kopia lustrzana https://github.com/hholzgra/maposmatic/
Updated the Dutch MapOSMatic django.po
django.po updated to include the new shift+drag and ctrl+drag functionality as well as the feed. Signed-off-by: Jeroen van Rijn <jvrnix@gmail.com> Signed-off-by: Maxime Petazzoni <maxime.petazzoni@bulix.org>stable
rodzic
f038398cf4
commit
98cefa0bae
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeroen van Rijn <jvrnix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
|
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Geen vertaling"
|
|||
|
||||
#: maposmatic/feeds.py:40
|
||||
msgid "MapOSMatic maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MapOSMatic kaarten"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/feeds.py:43
|
||||
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwst gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
|
||||
|
||||
#: maposmatic/forms.py:53
|
||||
msgid "Administrative boundary"
|
||||
|
|
@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
|
|||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:86
|
||||
msgid "Latitude of the top left corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:87
|
||||
msgid "Longitude of the top left corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:88
|
||||
msgid "Latitude of the bottom right corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/widgets.py:89
|
||||
msgid "Longitude of the bottom right corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -116,9 +116,7 @@ msgstr "Reproductie is succesvol afgerond"
|
|||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
|
||||
msgid "Rendering failed, please contact contact@maposmatic.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
|
||||
"contact@maposmatic.org"
|
||||
msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met contact@maposmatic.org"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -127,18 +125,16 @@ msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
|
|||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
|
||||
"contact@maposmatic.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
|
||||
"contact@maposmatic.org"
|
||||
msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact contact@maposmatic.org"
|
||||
msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met contact@maposmatic.org"
|
||||
|
||||
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:50
|
||||
msgid "Rendering was cancelled by the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
|
||||
#: templates/404.html:3
|
||||
#: templates/500.html:3
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:67
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Thuis"
|
||||
|
||||
|
|
@ -174,7 +170,8 @@ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
|
|||
msgid "There's been an error."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:35
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:72
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -189,8 +186,7 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
|
||||
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
|
||||
"crazy <a\n"
|
||||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
|
||||
"%29\">hackers</a>\n"
|
||||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
|
||||
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
|
||||
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
|
||||
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
|
||||
|
|
@ -198,15 +194,10 @@ msgid ""
|
|||
"idea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
|
||||
"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
|
||||
"\">OpenStreetMap</a>\n"
|
||||
"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
|
||||
"<em>Hackfest</em>\n"
|
||||
"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
|
||||
"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
|
||||
"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
|
||||
"groep <em>hackers</em>\n"
|
||||
"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>\n"
|
||||
"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang <em>Hackfest</em>\n"
|
||||
"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
|
||||
"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De groep <em>hackers</em>\n"
|
||||
"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:53
|
||||
|
|
@ -241,34 +232,26 @@ msgstr ""
|
|||
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server met de\n"
|
||||
"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
|
||||
"database hebben we de kaartgegevens van\n"
|
||||
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor "
|
||||
"de gehele wereld</a>\n"
|
||||
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap voor de gehele wereld</a>\n"
|
||||
"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
|
||||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>. Dit\n"
|
||||
"zelfde programma werkt de <a\n"
|
||||
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> "
|
||||
"bij\n"
|
||||
", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
|
||||
"kunnen volgen."
|
||||
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">dagelijkse verschillen</a> bij\n"
|
||||
", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers kunnen volgen."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the map rendering, we use the\n"
|
||||
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
|
||||
"stylesheet\n"
|
||||
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
|
||||
"mapnik\">in\n"
|
||||
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
|
||||
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
|
||||
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
|
||||
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
|
||||
"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
|
||||
"<a\n"
|
||||
"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN "
|
||||
"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
|
||||
"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de "
|
||||
"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
|
||||
"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's <a\n"
|
||||
"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">SVN versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, hebben we de <i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -319,11 +302,9 @@ msgid ""
|
|||
"OpenStreetMap city maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
|
||||
" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
|
||||
"stadskaartproductie\n"
|
||||
" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen stadskaartproductie\n"
|
||||
" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
|
||||
" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
|
||||
"iedereen\n"
|
||||
" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat iedereen\n"
|
||||
" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:110
|
||||
|
|
@ -339,14 +320,11 @@ msgid ""
|
|||
"intensive nature of the map rendering process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
|
||||
" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
|
||||
"Deze\n"
|
||||
" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). Deze\n"
|
||||
" web service is in Python geschreven\n"
|
||||
" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Het is\n"
|
||||
" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
|
||||
"kaartproductie.\n"
|
||||
" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
|
||||
"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
|
||||
" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor kaartproductie.\n"
|
||||
" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de <i>maposmaticd</i> daemon;\n"
|
||||
" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
|
||||
" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
|
||||
|
||||
|
|
@ -360,11 +338,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
|
||||
" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. Deze\n"
|
||||
" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
|
||||
"bieden die\n"
|
||||
" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te bieden die\n"
|
||||
" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
|
||||
" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
|
||||
"bevinden."
|
||||
" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich bevinden."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:130
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
|
|
@ -406,13 +382,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: templates/maposmatic/about.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a\n"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
|
||||
"\">development\n"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
|
||||
" mailing-list</a>;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De <a\n"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email "
|
||||
"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
|
||||
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">email distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a> ;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -425,14 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: templates/maposmatic/about.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a\n"
|
||||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
||||
"\">OCitySMap\n"
|
||||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
|
||||
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
|
||||
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De <a\n"
|
||||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
|
||||
"\">OCitySMap\n"
|
||||
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
|
||||
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via « <tt>git clone\n"
|
||||
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> » ;"
|
||||
|
||||
|
|
@ -445,8 +417,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
|
||||
" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
|
||||
" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> »"
|
||||
" ;"
|
||||
" « <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> » ;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -455,8 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
" and ideas</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a\n"
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en "
|
||||
"ideeenlijst</a>."
|
||||
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Taken- en ideeenlijst</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:167
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
|
|
@ -490,7 +460,8 @@ msgstr "russische vertaling"
|
|||
msgid "arabic translation"
|
||||
msgstr "arabische vertaling"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:186
|
||||
#: templates/maposmatic/about.html:187
|
||||
msgid "brasilian portuguese translation"
|
||||
msgstr "braziliaans portugese vertaling"
|
||||
|
||||
|
|
@ -535,13 +506,14 @@ msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoek"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70
|
||||
#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:70
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
msgstr "Kaarten"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
|
||||
msgid "MapOSMatic maps feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MapOSMatic kaarten webfeed"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/all_maps.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
@ -556,7 +528,8 @@ msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten."
|
|||
msgid "Your free city maps!"
|
||||
msgstr "Uw vrije stadskaarten!"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:68
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:78
|
||||
msgid "Create map"
|
||||
msgstr "Maak kaart"
|
||||
|
||||
|
|
@ -569,10 +542,8 @@ msgid "News"
|
|||
msgstr "Nieuws"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
|
||||
"queued until the rendering daemon is back up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
|
||||
msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/base.html:89
|
||||
msgid "Random map"
|
||||
|
|
@ -628,15 +599,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
|
||||
" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
|
||||
" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</"
|
||||
"a>. Een stadskaart\n"
|
||||
" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Een stadskaart\n"
|
||||
" bestaat uit twee paginas:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te zoeken;"
|
||||
msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
|
||||
msgstr "De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op te zoeken;"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:61
|
||||
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
|
||||
|
|
@ -660,26 +628,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
|
||||
" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
|
||||
" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License"
|
||||
"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
|
||||
" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
|
||||
" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/index.html:79
|
||||
msgid "More details"
|
||||
msgstr "Meer details"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
|
||||
#: templates/maposmatic/job-page.html:39
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:35
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recreate map"
|
||||
msgstr "Maak kaart"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job-page.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur "
|
||||
"geleden gemaakt."
|
||||
msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
|
||||
msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur geleden gemaakt."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
|
||||
msgid "Refresh the status"
|
||||
|
|
@ -687,16 +652,12 @@ msgstr "Ververs de status"
|
|||
|
||||
#: templates/maposmatic/job-page.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
|
||||
"rendering is completed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de "
|
||||
"reproductie voltooid is)."
|
||||
msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)."
|
||||
msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de reproductie voltooid is)."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:52
|
||||
msgid "Cancel request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleer opdracht"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:62
|
||||
msgid "Rendering: "
|
||||
|
|
@ -732,36 +693,38 @@ msgstr "Mislukt op"
|
|||
msgid "rendering took %(rendering)s"
|
||||
msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:73 templates/maposmatic/map-feed.html:44
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:73
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:57
|
||||
msgid "Files: "
|
||||
msgstr "Bestanden:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:75 templates/maposmatic/map-feed.html:46
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:75
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:59
|
||||
msgid "Map: "
|
||||
msgstr "Kaarten:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:76 templates/maposmatic/map-feed.html:47
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:76
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:60
|
||||
msgid "Index: "
|
||||
msgstr "Index:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:50
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:79
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
|
||||
"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
|
||||
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
|
||||
"for a start. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> for a start. "
|
||||
msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te contribueren. Zie de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor meer informatie. "
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:53
|
||||
#: templates/maposmatic/job.html:82
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:66
|
||||
msgid "The generated files are no longer available."
|
||||
msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
|
||||
#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
|
||||
#: templates/maposmatic/map.html:54
|
||||
msgid "Rendering completed on"
|
||||
msgstr "Reproductie beeindigd op"
|
||||
|
||||
|
|
@ -774,17 +737,13 @@ msgid ""
|
|||
"<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
|
||||
"contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n"
|
||||
"that are country specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben vrijwilligers "
|
||||
"nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen en aan te "
|
||||
"passen die landsspecifiek zijn."
|
||||
msgstr "<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben vrijwilligers nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen en aan te passen die landsspecifiek zijn."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
|
||||
"available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:"
|
||||
msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -792,10 +751,7 @@ msgid ""
|
|||
" to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n"
|
||||
" available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
|
||||
" box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe een "
|
||||
"kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend "
|
||||
"is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
|
||||
msgstr "<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat toe een kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens bekend is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:56
|
||||
msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
|
||||
|
|
@ -808,12 +764,7 @@ msgid ""
|
|||
"rendering is completed (that might take some time depending on the queue\n"
|
||||
"length), this page will contain links to the generated\n"
|
||||
"map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar de "
|
||||
"status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen "
|
||||
"kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte "
|
||||
"— zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart "
|
||||
"aantreffen."
|
||||
msgstr "Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven waar de status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw gekozen kaart voltooid is — dit kan enige tijd duren afhankelijk van de drukte — zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart aantreffen."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:69
|
||||
msgid "Area selection mode:"
|
||||
|
|
@ -836,33 +787,21 @@ msgid "Bounding box:"
|
|||
msgstr "Omkaderd gebied:"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area "
|
||||
"to render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area to render."
|
||||
msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van het te reproduceren kader."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If "
|
||||
"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use "
|
||||
"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If you only want to render part of what the slippy map shows, you can use <tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render."
|
||||
msgstr "U kunt <tt>Shift+slepen<tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te omkaderen."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:103
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Genereer"
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
|
||||
"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
|
||||
"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br /"
|
||||
">De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href="
|
||||
"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor "
|
||||
"meer details."
|
||||
msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more details."
|
||||
msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">veelgestelde vragen</a> voor meer details."
|
||||
|
||||
#: templates/maposmatic/new.html:109
|
||||
msgid "No results."
|
||||
|
|
@ -878,94 +817,66 @@ msgstr "Volgende"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Page"
|
||||
#~ msgstr "Pagina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "of"
|
||||
#~ msgstr "van"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search coming soon!"
|
||||
#~ msgstr "Zoekmogelijkheid komt snel!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "estimated completion time"
|
||||
#~ msgstr "geschatte tijd voltooiing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
|
||||
#~ msgstr "Vul a.u.b. het formulier in alvorens verder te gaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
|
||||
#~ "missing. Please contribute !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deze plaats kan niet door MapOSMatic worden gereproduceerd, de "
|
||||
#~ "administratieve grens ontbreekt. Gelieve bij te dragen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "search"
|
||||
#~ msgstr "Zoek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Title"
|
||||
#~ msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location"
|
||||
#~ msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Job status"
|
||||
#~ msgstr "Opdracht status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submission at"
|
||||
#~ msgstr "Datum van aanvraag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering finished at"
|
||||
#~ msgstr "Reproductie beeindigd op"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position in queue"
|
||||
#~ msgstr "Nummer in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not started"
|
||||
#~ msgstr "niet gestart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not finished"
|
||||
#~ msgstr "niet beeindigd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||||
#~ msgstr "Miniatuur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language:"
|
||||
#~ msgstr "Taal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
|
||||
#~ msgstr "Status van de kaart <i>%(job_t)s</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map title"
|
||||
#~ msgstr "Kaarttitel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Administrative city"
|
||||
#~ msgstr "Administratieve grens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bounding-box coordinates"
|
||||
#~ msgstr "Coordinaten van het omkaderd gebied (lengte/breedte)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submission time"
|
||||
#~ msgstr "Datum van aanvraag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start of rendering time"
|
||||
#~ msgstr "Begintijd van de reproductie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering not started yet"
|
||||
#~ msgstr "Reproductie is nog niet begonnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End of rendering time"
|
||||
#~ msgstr "Eindtijd van de reproductie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering not finished yet"
|
||||
#~ msgstr "Reproductie is nog niet voltooid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current position in queue"
|
||||
#~ msgstr "Positie van uw aanvraag in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Result files"
|
||||
#~ msgstr "Gegenereerde bestanden"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Ładowanie…
Reference in New Issue