kopia lustrzana https://github.com/hholzgra/maposmatic/
Translated www/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po on transifex.com
rodzic
9eb6c83974
commit
9a78826daa
|
@ -1,33 +1,22 @@
|
|||
# maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system
|
||||
# Copyright (C) 2009 David Decotigny
|
||||
# Copyright (C) 2009 Frédéric Lehobey
|
||||
# Copyright (C) 2009 David Mentré
|
||||
# Copyright (C) 2009 Maxime Petazzoni
|
||||
# Copyright (C) 2009 Thomas Petazzoni
|
||||
# Copyright (C) 2009 Gaël Utard
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
||||
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
||||
# License, or any later version.
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jeroen van Rijn <jvrnix@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Maxime Petazzoni <maxime.petazzoni@bulix.org>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 09:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Petazzoni <thomas.petazzoni@enix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=maposmatic\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 13:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jvrnix <jvrnix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: settings.py:238
|
||||
msgid "No localization"
|
||||
|
@ -53,7 +42,7 @@ msgstr "Chercher une carte"
|
|||
msgid "Administrative boundary"
|
||||
msgstr "Limites administratives (nom de ville)"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:157
|
||||
#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:171
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Zone géographique"
|
||||
|
||||
|
@ -174,27 +163,27 @@ msgstr "Zone géographique trop vaste pour être rendue"
|
|||
msgid "No administrative boundary"
|
||||
msgstr "Pas de limite administrative disponible"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:74
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:66
|
||||
msgid "Latitude of the top left corner"
|
||||
msgstr "Latitude du coin haut gauche"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:75
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:67
|
||||
msgid "Longitude of the top left corner"
|
||||
msgstr "Longitude du coin haut gauche"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:76
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:68
|
||||
msgid "Latitude of the bottom right corner"
|
||||
msgstr "Latitude du coin bas droit"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:77
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:69
|
||||
msgid "Longitude of the bottom right corner"
|
||||
msgstr "Longitude du coin bas droit"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:78
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:70
|
||||
msgid "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Area too big to be rendered!"
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Zone trop grande pour être rendue !"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:79
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:71
|
||||
msgid "Remove any selected region from the map"
|
||||
msgstr "Éffacer la zone sélectionnée de la carte"
|
||||
|
||||
|
@ -211,15 +200,21 @@ msgid "Rendering was successful."
|
|||
msgstr "Rendu terminé avec succès."
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
|
||||
msgid "Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr "Le rendu a échoué ! Merci de contacter contact@maposmatic.org pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
|
||||
msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no longer available."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
|
||||
"longer available."
|
||||
msgstr "Le rendu est obsolète : le rendu s'est terminé avec succès, mais les fichiers générés ne sont plus disponibles."
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
|
||||
msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files have been removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
|
||||
"have been removed."
|
||||
msgstr "Rendu échoué et obsolète : le rendu a échoué, et les fichiers incomplets ont été supprimés."
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
|
||||
|
@ -242,9 +237,7 @@ msgstr "Erreur interne !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
|
||||
" processing this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, c'est ennuyeux. On dirait que le serveur a recontré\n"
|
||||
" une erreur pendant le traitement de cette requête."
|
||||
msgstr "Hmm, c'est ennuyeux. On dirait que le serveur a recontré\n une erreur pendant le traitement de cette requête."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:72
|
||||
|
@ -294,10 +287,7 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
|
||||
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
|
||||
"contributions of OpenStreetMap users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur notre serveur, nous disposons d'un serveur <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> avec l'extension <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Sur ce serveur PostgreSQL, nous avons chargé l'intégralité des <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">données OpenStreetMap pour le monde entier</a> en utilisant l'outil <a\n"
|
||||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Ce même outil est utilisé pour appliquer les <a\n"
|
||||
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">différences journalières</a> de la base de données, ce qui nous permet de conserver celle-ci à jour avec les nouvelles contributions des utilisateurs OpenStreetMap."
|
||||
msgstr "Sur notre serveur, nous disposons d'un serveur <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> avec l'extension <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Sur ce serveur PostgreSQL, nous avons chargé l'intégralité des <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">données OpenStreetMap pour le monde entier</a> en utilisant l'outil <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Ce même outil est utilisé pour appliquer les <a\nhref=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">différences journalières</a> de la base de données, ce qui nous permet de conserver celle-ci à jour avec les nouvelles contributions des utilisateurs OpenStreetMap."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -308,11 +298,7 @@ msgid ""
|
|||
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
|
||||
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
|
||||
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le rendu de la carte, nous utilisons le célèbre <a\n"
|
||||
"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, accompagné de la feuille de style OpenStreetMap disponible <a\n"
|
||||
"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">dans le\n"
|
||||
"dépôt Subversion d'OpenStreetMap</a>. En utilisant Mapnik et <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, nous avons développé <i>OCitySMap</i>, un module Python qui :"
|
||||
msgstr "Pour le rendu de la carte, nous utilisons le célèbre <a\nhref=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, accompagné de la feuille de style OpenStreetMap disponible <a\nhref=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">dans le\ndépôt Subversion d'OpenStreetMap</a>. En utilisant Mapnik et <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, nous avons développé <i>OCitySMap</i>, un module Python qui :"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -371,11 +357,7 @@ msgid ""
|
|||
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
|
||||
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
|
||||
"providing informations on the city location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le moteur de recherche de ville, nous utilisons le très pratique \n"
|
||||
"service <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Ce \n"
|
||||
"service a rendu très simple l'ajout d'un moteur de recherche permettant de choisir \n"
|
||||
"parmi plusieurs villes de même nom, en offrant des informations sur la localisation de la ville."
|
||||
msgstr "Pour le moteur de recherche de ville, nous utilisons le très pratique \nservice <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Ce \nservice a rendu très simple l'ajout d'un moteur de recherche permettant de choisir \nparmi plusieurs villes de même nom, en offrant des informations sur la localisation de la ville."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:131
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
|
@ -402,19 +384,14 @@ msgid ""
|
|||
"The <a\n"
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
|
||||
" Savannah</a>;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a\n"
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">projet sur\n"
|
||||
" Savannah</a> ;"
|
||||
msgstr "Le <a\n href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">projet sur\n Savannah</a> ;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a\n"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
|
||||
" mailing-list</a>;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La <a\n"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">liste de diffusion pour le développement (en langue anglaise)</a> ;"
|
||||
msgstr "La <a\n href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">liste de diffusion pour le développement (en langue anglaise)</a> ;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -428,9 +405,7 @@ msgid ""
|
|||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
|
||||
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
|
||||
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a\n"
|
||||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">dépôt Git OCitySMap</a>, qui peut être cloné via « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
|
||||
msgstr "Le <a\n href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">dépôt Git OCitySMap</a>, qui peut être cloné via « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -445,10 +420,7 @@ msgid ""
|
|||
"<a\n"
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
|
||||
" and ideas</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a\n"
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
|
||||
" et idées</a>."
|
||||
msgstr "<a\n href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n et idées</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:166
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
|
@ -469,7 +441,8 @@ msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
|
|||
msgstr "Développeur et feuilles de style Mapnik"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:178
|
||||
msgid "Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
|
||||
msgstr "Développeur, administrateur système & base de données GIS, site web"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:179
|
||||
|
@ -524,19 +497,27 @@ msgstr "Traduction Polonaise"
|
|||
msgid "Indonesian translation"
|
||||
msgstr "Traduction Indonésienne"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:201
|
||||
msgid "Norvegian bokmål translation"
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:201 templates/maposmatic/about.html:202
|
||||
msgid "Norwegian bokmål translation"
|
||||
msgstr "Traduction Norvégien Bokmål"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:202
|
||||
msgid "Norvegian bokmål and Norvegian nynorsk translations"
|
||||
msgstr "Traductions Norvégien Bokmål et Norvégien Nynorsk"
|
||||
msgid "Norwegian nynorsk translation"
|
||||
msgstr "Traduction Norvégien Nynorsk"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:203
|
||||
msgid "Turkish translation"
|
||||
msgstr "Traduction Turque"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:203
|
||||
msgid "Translation automation"
|
||||
msgstr "Automatisation des traductions"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:204
|
||||
msgid "Kirgyz translation"
|
||||
msgstr "Traduction Kirghiz"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:205
|
||||
msgid "Printable stylesheet"
|
||||
msgstr "Feuille de style pour l'impression"
|
||||
|
||||
|
@ -575,7 +556,9 @@ msgid "Donate"
|
|||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:113
|
||||
msgid "MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using OpenStreetMap data."
|
||||
msgid ""
|
||||
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
|
||||
"OpenStreetMap data."
|
||||
msgstr "MapOSMatic est un service Web en Logiciel Libre qui vous permet de générer des cartes de villes en utilisant les données OpenStreetMap."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34
|
||||
|
@ -606,7 +589,7 @@ msgid "Why are donations useful?"
|
|||
msgstr "Pourquoi faire un don ?"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate.html:42
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
|
||||
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
|
||||
|
@ -615,14 +598,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "MapOSMatic est un projet entièrement développé et réalisé par une équipe de volontaires (voir notre <a href=\"%(about_url)s\">page À Propos</a> pour des détails). Au-delà du bénévolat des développeurs, l'entretien et l'amélioration du service MapOSMatic entraînent des coûts matériels et logistiques."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
|
||||
"funding:"
|
||||
msgstr "Pour cette raison, nous recherchons actuellement des dons pour nous aider à financer :"
|
||||
msgstr "Nous cherchons donc actuellement des donnations pour nous aider à financer :"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Participation to the transportation expenses of the\n"
|
||||
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
|
||||
|
@ -638,23 +619,30 @@ msgid "Considering making a donation?"
|
|||
msgstr "Vous pensez faire une donation ?"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Donations can be done through the well-known <a\n"
|
||||
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any\n"
|
||||
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
|
||||
msgstr "Les dons peuvent être réalisés via l'incontournable plateforme <a href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Nous acceptons les dons de tout montant: tous les dons sont utiles, même les plus petits."
|
||||
msgstr "Les donnations peuvent être faites via <a href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Nous acceptons les donnations de tout montants : toutes les donnations sont utiles, y compris les plus petites."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129
|
||||
msgid "Donate via PayPal »"
|
||||
msgstr "Donner par PayPal »"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:41
|
||||
msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready to be printed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
|
||||
"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
|
||||
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
|
||||
"ready to be printed."
|
||||
msgstr "MapOSMatic est un service Web en Logiciel Libre qui vous permet de générer des cartes de villes en utilisant les données <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Les cartes générées sont disponibles aux formats PNG, PDF et SVG et sont prêtes à être imprimées."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:45
|
||||
msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the OpenStreetMap license</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
|
||||
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a "
|
||||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the "
|
||||
"OpenStreetMap license</a>."
|
||||
msgstr "Les données utilisées pour la génération des cartes provenant d'OpenStreetMap, vous pouvez librement réutiliser, vendre, ou modifier les cartes générées tant que vous respectez la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">licence OpenStreetMap</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:49
|
||||
|
@ -672,11 +660,17 @@ msgstr "%(queued)s rendu%(qp)s en file d'attente."
|
|||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The rendering daemon is running and the GIS database was <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The "
|
||||
"rendering daemon is running and the GIS database was <span "
|
||||
"class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
|
||||
"%(date)s ago</span>."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Tous les systèmes sont opérationnels. Le démon de rendu est en route et la base OSM a été mise à jour <span class=\"tooltipped\" data-original-title\"%(gis_lastupdate)s\">il y a %(date)s</span>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:78
|
||||
msgid "Systems are operational but renderings may not reflect the latest available OpenStreetMap data:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
|
||||
"OpenStreetMap data:"
|
||||
msgstr "Les systèmes sont opérationnels mais les cartes générées peuvent ne pas représenter les toutes dernières données OpenStreetMap :"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:83
|
||||
|
@ -684,21 +678,31 @@ msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
|
|||
msgstr "<i class\"icon-white icon-ok\"></i> Le démon de rendu est en route."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:85
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not running: "
|
||||
"jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> Le démon de rendu MapOSMatic n'est pas actuellement en fonction ! Les requêtes seront mises en file d'attente jusqu'à ce que le démon soit de nouveau opérationnel."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and up to date, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and up to "
|
||||
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-"
|
||||
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> La base OSM est active et à jour, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">mise à jour il y a %(date)s</span>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is not up to"
|
||||
" date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
|
||||
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> La base OSM n'est pas à jour, la dernière mise à jour a eu lieu <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">il y a %(date)s</span>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:96
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not available. "
|
||||
"Renderings cannot be processed at this time."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> La baso OSM n'est pas disponible. Les cartes ne peuvent pas être générées."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:106
|
||||
|
@ -711,124 +715,131 @@ msgid "published %(date)s ago"
|
|||
msgstr "publié il y a %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:122
|
||||
msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can donate to help us improve the service. See our <a "
|
||||
"href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are"
|
||||
" processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
|
||||
msgstr "Vous pouvez faire un don pour nous aider à améliorer ce service. Voir notre <a href=\"/donate\">page sur les dons</a> pour plus d'informations sur comment nous traitons les donnations et comment elles nous aident à garder MapOSMatic gratuit (et sans publicité !)."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:41
|
||||
msgid "Updating now..."
|
||||
msgstr "Mise à jour ..."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:55
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:59 templates/maposmatic/maps.html:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Submitted %(date)s"
|
||||
msgstr "Demandée le %(date)s"
|
||||
msgid "Request submitted: %(date)s"
|
||||
msgstr "Rendu soumis le %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:60
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:64 templates/maposmatic/maps.html:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rendering completed %(date)s"
|
||||
msgid "Rendering started: %(date)s"
|
||||
msgstr "Rendu démarré le %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:69 templates/maposmatic/maps.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rendering completed: %(date)s"
|
||||
msgstr "Rendu terminé le %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:80 templates/maposmatic/maps.html:63
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:74 templates/maposmatic/maps.html:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
|
||||
msgstr "Rendu annulé le %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:94 templates/maposmatic/maps.html:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
|
||||
msgstr "En attente, demandée il y a %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:82 templates/maposmatic/maps.html:65
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:96 templates/maposmatic/maps.html:85
|
||||
msgid "Pending..."
|
||||
msgstr "En attente ..."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:92
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
|
||||
msgstr "Annuler cette requête (position %(pos)s dans la file d'attente)"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:93
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:107
|
||||
msgid "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Cancel"
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Annuler"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:104 templates/maposmatic/maps.html:73
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:118 templates/maposmatic/maps.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
|
||||
msgstr "Rendu en cours, démarré il y a %(date)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:106 templates/maposmatic/maps.html:75
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:95
|
||||
msgid "Rendering..."
|
||||
msgstr "Rendu en cours ..."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:115
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:83
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html.py:107
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:129
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:153 templates/maposmatic/maps.html:102
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html.py:126
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:88
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:134 templates/maposmatic/maps.html:107
|
||||
msgid "Download other formats and map indeces"
|
||||
msgstr "Télećharger les autres formats et l'index"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:125 templates/maposmatic/maps.html:93
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:112
|
||||
msgid "map"
|
||||
msgstr "carte"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:130 templates/maposmatic/maps.html:98
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:144 templates/maposmatic/maps.html:117
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:138 templates/maposmatic/maps.html:106
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:152
|
||||
msgid "The generated files are no longer available."
|
||||
msgstr "Les fichiers générés ne sont plus disponibles."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:147
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
|
||||
msgstr "Mise à jour dans <span>%(refresh)s</span>s ..."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:149
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:163
|
||||
msgid "Map details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:154
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:168
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:161 templates/maposmatic/new.html:108
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:175 templates/maposmatic/new.html:108
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposition"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:163 templates/maposmatic/new.html:115
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:177 templates/maposmatic/new.html:115
|
||||
msgid "Stylesheet"
|
||||
msgstr "Feuille de style"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:165
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:179
|
||||
msgid "Paper format"
|
||||
msgstr "Format du papier"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:167
|
||||
#: templates/maposmatic/map-full.html:181
|
||||
msgid "Map locale"
|
||||
msgstr "Langue de la carte"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Map #%(id)s details"
|
||||
msgstr "Détails carte #%(id)s"
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:133
|
||||
msgid "Recreate map"
|
||||
msgstr "Regénérer la carte"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request created %(date)s %(status)s"
|
||||
msgstr "Demandée %(date)s. %(status)s"
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:140
|
||||
msgid "Map thumbnail"
|
||||
msgstr "Aperçu de la carte"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:117
|
||||
msgid "Map details <b class=\"caret caret-up\"></b>"
|
||||
msgstr "Détails <b class=\"caret caret-up\"></b>"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:134
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:160
|
||||
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
|
||||
msgstr "Notre base de données ne contient aucun rendu pour l'instant."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:136
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:162
|
||||
msgid "No map matches your query."
|
||||
msgstr "Aucune carte ne correspond à votre recherche."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:136
|
||||
#: templates/maposmatic/maps.html:162
|
||||
msgid "Create a new map!"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle carte !"
|
||||
|
||||
|
@ -883,7 +894,9 @@ msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
|
|||
msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des formats de papier compatibles."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:156
|
||||
msgid "<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats for your map..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats for your "
|
||||
"map..."
|
||||
msgstr "<i class=\"icon-refresh\"></i> Calcul des formats de papiers compatibles pour votre carte ..."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:161
|
||||
|
@ -928,10 +941,10 @@ msgstr "Générer »"
|
|||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:205
|
||||
msgid "Almost there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous y êtes presque !"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
|
||||
"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes presque prêt à soumettre votre demande de rendu de carte ! Sélectionnez la langue de la carte, modifiez son titre si vous le désirez, et vous êtes paré !"
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue