing information on the city location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
|
|
" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n"
|
|
" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
|
|
"bieden die\n"
|
|
" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
|
|
" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
|
|
"bevinden."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:161
|
|
msgid "Contributing"
|
|
msgstr "Bijdragen"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:164
|
|
msgid ""
|
|
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
|
|
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
|
|
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
|
|
"us:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoals eerder vermeld zijn zowel <i>OCitySMap</i> alswel\n"
|
|
" <i>MapOSMatic</i> Vrije Software projecten, dus bent u van harte welkom\n"
|
|
" om bij te dragen. Hier volgen wat startpunten om ons te helpen:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:171
|
|
msgid ""
|
|
"The\n"
|
|
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
|
|
" which contains valuable technical information and documents about\n"
|
|
" MapOSMatic;"
|
|
msgstr ""
|
|
"De\n"
|
|
" <a href=\"https://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a> bevat\n"
|
|
" waardevolle technische informatie en documenten over MapOSMatic;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:175
|
|
msgid ""
|
|
"The <a\n"
|
|
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
|
|
" Savannah</a>;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het <a\n"
|
|
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project op\n"
|
|
" Savannah</a> ;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:178
|
|
msgid ""
|
|
"The <a\n"
|
|
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
|
|
"\">development\n"
|
|
" mailing-list</a>;"
|
|
msgstr ""
|
|
"De <a\n"
|
|
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email "
|
|
"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:181
|
|
msgid ""
|
|
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
|
|
" Freenode;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het <tt>#maposmatic</tt> IRC-kanaal op\n"
|
|
" Freenode;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:183
|
|
msgid ""
|
|
"The <a\n"
|
|
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
|
"\">OCitySMap\n"
|
|
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
|
|
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
|
|
msgstr ""
|
|
"De <a\n"
|
|
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
|
"\">OCitySMap\n"
|
|
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via « <tt>git clone\n"
|
|
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:187
|
|
msgid ""
|
|
"The <a\n"
|
|
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
|
|
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
|
|
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
|
|
msgstr ""
|
|
"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
|
|
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
|
|
" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> »"
|
|
" ;"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:191
|
|
msgid ""
|
|
"<a\n"
|
|
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
|
|
" and ideas</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a\n"
|
|
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en "
|
|
"ideeenlijst</a>."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:196
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Bijdragers"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:200
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Core team"
|
|
msgid "Current team"
|
|
msgstr "Kernteam"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:203
|
|
msgid "Developer, running instance on https://print.get-map-org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:208
|
|
msgid "Original team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:211
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:212
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:213
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:215
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:218
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:214
|
|
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar en Mapnik-stijlbladen"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:216
|
|
msgid ""
|
|
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar, systeembeheer, GIS-databaseonderhoud en site-ontwerp"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:217
|
|
msgid "Developer, treasurer"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar, penningmeester"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:224
|
|
msgid "Other contributors"
|
|
msgstr "Andere bijdragers"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:227
|
|
msgid "German translation"
|
|
msgstr "Duitse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:228
|
|
msgid "Italian translation"
|
|
msgstr "Italiaanse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:229
|
|
msgid "Catalan translation"
|
|
msgstr "Catalaanse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:230
|
|
msgid "Russian translation"
|
|
msgstr "Russische vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:231
|
|
msgid "Arabic translation"
|
|
msgstr "Arabische vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:232
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:233
|
|
msgid "Brasilian portuguese translation"
|
|
msgstr "Braziliaans portugese vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:234
|
|
msgid "Danish translation"
|
|
msgstr "Deense vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:235
|
|
msgid "Dutch translation"
|
|
msgstr "Nederlandse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:236
|
|
msgid "Croatian translation"
|
|
msgstr "Kroatische vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:237
|
|
msgid "Polish translation"
|
|
msgstr "Poolse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:238
|
|
msgid "Indonesian translation"
|
|
msgstr "Indonesische vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:239
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
|
|
msgid "Norwegian bokmål translation"
|
|
msgstr "Norweegse bokmål vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:240
|
|
msgid "Norwegian nynorsk translation"
|
|
msgstr "Norweegse nynorsk vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
|
|
msgid "Turkish translation"
|
|
msgstr "Turkse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:241
|
|
msgid "Translation automation"
|
|
msgstr "Vertaling automatisering"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:242
|
|
msgid "Kirgyz translation"
|
|
msgstr "Kirgyse vertaling"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/about.html:243
|
|
msgid "Printable stylesheet"
|
|
msgstr "Afdrukbaar stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:12
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:6
|
|
msgid "Platform status"
|
|
msgstr "Platformstatus"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:14
|
|
msgid "Rendering daemon: "
|
|
msgstr "Reproductie-daemon:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:15
|
|
msgid "GIS database: "
|
|
msgstr "GIS database:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GIS database: "
|
|
msgid "WayMarked database: "
|
|
msgstr "GIS database:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:19
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:25
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Thuis"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:26
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:36
|
|
msgid "Create map"
|
|
msgstr "Maak kaart"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:27
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:36
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:46
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Kaarten"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:32
|
|
msgid "About Maposmatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:34
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-api.html:36
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/documentation-user-guide.html:36
|
|
msgid "User Guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:35
|
|
msgid "API Docs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:41
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:42
|
|
msgid "Maps feed"
|
|
msgstr "Kaarten webfeed"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Maps feed"
|
|
msgid "Errors feed"
|
|
msgstr "Kaarten webfeed"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base-parts/navbar.html:47
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:36
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:38
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:87
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Doneer"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
|
|
"OpenStreetMap data."
|
|
msgstr ""
|
|
"MapOSMatic is een web service om kaarten van plaatsen te genereren met "
|
|
"gebruikmaking van informatie van OpenStreetMap."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/base.html:126
|
|
msgid "Privacy statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:36
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "Bedankt!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:39
|
|
msgid "Thanks for your donation!"
|
|
msgstr "Bedankt voor uw donatie!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
|
|
#| "Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fas fa-check\"></i> We have received your donation.\n"
|
|
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> We hebben uw donatie ontvangen. "
|
|
"Bedankt voor uw ondersteuning van het MapOSMatic project!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate-thanks.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
|
|
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
|
|
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of "
|
|
"donations\n"
|
|
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we "
|
|
"have\n"
|
|
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"U zal een email over uw donatie ontvangen.\n"
|
|
"Deze email zal aangeven dat de donatie is ontvangen door\n"
|
|
"<i>Thomas Petazzoni</i>, dit is de MapOSMatic developer\n"
|
|
"die donaties en fondsen afhandelt. MapOSMatic is nog steeds een informele\n"
|
|
"groep ontwikkelaars en we hebben (nog) geen stichting opgericht\n"
|
|
"om het project te ondersteunen."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:39
|
|
msgid "Why are donations useful?"
|
|
msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
|
|
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
|
|
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to "
|
|
"it\n"
|
|
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word door een "
|
|
"team van vrijwillgers (zie onze <a href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina "
|
|
"voor details). Dat gezegd, het in de lucht houden en verbeteren van de "
|
|
"MapOSMatic-service brengt enkele kosten met zich mee buiten de tijd die "
|
|
"vrijwilligers investeren."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
|
|
"funding:"
|
|
msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te veroorloven:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Participation to the transportation expenses of the\n"
|
|
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
|
|
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</"
|
|
"a> to\n"
|
|
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually "
|
|
"implement a\n"
|
|
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those "
|
|
"meetings.\n"
|
|
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to "
|
|
"at\n"
|
|
"least compensate their travel expenses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars wanneer deze "
|
|
"samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van ontwikkelaars). U "
|
|
"kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> lezen om meer te "
|
|
"weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. Normaliter "
|
|
"implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe functionaliteit en "
|
|
"foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden plaats in de vakantie "
|
|
"van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste hun reiskosten "
|
|
"vergoeden."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:65
|
|
msgid "Considering making a donation?"
|
|
msgstr "Aan het overwegen te doneren?"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:68
|
|
msgid ""
|
|
"Donations can be done through the well-known <a\n"
|
|
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of "
|
|
"any\n"
|
|
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a href=\"http://www.paypal."
|
|
"com\">PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in elke hoeveelheid: alle "
|
|
"donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/donate.html:77
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:97
|
|
msgid "Donate via PayPal »"
|
|
msgstr "Doneer via Paypal »"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
|
|
msgstr "%(queued)s opdrachten%(qp)s in de wachtrij."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:16
|
|
msgid "All systems are operational."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Systems are operational but renderings may not reflect the latest "
|
|
#| "available OpenStreetMap data:"
|
|
msgid ""
|
|
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
|
|
"OpenStreetMap data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemen zijn operationeel maar de reproducties reflecteren mogelijk niet de "
|
|
"laatst beschikbare OpenStreetMap informatie:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The rendering is in progress..."
|
|
msgid "The rendering daemon is running."
|
|
msgstr "De reproductie is gaande..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:29
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The rendering daemon is not "
|
|
#| "running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
|
|
msgid ""
|
|
"The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the rendering "
|
|
"daemon is back up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De rendering-daemon loopt niet: "
|
|
"opdrachten zullen in de wachtrij gezet worden tot dit verholpen is."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:35
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
|
|
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
|
|
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgid ""
|
|
"The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-"
|
|
"original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De GIS-database is online en up-to-"
|
|
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s"
|
|
"\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:41
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
|
|
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
|
|
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgid ""
|
|
"The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" "
|
|
"data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> De GIS-database is not up-"
|
|
"to-date en was <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
|
|
"\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
|
|
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
|
|
msgid ""
|
|
"The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De GIS-database is niet "
|
|
"beschikbaar. Reproducties kunnen op dit moment niet worden verwerkt."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:52
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The GIS database is online and "
|
|
#| "up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
|
|
#| "\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgid ""
|
|
"The Waymarked route database is online and up to date, <span class="
|
|
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
|
|
"%(date)s ago</span>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De GIS-database is online en up-to-"
|
|
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s"
|
|
"\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:57
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> The GIS database is "
|
|
#| "not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
|
|
#| "title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
|
msgid ""
|
|
"The Waymarked route database is not up to date and was only <span class="
|
|
"\"tooltipped\" data-original-title=\"%(waymarked_lastupdate)s\">updated "
|
|
"%(date)s ago</span>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> De GIS-database is not up-"
|
|
"to-date en was <span class=\"tooltipped\" data-original-title="
|
|
"\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</span>."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index-parts/status.html:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> The GIS database is not "
|
|
#| "available. Renderings cannot be processed at this time."
|
|
msgid ""
|
|
"The Waymarked route database is not available. Route overlays cannot be "
|
|
"processed at this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-off\"></i> De GIS-database is niet "
|
|
"beschikbaar. Reproducties kunnen op dit moment niet worden verwerkt."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Welcome to MapOSMatic!"
|
|
msgid "Welcome to"
|
|
msgstr "Welkom op MapOSMatic!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:43
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate "
|
|
#| "maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
|
|
#| "\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF "
|
|
#| "and SVG formats and are ready to be printed."
|
|
msgid ""
|
|
"This is a free software web service that allows you to generate maps of "
|
|
"cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
|
|
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
|
|
"ready to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
|
|
" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
|
|
" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
|
|
"a>. De gegenereerde kaarten zijn verkrijgbaar in PNG, PDF en SVG-formaten en "
|
|
"zijn klaar om af te drukken."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
|
|
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://"
|
|
"wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
|
|
" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
|
|
" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
|
|
"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
|
|
" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:51
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Leer meer"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:52
|
|
msgid "Create a map »"
|
|
msgstr "Maak een kaart »"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:69
|
|
msgid "Latest news"
|
|
msgstr "Laatste nieuws"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "published %(date)s ago"
|
|
msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/index.html:90
|
|
msgid ""
|
|
"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
|
|
"\">donation</a> page for more information on how donations are processed and "
|
|
"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze <a href="
|
|
"\"/donate\">donatiepagina</a> voor meer informatie over het gebruik van "
|
|
"donatiegelden en hoe het helpt MapOSMatic gratis en advertentievrij te "
|
|
"houden."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:10
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:69
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:62
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:13
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:72
|
|
msgid "Bounding box"
|
|
msgstr "Selectiekader"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:22
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:81
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:74
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:121
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:247
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Indeling."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:24
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:83
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:75
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:278
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
msgstr "Stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:27
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:86
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:131
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map details"
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:31
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:90
|
|
msgid "GPX Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:35
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:94
|
|
msgid "UMAP File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:38
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:97
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:85
|
|
msgid "Paper format"
|
|
msgstr "Papierformaat"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:40
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:99
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:86
|
|
msgid "Map locale"
|
|
msgstr "Kaart-taal"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:48
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request submitted: %(date)s"
|
|
msgstr "Opdracht ingezonden: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering started: %(date)s"
|
|
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-feed.html:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering completed: %(date)s"
|
|
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:15
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering started at %(date)s "
|
|
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:16
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(duration)s in the queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:22
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering completed at %(date)s "
|
|
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:23
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(duration)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
|
|
msgstr "Reproductie geanulleerd: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:51
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
|
|
msgstr "Wachtend, ingestuurd %(date)s geleden"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:53
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:134
|
|
msgid "Pending..."
|
|
msgstr "Wachtend..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
|
|
msgstr "Annuleer dit verzoek (positie %(pos)s in de wachtrij)"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Cancel"
|
|
msgid "<i class=\"fas fa-times\"></i> Cancel"
|
|
msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-remove-sign\"></i> Annuleer"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:77
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
|
|
msgstr "Reproductie is gaande, gestart %(date)s geleden"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:79
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:144
|
|
msgid "Rendering..."
|
|
msgstr "Bezig..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:87
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:193
|
|
msgid "Recreate map"
|
|
msgstr "Maak kaart opnieuw"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:89
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:195
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recreate map"
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Maak kaart opnieuw"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download"
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:138
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:177
|
|
msgid "Something went wrong while processing this job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:139
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:178
|
|
msgid "Error log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:144
|
|
msgid "The generated files are no longer available."
|
|
msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:145
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:151
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:184
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full-parts/rendering-status.html:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
|
|
msgstr "Bijwerken in <span>%(refresh)s</span>s..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:43
|
|
msgid "Updating now..."
|
|
msgstr "Nu aan het bijwerken..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering status"
|
|
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:63
|
|
msgid "Map details"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/map-full.html:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map locale"
|
|
msgid "Map preview"
|
|
msgstr "Kaart-taal"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:53
|
|
msgid "(*** untitled map ***)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Bounding box"
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Selectiekader"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map details"
|
|
msgid "Overlay(s)"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:80
|
|
msgid "GPX track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:83
|
|
msgid "UMAP file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Request submitted: %(date)s"
|
|
msgid "Request submitted"
|
|
msgstr "Opdracht ingezonden: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:94
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering started: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering started"
|
|
msgstr "Reproductie gestart: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:103
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering completed: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering completed"
|
|
msgstr "Reproductie afgerond: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:109
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
|
|
msgid "Rendering cancelled"
|
|
msgstr "Reproductie geanulleerd: %(date)s"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:156
|
|
msgid "Download other formats and map indeces"
|
|
msgstr "Download andere formaten en kaartindexen"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:161
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "kaart"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:166
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "index"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:207
|
|
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
|
|
msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
|
|
msgid "No map matches your query."
|
|
msgstr "Geen kaart voldoet aan uw vraag."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/maps.html:209
|
|
msgid "Create a new map!"
|
|
msgstr "Maak nieuwe kaart!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:103
|
|
msgid "Generate your own map"
|
|
msgstr "Genereer uw eigen kaart"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:109
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map locale"
|
|
msgid "Map area"
|
|
msgstr "Kaart-taal"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stylesheet"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Paper size"
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papiergrootte"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:141
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:146
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:148
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genereer"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:162
|
|
msgid "Geographic area"
|
|
msgstr "Geografisch gebied"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:165
|
|
msgid "City search"
|
|
msgstr "Zoek stad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:168
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:195
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map details"
|
|
msgid "Upload files"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:204
|
|
msgid ""
|
|
"Upload GPX, Umap, or general GeoJSON files here. <br/> You can select "
|
|
"multiple files at once. If you re-open the file selection dialog to select "
|
|
"files, your selection will replace the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:216
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The uploaded files will not be made available to anyone, the "
|
|
"map created using this file <b>will be publicly visible</b> though.<br/>Do "
|
|
"<b>NOT</b> upload any data you don't want to be publicly visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:228
|
|
msgid "Geographic area selection"
|
|
msgstr "Geografisch gebied-selectie"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
|
|
#| "render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find "
|
|
#| "the city\n"
|
|
#| "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
|
|
#| "yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to "
|
|
#| "set\n"
|
|
#| "the limits of the rendered area."
|
|
msgid ""
|
|
"Start by choosing the city or geographic area you want to render. "
|
|
"Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city you "
|
|
"want, or if you prefer to choose the exact area you want to render yourself, "
|
|
"select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set the "
|
|
"limits of the rendered area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Begin met het kiezen van de stad of geografisch gebied dat u wilt "
|
|
"reproduceren. Suggesties worden getoond terwijl u typt. Als u de stad niet "
|
|
"kan vinden, of u wilt een exact gebied kiezen, selecteer dan de "
|
|
"<em>Geografisch gebied</em>-tab en gebruik de mini-kaart om de grenzen van "
|
|
"het verwerkte gebied te kiezen."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:259
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multi-page layout"
|
|
msgid "Map layout"
|
|
msgstr "Lay-out met meerdere pagina's"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
|
|
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
|
|
#| "for\n"
|
|
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
|
|
#| "appearance of\n"
|
|
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
|
|
#| "be\n"
|
|
#| "visible on the map."
|
|
msgid ""
|
|
"The map layout determines how the map and the index are rendered. The "
|
|
"<em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for printing and "
|
|
"binding."
|
|
msgstr ""
|
|
"De kaartlayout bepaald hoe de kaart en index worden ingedeeld. De <em>Multi-"
|
|
"pagina layout</em> produceert een boekje dat zeer geschikt is om te printen "
|
|
"en inbinden. Het kaartstijlblad bepaald de stijl en weergave van de kaart "
|
|
"zelf. Let er op dat het stijlblad ook bepaald welke details op een kaart "
|
|
"zichtbaar zullen zijn."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:290
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stylesheet"
|
|
msgid "Map stylesheet"
|
|
msgstr "Stijlblad"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:292
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The map layout determines how the map and the index are\n"
|
|
#| "rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable "
|
|
#| "for\n"
|
|
#| "printing and binding. The map stylesheet determines the style and "
|
|
#| "appearance of\n"
|
|
#| "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will "
|
|
#| "be\n"
|
|
#| "visible on the map."
|
|
msgid ""
|
|
"The map stylesheet determines the style and appearance of the map itself. "
|
|
"Note that the stylesheet also drives what details will be visible on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"De kaartlayout bepaald hoe de kaart en index worden ingedeeld. De <em>Multi-"
|
|
"pagina layout</em> produceert een boekje dat zeer geschikt is om te printen "
|
|
"en inbinden. Het kaartstijlblad bepaald de stijl en weergave van de kaart "
|
|
"zelf. Let er op dat het stijlblad ook bepaald welke details op een kaart "
|
|
"zichtbaar zullen zijn."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:319
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map details"
|
|
msgid "Map overlays"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:321
|
|
msgid ""
|
|
"Overlays render extra objects on top of the chosen base style. Multiple "
|
|
"overlays can be selected to add different kinds of additional information on "
|
|
"top of the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Papiergrootte"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:337
|
|
msgid "(width x height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:370
|
|
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
|
|
msgstr "Een probleem deed zich voor tijdens het ophalen van de papierformaten."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:379
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Calculating available paper "
|
|
#| "formats for your map..."
|
|
msgid "Calculating available paper formats for your map..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"glyphicon glyphicon-refresh\"></i> Bereken beschikbare "
|
|
"papierformaten voor uw kaart..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:387
|
|
msgid "Paper format and size"
|
|
msgstr "Papierformaat en -grootte"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:389
|
|
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
|
|
msgstr "Kies het gewenste formaat, grootte en oriëntate voor uw kaart."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:392
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose from the suggested standard sizes, the \"best fit\" size for "
|
|
"the map area you selected, or specify a width and height of your own choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:408
|
|
msgid "Map title"
|
|
msgstr "Kaarttitel"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:414
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map locale"
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Kaart-taal"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:433
|
|
msgid "Your Email address (for notifications, optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clear selected area"
|
|
msgid "will be deleted after"
|
|
msgstr "Wis geselecteerd gebied"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:436
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:445
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:448
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Locatie:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:449
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Indeling:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:450
|
|
msgid "Stylesheet:"
|
|
msgstr "Stijlblad:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:451
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map details"
|
|
msgid "Overlay:"
|
|
msgstr "Kaartdetails"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:452
|
|
msgid "Paper format:"
|
|
msgstr "Papierformaat:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:461
|
|
msgid "Almost there!"
|
|
msgstr "Bijna klaar!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/new.html:463
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
|
|
#| "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
|
|
msgid ""
|
|
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map language, "
|
|
"eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent bijna zover om de kaartproductie te starten! Selecteer de taal voor "
|
|
"de kaart, bewerk eventueel de titel van uw kaart, en u bent klaar voor de "
|
|
"start!"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:33
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:36
|
|
msgid "Privacy Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:38
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:41
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" All web traffic is encrypted using TLS/SSL, using certificates\n"
|
|
" provided by <a href=\"https://letsencrypt.org/\">LetsEncrypt</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" When trying to access the site via unencrypted <tt>http:</tt>\n"
|
|
" URLs you'll automatically be redirected to the encrypted <tt>https:</tt>\n"
|
|
" URL counterparts.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The web server only logs date and time, requested URL and HTTP status,\n"
|
|
" it does normally not log IP addresses, user agent strings or referer "
|
|
"URLs.\n"
|
|
" These additional fields may temporary be added to log entries when "
|
|
"necessary\n"
|
|
" to analyze problems (although so far that has never been needed), but "
|
|
"such\n"
|
|
" additional access logs will be removed again within 24 hours.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:68
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" When submitting an actual map rendering job, your IP address will\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" be stored until removed manually\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:76
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" not be stored\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" stored for %(SUBMITTER_IP_LIFETIME)s hours\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:84
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" along with the actual map request.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:90
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you chose to also provide an email address for notification when\n"
|
|
" your request has been processed completely, this mail address will\n"
|
|
" be stored\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" for %(SUBMITTER_MAIL_LIFETIME)s hours.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:100
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" until removed manually.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:109
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This site uses <a href=\"https://matomo.org/\">Matomo</a>\n"
|
|
" (formerly known as Piwik) for analytics.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:116
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The site does not track users in any way, neither by itself\n"
|
|
" nor by use of any external tracking services.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This site may use up to three cookies to store information about you:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:135
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This cooke gets created as soon as you click\n"
|
|
" <span class=\"badge badge-success\">Accept</span>\n"
|
|
" on the cookie warning. After this you will not\n"
|
|
" see that warning again on this browser until\n"
|
|
" the cookie gets deleted by you, or expires after\n"
|
|
" ten years.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:145
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The cookie only stores a fixed valie of \"1\" to\n"
|
|
" remember your acceptance.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you do not accept this cookie the cookie\n"
|
|
" warning block will appear every time you load\n"
|
|
" a new page from the site, but it will not otherwise\n"
|
|
" affect functionality of the site apart from the\n"
|
|
" screen space taken.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:162
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This cookie is used to tie your browser session to\n"
|
|
" some session specific information stored on the server\n"
|
|
" side.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:169
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" So far we use a session only to store and remember\n"
|
|
" certain choices you made in the \n"
|
|
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
|
" form, so that we can pre-select or pre-fill form\n"
|
|
" elements accordingly the next time you create\n"
|
|
" a map.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:179
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" So the information stored in the session is just\n"
|
|
" for your own convenience, it is not tracked in\n"
|
|
" any way, it does not include any personal information\n"
|
|
" about you, and the information will be removed\n"
|
|
" completely two weeks after your last access of the\n"
|
|
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
|
" form. \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:190
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you decide to not accept this cookie the functionality\n"
|
|
" of the site will not be affected, you will just loose\n"
|
|
" the form prefill convenice.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:200
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This cookie may get set by the OpenStreetMap tile servers\n"
|
|
" providing the map tiles used in the interactive map in the\n"
|
|
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span> form.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:207
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This cookie stores\n"
|
|
" <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/2017/01/31/january.html"
|
|
"\"\n"
|
|
"\t >a time-based one-time password token\n"
|
|
" which can be verified by the OpenStreetMap tile cache servers</a>\n"
|
|
" and so can improve tile access performance. \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:216
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" To the best of our knowledge this cookie is not used by\n"
|
|
" OpenStreetMap to perform tracking of any kind.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:222
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you decide to not accept this cookie the map tiles\n"
|
|
" in the interactive map may load slower, but otherwise\n"
|
|
" the functionality of our site will not be reduced in\n"
|
|
" any way.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:235
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" All images, style sheets, fonts and all javascript code\n"
|
|
" are stored locally on this server. There will be no\n"
|
|
" cross site requests to other sites when accessing this\n"
|
|
" service, with one exception:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:244
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The site uses map tiles provided by OpenStreetMap in the\n"
|
|
" interactive map shown on the\n"
|
|
" <span class=\"badge badge-success\">Create Map</span>\n"
|
|
" form. These are loaded from the OpenStreetMap tile\n"
|
|
" servers under the <tt>tiles.openstreetmap.org</tt>\n"
|
|
" subdomain by your browser directly.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:255
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Please refer to the\n"
|
|
" <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/"
|
|
"Privacy_Policy#Where_do_we_store_the_data\"\n"
|
|
" >OpenStreetMap Foundations Privacy Policy</a>\n"
|
|
" regarding the access to those\n"
|
|
" map tile images.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:267
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The site allows you to upload GPX tracks, GeoJson files and\n"
|
|
" <a href=\"umap.openstreetmap.fr\">Umap</a> map exports to\n"
|
|
" incorporate information stored in them into generated maps.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:275
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Note that all maps generated by this service are publicly\n"
|
|
" visible, so do <strong>not</strong> upload any such files\n"
|
|
" which contain information that should become visible to\n"
|
|
" a global audience, no matter whether this is a problem\n"
|
|
" for privacy, security, copyright, or other legal reasons.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you have uploaded such a file by accident, please inform\n"
|
|
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and request a removal of the\n"
|
|
" uploaded file and the generated map. Provide either the\n"
|
|
" URL of the generated map page, or the file name of the\n"
|
|
" uploaded file and the date it was uploaded to this site.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:297
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Generated maps are stored on the server for some time\n"
|
|
" until they are finally removed again for storage space\n"
|
|
" reasons. The actual rendering job data remains available\n"
|
|
" though, and so the deleted map files can be regenerated\n"
|
|
" at any time. \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/privacy.html:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you think a map rendering job should be removed\n"
|
|
" completely for whatever reason, please inform\n"
|
|
" %(CONTACT_EMAIL)s via email and provide the URL\n"
|
|
" of the rendering job you want to have removed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templates/maposmatic/suggest.js:41
|
|
msgid "Start typing for suggestions..."
|
|
msgstr "Begin met typen voor suggesties..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:41
|
|
msgid "Waiting for rendering to begin..."
|
|
msgstr "Wachten tot reproductie start..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:43
|
|
msgid "The rendering is in progress..."
|
|
msgstr "De reproductie is gaande..."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:46
|
|
msgid "Rendering was successful."
|
|
msgstr "Reproductie was succesvol."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:49
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Rendering failed! Please contact hartmut@php.net for more information."
|
|
msgid "Rendering failed! Please contact %(email)s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
|
|
"hartmut@php.net voor meer informatie."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering daemon: "
|
|
msgid "Rendering failed!"
|
|
msgstr "Reproductie-daemon:"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
|
|
"longer available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden zijn "
|
|
"niet langer beschikbaar."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
|
|
"have been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de incomplete "
|
|
"bestanden zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/templatetags/extratags.py:58
|
|
msgid "The rendering was cancelled by the user."
|
|
msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Administrative area too big for rendering"
|
|
msgid "Area too big to be rendered!"
|
|
msgstr "De administratieve grens is te groot voor de weergave"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:72
|
|
msgid "Latitude of the top left corner"
|
|
msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:73
|
|
msgid "Longitude of the top left corner"
|
|
msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:74
|
|
msgid "Latitude of the bottom right corner"
|
|
msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:75
|
|
msgid "Longitude of the bottom right corner"
|
|
msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
|
|
|
|
#: www/maposmatic/widgets.py:77
|
|
msgid "Remove any selected region from the map"
|
|
msgstr "Verwijder een geselecteerde regio van de kaart"
|
|
|
|
#: www/settings.py:312
|
|
msgid "No localization"
|
|
msgstr "Geen vertaling"
|
|
|
|
#: www/templates/404.html:36
|
|
msgid "Page not found!"
|
|
msgstr "Pagina niet gevonden!"
|
|
|
|
#: www/templates/404.html:39
|
|
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
|
|
msgstr "Oeps. Het lijkt er op dat je een gebroken link hebt gevonden ;-("
|
|
|
|
#: www/templates/500.html:36
|
|
msgid "Server error!"
|
|
msgstr "Serverfout!"
|
|
|
|
#: www/templates/500.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
|
|
" processing this request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nou, dit is schaamtelijk. Het lijkt erop of de server gecrasht is tijdens "
|
|
"het verwerken van deze opdracht."
|
|
|
|
#: www/templates/503.html:36
|
|
msgid "Service unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/cookielaw/banner.html:7
|
|
msgid "Cookie information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/cookielaw/banner.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<p>\n"
|
|
"\tThis site does not use tracking cookies of any kind.\n"
|
|
"\tIt does use up to three cookies for other purposes though:\n"
|
|
"\t</p>\n"
|
|
"\t<ul>\n"
|
|
"\t <li>One cookie to track whether you've seen and accepted this cookie "
|
|
"warning (valid for ten years)</li>\n"
|
|
"\t <li>One session coockie related to session information stored on the "
|
|
"server side</li>\n"
|
|
"\t <li>The map tile servers on openstreetmap.org may also set a cookie of "
|
|
"their own</li>\n"
|
|
"\t</ul>\n"
|
|
"\t<p>\n"
|
|
"\tThe server side session tied to the session cookie is only used to "
|
|
"remember\n"
|
|
"\tprevious choices when filling out the <em>Create map</em> form. The "
|
|
"session\n"
|
|
"\tdoes not store personalized data in any form.\n"
|
|
"\t</p>\n"
|
|
"\tThe site will continue to function even when you choose to not accept\n"
|
|
"\tany cookies, but you'll unfortunately also see this message again and\n"
|
|
"\tagain unless you at least accept the <tt>cookielaw_accepted</tt> cookie\n"
|
|
"\tthat gets sent when hitting the \"OK\" button below.\n"
|
|
"\t<p>\n"
|
|
"\t</p>\n"
|
|
"\t<p>\n"
|
|
"\tFor further details see the sites <a href=\"/privacy/#cookies\">privacy "
|
|
"statemet</a>\n"
|
|
"\t</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/cookielaw/banner.html:37
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_exception.txt:1
|
|
#: www/templates/render_email_failure.txt:1
|
|
#: www/templates/render_email_success.txt:1
|
|
#: www/templates/render_email_timeout.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rendering daemon: "
|
|
msgid "MapOSMatic rendering daemon"
|
|
msgstr "Reproductie-daemon:"
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_exception.txt:7
|
|
#: www/templates/render_email_failure.txt:7
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Rendering daemon: "
|
|
msgid "Rendering of job #%(jobid)s failed"
|
|
msgstr "Reproductie-daemon:"
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_exception.txt:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"An error occured while rendering job %(jobid)s!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(tb)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Job information:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%%(jobinfo)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can view the job page at <%%(url)s>.\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"MapOSMatic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_failure.txt:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(to)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"unfortunately your map rendering request for\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(title)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"has failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can check for failure details on the request detail page:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"MapOSMatic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_success.txt:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering of job #%(jobid)s succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_success.txt:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(to)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"your map rendering request for\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(title)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"has successfully been processed now, and the results can be downloaded\n"
|
|
"from the rendering jobs detail pages:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"MapOSMatic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_timeout.txt:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering of job #%(jobid)s timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/templates/render_email_timeout.txt:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(to)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"unfortunately your map rendering request for\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(title)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"has been runnning for more than %(timeout)s minutes and had to be "
|
|
"cancelled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may want to retry with a smaller map area or with a less complex map\n"
|
|
"style or less map overlays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"MapOSMatic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Portret"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Landschap"
|
|
|
|
#~ msgid "The %(layout_name)s layout"
|
|
#~ msgstr "De %(layout_name)s lay-out"
|
|
|
|
#~ msgid "The default OpenStreetMap.org style"
|
|
#~ msgstr "De standaard OpenStreetMap.org-stijl"
|
|
|
|
#~ msgid "The european MapQuest style"
|
|
#~ msgstr "De Europese MapQuest-stijl"
|
|
|
|
#~ msgid "The US MapQuest style"
|
|
#~ msgstr "De Amerikaanse (VS) MapQuest-stijl"
|
|
|
|
#~ msgid "The UK MapQuest style"
|
|
#~ msgstr "De Britse (VK) MapQuest-stijl"
|
|
|
|
#~ msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
|
|
#~ msgstr "Een MapOSMatic-specifiek stijlblad, geschikt om te worden afgedrukt"
|
|
|
|
#~ msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
|
|
#~ msgstr "Best passend <em classs=\"papersize\"></em>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a href=\"http://www."
|
|
#~ "enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a href=\"http://www."
|
|
#~ "fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De MapOSMatic-website en reproductie-pijplijn worden gehost door <a href="
|
|
#~ "\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />De GIS-database wordt gehost door "
|
|
#~ "de <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</"
|
|
#~ "a>."
|
|
|
|
#~ msgid "Paper orientation"
|
|
#~ msgstr "Papier-oriëntatie"
|
|
|
|
#~ msgid "MapOSMatic maps"
|
|
#~ msgstr "MapOSMatic-kaarten"
|
|
|
|
#~ msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
|
|
#~ msgstr "MapOSMatic-kaarten [ONTWIKKELAARSVERSIE]"
|
|
|
|
#~ msgid "Administrative boundary"
|
|
#~ msgstr "Administratieve grens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Paper orientation"
|
|
#~ msgid "API Documentation"
|
|
#~ msgstr "Papier-oriëntatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Map thumbnail"
|
|
#~ msgstr "Contactafdruk kaart"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Create a map »"
|
|
#~ msgid "Generate »"
|
|
#~ msgstr "Maak een kaart »"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Taal"
|
|
|
|
#~ msgid "Map title required"
|
|
#~ msgstr "De kaartnaam is vereist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Area too big to be "
|
|
#~ "rendered!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></i> Gebied te groot om "
|
|
#~ "reproduceren!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> All systems are operational. The "
|
|
#~ "rendering daemon is running and the GIS database was <span class="
|
|
#~ "\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
|
|
#~ "%(date)s ago</span>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> Alle systemen zijn operationeel. "
|
|
#~ "De reproctie-daemon loopt en de GIS-database is <span class=\"tooltipped"
|
|
#~ "\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">geüpdate %(date)s geleden</"
|
|
#~ "span>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
|
|
#~ msgstr "<i class=\"glyphicon glyphicon-ok\"></i> De rendering-daemon loopt."
|
|
|
|
#~ msgid "Map layout and stylesheet"
|
|
#~ msgstr "Kaartlayout en stijlblad"
|