From 9d088f01925b1bcf791f464247b71a903eee9f7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hakan Tandogan Date: Mon, 15 Apr 2013 08:56:10 +0200 Subject: [PATCH] New languages from Transifex --- www/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 948 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 948 insertions(+) create mode 100644 www/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/www/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..ce60e69d --- /dev/null +++ b/www/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,948 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MapOSMatic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=maposmatic\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Hakan Tandogan \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: settings.py:238 +msgid "No localization" +msgstr "Sem tradução" + +#: maposmatic/feeds.py:41 +msgid "MapOSMatic maps" +msgstr "Mapas do MapOSMatic" + +#: maposmatic/feeds.py:41 +msgid "MapOSMatic maps [DEV]" +msgstr "Mapas do MapOSMatic [DEV]" + +#: maposmatic/feeds.py:44 +msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic." +msgstr "As últimas renderizações no MapOSMatic." + +#: maposmatic/forms.py:43 +msgid "Search for a map" +msgstr "Procurar um mapa" + +#: maposmatic/forms.py:57 +msgid "Administrative boundary" +msgstr "Limite administrativo" + +#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:171 +msgid "Bounding box" +msgstr "Área de limites" + +#: maposmatic/forms.py:60 +msgid "Portrait" +msgstr "Ao alto" + +#: maposmatic/forms.py:61 +msgid "Landscape" +msgstr "Deitado" + +#: maposmatic/forms.py:73 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: maposmatic/forms.py:93 +msgid "Full-page layout without street index" +msgstr "Página inteira sem índice de ruas" + +#: maposmatic/forms.py:95 +msgid "Full-page layout with the street index on the side" +msgstr "Página inteira com índice de ruas no lado direito" + +#: maposmatic/forms.py:97 +msgid "Full-page layout with the street index at the bottom" +msgstr "Página inteira com índice de ruas por baixo" + +#: maposmatic/forms.py:99 +msgid "Multi-page layout" +msgstr "Múltiplas páginas" + +#: maposmatic/forms.py:101 +#, python-format +msgid "The %(layout_name)s layout" +msgstr "O esquema de página %(layout_name)s" + +#: maposmatic/forms.py:109 +msgid "The default OpenStreetMap.org style" +msgstr "O estilo padrão do OpenStreetMap.org" + +#: maposmatic/forms.py:111 +msgid "The european MapQuest style" +msgstr "O estilo do MapQuest europeu" + +#: maposmatic/forms.py:113 +msgid "The US MapQuest style" +msgstr "O estilo do MapQuest americano" + +#: maposmatic/forms.py:115 +msgid "The UK MapQuest style" +msgstr "O estilo do MapQuest britânico" + +#: maposmatic/forms.py:117 +msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing" +msgstr "Uma folha de estilos específica do MapOSMatic para impressão" + +#: maposmatic/forms.py:119 +#, python-format +msgid "The %(stylesheet_name)s stylesheet" +msgstr "A folha de estilos %(stylesheet_name)s " + +#: maposmatic/forms.py:126 +msgid "Best fit " +msgstr "Melhor enquadramento " + +#: maposmatic/forms.py:157 +msgid "Map title required" +msgstr "Título do mapa obrigatório" + +#: maposmatic/forms.py:162 +msgid "Layout required" +msgstr "Esquema do mapa obrigatório" + +#: maposmatic/forms.py:167 +msgid "Stylesheet required" +msgstr "Folha de estilo obrigatória" + +#: maposmatic/forms.py:173 +msgid "Administrative city required" +msgstr "Nome de cidade obrigatório" + +#: maposmatic/forms.py:186 +#, python-format +msgid "Error with osm city: %s" +msgstr "Erro na cidade OSM selecionada: %s" + +#: maposmatic/forms.py:196 +msgid "Required" +msgstr "Obrigatório" + +#: maposmatic/forms.py:204 +msgid "Same latitude" +msgstr "Mesma latitude" + +#: maposmatic/forms.py:211 +msgid "Same longitude" +msgstr "Mesma longitude" + +#: maposmatic/forms.py:235 +msgid "Bounding Box too large" +msgstr "Área de Limites demasiado grande" + +#: maposmatic/models.py:192 +#, python-format +msgid "%(title)s %(format)s Map" +msgstr "Mapa de %(title)s (format %(format)s)" + +#: maposmatic/models.py:200 +#, python-format +msgid "%(title)s %(format)s Index" +msgstr "Índice de ruas pelo %(title)s (format %(format)s)" + +#: maposmatic/nominatim.py:244 +msgid "Administrative area too big for rendering" +msgstr "Área administrativa demasiado grande para renderizar" + +#: maposmatic/nominatim.py:300 maposmatic/nominatim.py:314 +msgid "No administrative boundary" +msgstr "Sem limite administrativo" + +#: maposmatic/widgets.py:66 +msgid "Latitude of the top left corner" +msgstr "Latitude do canto superior esquerdo" + +#: maposmatic/widgets.py:67 +msgid "Longitude of the top left corner" +msgstr "Longitude do canto superior esquerdo" + +#: maposmatic/widgets.py:68 +msgid "Latitude of the bottom right corner" +msgstr "Latitude do canto inferior direito" + +#: maposmatic/widgets.py:69 +msgid "Longitude of the bottom right corner" +msgstr "Longitude do canto inferior direito" + +#: maposmatic/widgets.py:70 +msgid " Area too big to be rendered!" +msgstr " Área muito grande para renderizar!" + +#: maposmatic/widgets.py:71 +msgid "Remove any selected region from the map" +msgstr "Remover qualquer região selecionada no mapa" + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34 +msgid "Waiting for rendering to begin..." +msgstr "A aguardar o início da renderização..." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36 +msgid "The rendering is in progress..." +msgstr "A renderização está a ser feita..." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39 +msgid "Rendering was successful." +msgstr "A renderização doi concluída com sucesso." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41 +msgid "" +"Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more " +"information." +msgstr "A renderização falhou! Por favor contacte contact@maposmatic.org para obter mais informações." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 +msgid "" +"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no " +"longer available." +msgstr "A renderização é obsoleta: foi bem sucedida mas os ficheiros já não estão disponíveis." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46 +msgid "" +"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files " +"have been removed." +msgstr "Falha de rendierização obsoleta: a renderização falhou e os ficheiros incompletos foram removidos." + +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48 +msgid "The rendering was cancelled by the user." +msgstr "A renderização foi cancelada pelo utilizador." + +#: templates/404.html:34 +msgid "Page not found!" +msgstr "Página não encontrada!" + +#: templates/404.html:37 +msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-(" +msgstr "Ops. Parece que você seguiu um link quebrado ;-(" + +#: templates/500.html:34 +msgid "Server error!" +msgstr "Erro no servidor!" + +#: templates/500.html:37 +msgid "" +"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n" +" processing this request." +msgstr "Cara, isso é embaraçoso. Parece que o servidor travou\n enquanto processava sua requisição." + +#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36 +#: templates/maposmatic/base.html:72 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: templates/maposmatic/about.html:37 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: templates/maposmatic/about.html:40 +msgid "" +"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n" +"Gilles Lamiral, an OpenStreetMap and free\n" +"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" +"crazy hackers\n" +"met together during a one-week Hackfest in August 2009 and\n" +"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" +"named the project MapOSMatic. The group of crazy\n" +"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n" +"idea!" +msgstr "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de\nGilles Lamiral, um colaborador\ndo OpenStreetMap e de software livre\nda região de Rennes, em França. A partir da sua ideia, um grupo de \nhackers\nmalucos encontraram-se durante uma semana na Hackfest em Agosto de 2009 e\ntrouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o projeto\nMapOSMatic. O grupo de hackers malucos gostaria de agradecer a Gilles\npor compartilhar a sua brilhante ideia!" + +#: templates/maposmatic/about.html:54 +msgid "" +"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n" +"licensed under the AGPLv3.\n" +msgstr "E é claro, o MapOSMatic é inteiramente Software Livre,\nlicenciado sob a AGPLv3.\n" + +#: templates/maposmatic/about.html:61 +msgid "How does it work?" +msgstr "Como funciona isto?" + +#: templates/maposmatic/about.html:64 +msgid "" +"On our server, we run a PostgreSQL server, with the PostGIS extension. In this\n" +"PostgreSQL server, we have loaded the OpenStreetMap\n" +"data for the whole world using the osm2pgsql\n" +"tool. The same tool is also used to apply daily differences of\n" +"the database, which allows to keep it up to date with the new\n" +"contributions of OpenStreetMap users." +msgstr "No nosso servidor executamos um servidor PostgreSQL, com a extensão PostGIS. Neste servidor\nPostgreSQL, nós carregamos os dados do OpenStreetMap\nde todo o mundo usando a ferramenta osm2pgsql.\nA mesma ferramenta é usada para aplicar as atualizações diárias na\nbase de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas contribuições\ndos colaboradores do OpenStreetMap." + +#: templates/maposmatic/about.html:78 +msgid "" +"For the map rendering, we use the\n" +"famous Mapnik with the OpenStreetMap\n" +"stylesheet\n" +"available in\n" +"OpenStreetMap Subversion repository. Using Mapnik\n" +"and Cairo, we\n" +"built OCitySMap, a Python module that:" +msgstr "Para a renderização do mapa, usamos o famoso Mapnik com a folha de estilos do OpenStreetMap disponível no repositório Subversion do OpenStreetMap.\nUsando Mapnik e Cairo, nós desenvolvemos o OCitySMap, um módulo Python que:" + +#: templates/maposmatic/about.html:88 +msgid "" +"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n" +" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;" +msgstr "Renderiza o mapa usando os dados do OpenStreetMap\n e o estilo Mapnik do OpenStreetMap;" + +#: templates/maposmatic/about.html:90 +msgid "" +"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n" +" of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n" +" informations on the map (copyright, scale,\n" +" etc.);" +msgstr "Renderiza sobre o mapa, usando o Mapnik, uma malha\n de quadrados de 500 metros de largura, as legendas\n dos quadrados, e mais algumas informações no mapa\n (copyright, escala, etc.);" + +#: templates/maposmatic/about.html:94 +msgid "" +"Greys out all the area outside the city if we find\n" +" its administrative boundary;" +msgstr "Destaca a área da cidade caso encontre a\n fronteira administrativa;" + +#: templates/maposmatic/about.html:96 +msgid "" +"Renders an index of the streets, based on\n" +" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n" +" squares on the map." +msgstr "Renderiza um índice das ruas, baseado nos dados\n do OpenStreetMap e a interseção das ruas\n com os quadrados no mapa." + +#: templates/maposmatic/about.html:102 +msgid "" +"This Python module can be used through a command-line\n" +"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n" +"rendering suite. However, as the installation of the different\n" +"components is quite complicated, a small web service has been created\n" +"on top of it so that end-users can easily generate and use\n" +"OpenStreetMap city maps." +msgstr "Este módulo Python pode ser usado através de uma ferramenta\nde linha de comando que vem junto com o OCitySMap, para que todos\npossam executar a sua própria renderização de mapas de cidades.\nEntretanto, como a instalação de diferentes componentes é um pouco\ncomplicada, um pequeno serviço web foi criado no topo dele para que\nos utilizadores finais pudessem facilmente gerar e usar mapas de cidades do\nOpenStreetMap." + +#: templates/maposmatic/about.html:111 +msgid "" +"This web service has been called MapOSMatic,\n" +"like map-o-matic but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n" +"web service is written in Python\n" +"using Django. It is\n" +"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n" +"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n" +"through the maposmaticd daemon. This daemon does only one\n" +"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n" +"intensive nature of the map rendering process." +msgstr "Este serviço web foi batizado MapOSMatic, como map-o-matic\nmais uma referência ao OpenStreetMap (OSM). O serviço web é programado em\nPython utilizando Django.\nEle é responsável por armazenar os pedidos de renderização e mostrar os\nresultados desses pedidos. A renderização em si acontece de forma\nassíncrona através do daemon maposmaticd. Este daemon só renderiza\num trabalho de cada vez, o que é muito importante devido a utilização intensa\nde CPU e I/O de cada processo de renderização de mapas." + +#: templates/maposmatic/about.html:123 +msgid "" +"For the city search engine, we use the wonderful Nominatim service. This\n" +"service made it really simple to provide a nice search engine that\n" +"allows to select between multiple cities of the same name, by\n" +"providing informations on the city location." +msgstr "Para o motor de busca de cidades, nós usamos o maravolhoso serviço Nominatim. Este\nserviço faz com que seja realmente simples prover uma boa busca, que\npermita selecionar entre múltiplas cidades com o mesmo nome, por\nprover informações sobre a localização da cidade." + +#: templates/maposmatic/about.html:131 +msgid "Contributing" +msgstr "Colaborando" + +#: templates/maposmatic/about.html:134 +msgid "" +"As stated above, both OCitySMap and\n" +"MapOSMatic are fully free software, so you're invited to\n" +"contribute. Here are the few starting points to help\n" +"us:" +msgstr "Como foi dito acima, tanto o OCitySMap como o\nMapOSMatic são softwares livres, por isso está convidado a\ncolaborar connosco. Aqui estão alguns pontos de partida para nos poder ajudar:" + +#: templates/maposmatic/about.html:141 +msgid "" +"The\n" +" MapOSMatic Wiki,\n" +" which contains valuable technical information and documents about\n" +" MapOSMatic;" +msgstr "O\n Wiki do MapOSMatic,\n que contém informações técnicas e outros documentos sobre\n o MapOSMatic;" + +#: templates/maposmatic/about.html:145 +msgid "" +"The project on\n" +" Savannah;" +msgstr "O projeto no\n Savannah;" + +#: templates/maposmatic/about.html:148 +msgid "" +"The development\n" +" mailing-list;" +msgstr "A lista de email\n de desenvolvimento (em inglês);" + +#: templates/maposmatic/about.html:151 +msgid "" +"The IRC channel #maposmatic on\n" +" Freenode;" +msgstr "O canal IRC #maposmatic na\n rede Freenode;" + +#: templates/maposmatic/about.html:153 +msgid "" +"The OCitySMap\n" +" Git repository, which can be cloned using git clone\n" +" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" +msgstr "O repositório Git do\n OCitySMap, que pode ser clonado com\n git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" + +#: templates/maposmatic/about.html:157 +msgid "" +"The MapOSMatic\n" +" Git repository, which can be cloned using\n" +" git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" +msgstr "O repositório Git do\n MapOSMatic, que pode ser clonado com\n git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" + +#: templates/maposmatic/about.html:161 +msgid "" +"TODO-list\n" +" and ideas." +msgstr "Lista de coisas a fazer\n e ideias." + +#: templates/maposmatic/about.html:166 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +#: templates/maposmatic/about.html:170 +msgid "Core team" +msgstr "Time principal" + +#: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174 +#: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177 +#: templates/maposmatic/about.html:180 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: templates/maposmatic/about.html:176 +msgid "Developer and Mapnik stylesheets" +msgstr "Desenvolvedor e folha de estilos do Mapnik" + +#: templates/maposmatic/about.html:178 +msgid "" +"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design" +msgstr "Desenvolvedor, administrador de sistemas, mantenedor da base de dados GIS e designer do site" + +#: templates/maposmatic/about.html:179 +msgid "Developer, treasurer" +msgstr "Desenvolvedor, tesoureiro" + +#: templates/maposmatic/about.html:186 +msgid "Other contributors" +msgstr "Outros colaboradores" + +#: templates/maposmatic/about.html:189 +msgid "German translation" +msgstr "Tradução para o Alemão" + +#: templates/maposmatic/about.html:190 +msgid "Italian translation" +msgstr "Tradução para o Italiano" + +#: templates/maposmatic/about.html:191 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Tradução para o Catalão" + +#: templates/maposmatic/about.html:192 +msgid "Russian translation" +msgstr "Tradução para o Russo" + +#: templates/maposmatic/about.html:193 +msgid "Arabic translation" +msgstr "Tradução para o Árabe" + +#: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195 +msgid "Brasilian portuguese translation" +msgstr "Tradução para o Português Brasileiro" + +#: templates/maposmatic/about.html:196 +msgid "Danish translation" +msgstr "Tradução para o Dinamarquês" + +#: templates/maposmatic/about.html:197 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Tradução para o Holandês" + +#: templates/maposmatic/about.html:198 +msgid "Croatian translation" +msgstr "Tradução para o Croata" + +#: templates/maposmatic/about.html:199 +msgid "Polish translation" +msgstr "Tradução para o Polaco" + +#: templates/maposmatic/about.html:200 +msgid "Indonesian translation" +msgstr "Tradução para o Indonésio" + +#: templates/maposmatic/about.html:201 templates/maposmatic/about.html:202 +msgid "Norwegian bokmål translation" +msgstr "" + +#: templates/maposmatic/about.html:202 +msgid "Norwegian nynorsk translation" +msgstr "" + +#: templates/maposmatic/about.html:203 +msgid "Turkish translation" +msgstr "Tradução para o Turco" + +#: templates/maposmatic/about.html:203 +msgid "Translation automation" +msgstr "Automação da tradução" + +#: templates/maposmatic/about.html:204 +msgid "Kirgyz translation" +msgstr "" + +#: templates/maposmatic/about.html:205 +msgid "Printable stylesheet" +msgstr "Folha de estilos para impressão" + +#: templates/maposmatic/base.html:41 +msgid "Maps feed" +msgstr "Feed dos mapas" + +#: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65 +msgid "Platform status" +msgstr "Status da plataforma" + +#: templates/maposmatic/base.html:60 +msgid "Rendering daemon: " +msgstr "Processo de renderização:" + +#: templates/maposmatic/base.html:61 +msgid "GIS database: " +msgstr "Base de dados GIS:" + +#: templates/maposmatic/base.html:69 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: templates/maposmatic/base.html:70 templates/maposmatic/new.html:34 +msgid "Create map" +msgstr "Criar um mapa" + +#: templates/maposmatic/base.html:71 templates/maposmatic/maps.html:34 +#: templates/maposmatic/maps.html.py:38 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: templates/maposmatic/base.html:73 templates/maposmatic/donate.html:34 +#: templates/maposmatic/donate.html:36 templates/maposmatic/index.html:119 +msgid "Donate" +msgstr "Fazer um Donativo" + +#: templates/maposmatic/base.html:113 +msgid "" +"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using " +"OpenStreetMap data." +msgstr "O MapOSMatic é um serviço web de software livre para gerar mapas de cidades usando dados do OpenStreetMap." + +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34 +msgid "Thanks!" +msgstr "Obrigado!" + +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37 +msgid "Thanks for your donation!" +msgstr "Obrigado pelo seu donativo!" + +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40 +msgid "" +" We have received your donation.\n" +"Thank you for your support to the MapOSMatic project!" +msgstr " Recebemos sua doação.\nObrigado por sua ajuda ao projeto MapOSMatic!" + +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45 +msgid "" +"You will receive a notification e-mail concerning your\n" +"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n" +"Thomas Petazzoni, who is the MapOSMatic developer in charge of donations\n" +"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we have\n" +"not (yet) created a non-profit organization to support the project." +msgstr "Você irá receber um e-mail de notificação sobre sua\ndoação. Este e-mail vai indicar que sua doação foi recebida por\nThomas Petazzoni, que é o desenvolvedor do MapOSMatic responsável pelas doações\ne fundos. O MapOSMatic ainda é um grupo informal de desenvolvedores, e nós \n(ainda) não criamos uma ONG que suporte o projeto." + +#: templates/maposmatic/donate.html:37 +msgid "Why are donations useful?" +msgstr "Porque as doações são úteis?" + +#: templates/maposmatic/donate.html:42 +#, python-format +msgid "" +"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n" +"team of volunteers (see our About page for\n" +"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to it\n" +"has various costs beyond the time of the volunteer developers." +msgstr "O MapOSMatic é um projeto desenvolvido e mantido inteiramente por\num time de voluntários (veja nossa página Sobre para\ndetalhes). No entanto, executar o serviço MapOSMatic e fazer melhorias nele\ntraz vários custos além do tempo dos desenvolvedores voluntários." + +#: templates/maposmatic/donate.html:49 +msgid "" +"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n" +"funding:" +msgstr "No entanto, nós atualmente estamos procurando por doações para nos ajudar a\nfinanciar:" + +#: templates/maposmatic/donate.html:54 +msgid "" +"Participation to the transportation expenses of the\n" +"MapOSMatic developers when they gather for hackfests (meeting of\n" +"developers). You can read our blog to\n" +"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually implement a\n" +"huge number of improvements, new features and bug fixes during those meetings.\n" +"They take place during the holidays of the developers, and we would like to at\n" +"least compensate their travel expenses." +msgstr "Gastos com participação e transporte dos desenvolvedores do \nMapOSMatic quando se realizam as hackfests (reuniões de\ndesenvolvedores). Você pode ler nosso blog para\nsaber mais sobre o que nós fazemos durante as. Nós normalmente implementamos um\nnúmero grande de melhorias, novas funcionalidades e correções de bugs nessas reuniões.\nElas acontecem durante os feriados dos desenvolvedores, e nós gostaríamos de, pelo menos, \ncompensar seus gastos de viagem." + +#: templates/maposmatic/donate.html:63 +msgid "Considering making a donation?" +msgstr "Pensando em fazer uma doação?" + +#: templates/maposmatic/donate.html:66 +msgid "" +"Donations can be done through the well-known PayPal service. We accept donations of any\n" +"amount: all donations are helpful, even the smallest ones." +msgstr "Doações podem ser feitas através do bem-conhecido serviço PayPal. Aceitamos doaçÕes de qualquer quantia: todas as doações são úteis, mesmo as menores." + +#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129 +msgid "Donate via PayPal »" +msgstr "Doar via PayPal »" + +#: templates/maposmatic/index.html:41 +msgid "" +"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps " +"of cities using OpenStreetMap " +"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are " +"ready to be printed." +msgstr "O MapOSMatic é um serviço web de software livre que permite gerar mapas de cidades usando os dados do OpenStreetMap. Os mapas gerados ficam disponíveis nos formatos PNG, PDF e SVG, e estão prontos para impressão." + +#: templates/maposmatic/index.html:45 +msgid "" +"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can " +"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the terms of the " +"OpenStreetMap license." +msgstr "Já que os dados usados para gerar os mapas vem do OpenStreetMap, você pode reusar, vender, ou modificar livremente os mapas gerados, sob os termos da licença do OpenStreetMap." + +#: templates/maposmatic/index.html:49 +msgid "Learn more" +msgstr "Saiba mais" + +#: templates/maposmatic/index.html:50 +msgid "Create a map »" +msgstr "Criar um mapa »" + +#: templates/maposmatic/index.html:69 +#, python-format +msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue." +msgstr "%(queued)s tarefa%(qp)s na fila de renderização." + +#: templates/maposmatic/index.html:75 +#, python-format +msgid "" +" All systems are operational. The " +"rendering daemon is running and the GIS database was updated " +"%(date)s ago." +msgstr " Todos os sistemas estão funcionando. O serviço de renderização está rodando, e a base de dados GIS está atualizada com dados de %(date)s atrás." + +#: templates/maposmatic/index.html:78 +msgid "" +"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available " +"OpenStreetMap data:" +msgstr "Sistemas estão funcionando, mas as renderizações podem não refletir os dados do OpenStreetMap mais recentes:" + +#: templates/maposmatic/index.html:83 +msgid " The rendering daemon is running." +msgstr " O serviço de renderização está rodando." + +#: templates/maposmatic/index.html:85 +msgid "" +" The rendering daemon is not running: " +"jobs will be queued until the rendering daemon is back up." +msgstr " O serviço de renderização não está rodando: os trabalhos serão enfileirados até que o serviço volte a funcionar." + +#: templates/maposmatic/index.html:91 +#, python-format +msgid "" +" The GIS database is online and up to " +"date, updated %(date)s ago." +msgstr " A base de dados GIS está online e atualizada, updated %(date)s atrás." + +#: templates/maposmatic/index.html:94 +#, python-format +msgid "" +" The GIS database is not up to" +" date and was only updated %(date)s ago." +msgstr " A base de dados GIS database não está atualizada a updated %(date)s atrás." + +#: templates/maposmatic/index.html:96 +msgid "" +" The GIS database is not available. " +"Renderings cannot be processed at this time." +msgstr " A base de dados GIS não está disponível. Renderizações não podem ser processadas neste momento." + +#: templates/maposmatic/index.html:106 +msgid "Latest news" +msgstr "Últimas notícias" + +#: templates/maposmatic/index.html:112 +#, python-format +msgid "published %(date)s ago" +msgstr "publicado há %(date)s atrás" + +#: templates/maposmatic/index.html:122 +msgid "" +"You can donate to help us improve the service. See our donation page for more information on how donations are" +" processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)." +msgstr "Você pode fazer sua doação para nos ajudar a melhorar o serviço. Veja nossa página sobre doações para mais informações sobre como suas doações são processadas e como elas ajudam a manter o MapOSMatic gratuito (e livre de propagandas!)." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:41 +msgid "Updating now..." +msgstr "Atualizando agora..." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:59 templates/maposmatic/maps.html:59 +#, python-format +msgid "Request submitted: %(date)s" +msgstr "Requisição enviada: %(date)s" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:64 templates/maposmatic/maps.html:64 +#, python-format +msgid "Rendering started: %(date)s" +msgstr "Renderização iniciada: %(date)s" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:69 templates/maposmatic/maps.html:69 +#, python-format +msgid "Rendering completed: %(date)s" +msgstr "Renderização concluída: %(date)s" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:74 templates/maposmatic/maps.html:74 +#, python-format +msgid "Rendering cancelled: %(date)s" +msgstr "Renderização cancelada: %(date)s" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:94 templates/maposmatic/maps.html:83 +#, python-format +msgid "Pending, submitted %(date)s ago" +msgstr "Pendente, enviado %(date)s atrás" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:96 templates/maposmatic/maps.html:85 +msgid "Pending..." +msgstr "Pendente..." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:106 +#, python-format +msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)" +msgstr "Cancelar esta requisição enfileirada (posição %(pos)s na fila)" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:107 +msgid " Cancel" +msgstr " Cancelar" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:118 templates/maposmatic/maps.html:93 +#, python-format +msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago" +msgstr "Renderização em andamento, iniciada a %(date)s atrás" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:95 +msgid "Rendering..." +msgstr "Renderizando..." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:129 +#: templates/maposmatic/map-full.html:153 templates/maposmatic/maps.html:102 +#: templates/maposmatic/maps.html.py:126 +msgid "Download" +msgstr "Transferir" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:134 templates/maposmatic/maps.html:107 +msgid "Download other formats and map indeces" +msgstr "Transferir índice, ou outros formatos do mapa" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:112 +msgid "map" +msgstr "mapa" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:144 templates/maposmatic/maps.html:117 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:152 +msgid "The generated files are no longer available." +msgstr "Os ficheiros gerados já não estão disponíveis." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:161 +#, python-format +msgid "Updating in %(refresh)ss..." +msgstr "Ataulizando em %(refresh)ss..." + +#: templates/maposmatic/map-full.html:163 +msgid "Map details" +msgstr "Detalhes do mapa" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:168 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:175 templates/maposmatic/new.html:108 +msgid "Layout" +msgstr "Esquema de página" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:177 templates/maposmatic/new.html:115 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:179 +msgid "Paper format" +msgstr "Formato do papel" + +#: templates/maposmatic/map-full.html:181 +msgid "Map locale" +msgstr "Idioma do mapa" + +#: templates/maposmatic/maps.html:133 +msgid "Recreate map" +msgstr "Recriar o mapa" + +#: templates/maposmatic/maps.html:140 +msgid "Map thumbnail" +msgstr "Miniatura do mapa" + +#: templates/maposmatic/maps.html:160 +msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment." +msgstr "A nossa base de dados não contém nenhum mapa neste momento." + +#: templates/maposmatic/maps.html:162 +msgid "No map matches your query." +msgstr "Não foi encontrado nenhum mapa com os termos pesquisados." + +#: templates/maposmatic/maps.html:162 +msgid "Create a new map!" +msgstr "Criar um novo mapa!" + +#: templates/maposmatic/new.html:41 +msgid "Generate your own map" +msgstr "Criar um mapa personalizado" + +#: templates/maposmatic/new.html:56 +msgid "City search" +msgstr "Buscar cidade" + +#: templates/maposmatic/new.html:62 +msgid "Geographic area" +msgstr "Área geográfica" + +#: templates/maposmatic/new.html:92 +msgid "Geographic area selection" +msgstr "Seleção de área geográfica" + +#: templates/maposmatic/new.html:94 +msgid "" +"Start by choosing the city or geographic area you want to\n" +"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city\n" +"you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n" +"yourself, select the Geographic area tab and use the mini-map to set\n" +"the limits of the rendered area." +msgstr "Comece por escolher a cidade ou área geográfica que você quer\nrenderizar. Sugestões vão aparecer à medida que você vai digitando. Se não conseguir encontrar a cidade\ndesejada, ou se preferir escolher a área exata a renderizar,\nselecione a aba Área Geográfica e use o mini-mapa para\nescolher os limites da área a renderizar." + +#: templates/maposmatic/new.html:122 +msgid "Map layout and stylesheet" +msgstr "Layout do mapa e folha de estilo" + +#: templates/maposmatic/new.html:124 +msgid "" +"The map layout determines how the map and the index are\n" +"rendered. The Multi-page layout produces a booklet very suitable for\n" +"printing and binding. The map stylesheet determines the style and appearance of\n" +"the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n" +"visible on the map." +msgstr "O layout do mapa determina como ele e o índice são\nrenderizados. O layout de múltiplas páginas produz um folheto útil para ser\nimpresso e encadernado. a folha de estilos do mapa determina o estilo e a aparência do \nmapa em si. Note que a folha de estilos também designa quais os detalhes ficarão\nvisíveis no mapa." + +#: templates/maposmatic/new.html:137 +msgid "Paper size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#: templates/maposmatic/new.html:145 +msgid "Paper orientation" +msgstr "Orientação do papel" + +#: templates/maposmatic/new.html:153 +msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes." +msgstr "Ocorreu um erro ao processar os tamanhos de papel compatíveis." + +#: templates/maposmatic/new.html:156 +msgid "" +" Calculating available paper formats for your " +"map..." +msgstr " Calculando os formatos de papel disponíveis para o seu mapa..." + +#: templates/maposmatic/new.html:161 +msgid "Paper format and size" +msgstr "Formato e tamanho do papel" + +#: templates/maposmatic/new.html:163 +msgid "Select the desired format, size and orientation for your map." +msgstr "Selecione o formato, tamanho e orientação desejados para o seu mapa." + +#: templates/maposmatic/new.html:172 +msgid "Map title" +msgstr "Título do mapa" + +#: templates/maposmatic/new.html:178 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: templates/maposmatic/new.html:187 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: templates/maposmatic/new.html:190 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: templates/maposmatic/new.html:191 +msgid "Layout:" +msgstr "Esquema de página:" + +#: templates/maposmatic/new.html:192 +msgid "Stylesheet:" +msgstr "Folha de estilos:" + +#: templates/maposmatic/new.html:193 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formato do papel:" + +#: templates/maposmatic/new.html:199 +msgid "Generate »" +msgstr "Gerar »" + +#: templates/maposmatic/new.html:205 +msgid "Almost there!" +msgstr "Quase lá!" + +#: templates/maposmatic/new.html:207 +msgid "" +"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n" +"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!" +msgstr "Você está quase pronto para pedir a renderização do seu mapa! Selecione o\nidioma do mapa, e quem sabe ajuste o título do seu mapa. E então você estará pronto!"