lossless-cut/locales/pl/translation.json

744 wiersze
72 KiB
JSON
Czysty Wina Historia

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

{
"Segments and cut points": "Segmenty i punkty cięcia",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Przejdź do przodu o 1% osi czasu przy aktualnym przybliżeniu",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Przejdź do tyłu o 1% osi czasu przy aktualnym przybliżeniu",
"Seek forward 1 sec": "Przejdź do przodu o 1 sekundę",
"Seek backward 1 sec": "Przejdź do tyłu o 1 sekundę",
"Seek to next keyframe": "Przejdź do następnej klatki kluczowej",
"Seek to previous keyframe": "Przejdź do ostatniej klatki kluczowej",
"Step forward 1 frame": "Krok do przodu o 1 klatkę",
"Step backward 1 frame": "Krok do tyłu o 1 klatkę",
"Speed up playback": "Przyspiesz odtwarzanie",
"Slow down playback": "Spowolnij odtwarzanie",
"Play/pause": "Odtwarzaj/Wstrzymaj",
"Playback": "Odtwarzanie",
"Show/hide help screen": "Pokaż/ukryj ekran pomocy",
"Keyboard & mouse shortcuts": "Skróty klawiaturowe i skróty myszy",
"For more help and issues, please go to:": "Aby uzyskać więcej pomocy i zobaczyć więcej częstych błędów przejdź do:",
"Common problems": "Częste problemy",
"We are on the first keyframe": "Jesteśmy na pierwszej klatce kluczowej",
"Failed to find any prev keyframe": "Nie udało się znaleźć żadnej poprzedniej klatki kluczowej",
"We are on the first frame": "Jesteśmy na pierwszej klatce",
"Failed to find any prev frame": "Nie udało się znaleźć żadnej poprzedniej klatki",
"We are on the last frame": "Jesteśmy na ostatniej klatce",
"Failed to find next keyframe": "Nie udało się znaleźć następnej klatki kluczowej",
"Less than 2 frames found": "Znaleziono mniej niż 2 klatki",
"Unsupported platform": "Nieobsługiwana platforma",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Nieprawidłowa początkowa i końcowa wartość. Powinna zawierać liczbę sekund.",
"One or more rows does not have 3 columns": "Co najmniej jeden wiersz nie ma 3 kolumn",
"No rows found": "Nie znaleziono żadnych wierszy",
"Done": "Gotowe",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Gładzik osi czasu/czułość obracania",
"Show sidebar": "Pokaż pasek boczny",
"Mute preview? (will not affect output)": "Wyciszyć podgląd (nie wpłynie na wynik końcowy)?",
"Rotation preview": "Podgląd obrotu",
"DROP FILE(S)": "UPUŚĆ PLIK(I)",
"Discard": "Odrzuć",
"Extract": "Wyodrębnij",
"Capture frame format": "Format przechwyconej klatki",
"All formats:": "Wszystkie formaty:",
"Common formats:": "Popularne formaty:",
"(detected)": "(wykryto)",
"Format": "Format",
"Output format": "Format wyjściowy",
"Failed to convert files:": "Nie udało się przekonwertować plików:",
"Aborted": "Przerwano",
"You need to open a media file first": "Musisz najpierw otworzyć plik multimedialny",
"CSV files": "Pliki CSV",
"Are you sure you want to close the current file?": "Czy na pewno chcesz zamknąć bieżący plik?",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Nie udało się przekonwertować pliku. Spróbuj innej konwersji.",
"You need to choose something!": "Musisz coś wybrać!",
"Include all tracks from the new file": "Uwzględnij wszystkie ścieżki z nowego pliku",
"Open the file instead of the current one": "Otwórz plik zamiast bieżącego",
"You opened a new file. What do you want to do?": "Otwarto nowy plik. Co chcesz zrobić?",
"Failed to extract all streams": "Nie udało się wyodrębnić wszystkich strumieni",
"All streams have been extracted as separate files": "Wszystkie strumienie zostały wyodrębnione jako osobne pliki",
"Extracting all streams": "Wyodrębnianie wszystkich strumieni",
"Unsupported file": "Nieobsługiwany plik",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "Ścieżka dźwiękowa nie jest obsługiwana. Z menu można przekonwertować na obsługiwany format.",
"Unable to determine file format": "Nie można określić formatu pliku",
"Loading file": "Ładowanie pliku",
"Failed to load project file": "Nie udało się załadować pliku projektu",
"Invalid start or end values for one or more segments": "Nieprawidłowe wartości początkowe lub końcowe dla jednego lub większej liczby segmentów",
"Playback rate:": "Szybkość odtwarzania:",
"Failed to capture frame": "Nie udało się przechwycić klatki",
"Screenshot captured to:": "Zrzut ekranu przechwycony do:",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "Gotowe! Uwaga: punkty cięcia mogą być niedokładne. Upewnij się, że przetestowałeś pliki wyjściowe w wybranym odtwarzaczu/ edytorze przed usunięciem źródła. Jeśli dane wyjściowe nie wyglądają tak jak powinny, zobacz stronę POMOC.",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "Nieprzetwarzalne strumienie zostały eksportowane jako osobne pliki.",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Jest znany problem z wycinaniem filmów w formacie iPhone HEVC. Plik wyjściowy może nie działać we wszystkich odtwarzaczach.",
"Exporting": "Eksportowanie",
"No segments to export": "Brak segmentów do wyeksportowania",
"No tracks selected for export": "Nie wybrano utworów do eksportu",
"Start time must be before end time": "Czas rozpoczęcia musi znajdować się przed czasem zakończenia",
"Report": "Raport",
"OK": "OK",
"Unable to export this file": "Eksportowanie tego pliku nie powiodło się",
"File has been permanently deleted": "Plik został trwale usunięty",
"Permanently delete": "Usuń trwale",
"Unable to move source file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Przenoszenie do kosza nie powiodło się. Czy chcesz trwale go usunąć?",
"File has been moved to trash": "Plik został przeniesiony do kosza",
"Deleting source": "Usuwanie źródła",
"Trash it": "Usuń",
"Are you sure you want to move the source file to trash?": "Jesteś pewny, że chcesz przenieść plik źródłowy do kosza?",
"Converting to supported format": "Konwertowanie do wspieranego formatu",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Odtwarzanie tego pliku nie powiodło się. Spróbuj przekonwertować go do wspieranego formatu w menu.",
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "Scalanie plików nie powiodło się. Upewnij się, że wszystkie z nich zakodowane są tymi samymi kodekami",
"Files merged!": "Pliki scalone!",
"Merging": "Scalanie",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Nie masz uprawnień do zapisywania w katalogu tego pliku, proszę wybrać własny katalog roboczy",
"Unable to save project file": "Zapisywanie pliku projektu nie powiodło się",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Podgląd wyciszony (nie ma wpływu na wyeksportowany plik)",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Zapisywanie preferencji nie powiodło się. Spróbuj wyłączyć dowolny program antywirusowy.",
"Shortest": "Najkrótszy",
"Longest": "Najdłuższy",
"Data": "Dane",
"Frames": "Klatki",
"Codec": "Kodek",
"Keep?": "Zachowaj",
"File info": "Informacja o pliku",
"Stream info": "Informacje o strumieniu",
"Current setting": "Obecne ustawienie",
"Settings": "Ustawienia",
"Ask before closing": "Pytaj przed zamknięciem",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "Pytać o potwierdzenie przy zamykaniu aplikacji lub pliku",
"Invert direction": "Odwróć kierunek",
"Change sensitivity": "Zmień czułość",
"Millisecond fractions": "Ułamki milisekund",
"Frame numbers": "Numery klatek",
"Remove": "Usuń",
"Keep": "Zachowaj",
"Normal cut": "Normalne cięcie",
"Separate": "Oddziel",
"Auto merge": "Automatyczne łączenie",
"Same directory as input file": "Ten sam katalog co plik wejściowy",
"Custom working directory": "Niestandardowy katalog roboczy",
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "Tutaj przechowywane są pliki robocze, pliki eksportowane, pliki projektów (CSV).",
"Working directory": "Katalog roboczy",
"Output format (default autodetected)": "Format wyjściowy (domyślnie automatycznie wykryty)",
"System language": "Język systemowy",
"App language": "Język aplikacji",
"Close sidebar": "Zamknij pasek boczny",
"Segments total:": "Segmentów ogółem:",
"Label segment": "Oznacz segment",
"Change segment order": "Zmień kolejność segmentu",
"Delete current segment": "Usuń bieżący segment",
"Add segment": "Dodaj segment",
"Duration": "Czas trwania",
"Invalid number entered": "Podano nieprawidłowy numer",
"Change order of segment": "Zmiana kolejności segmentu",
"Max length": "Maksymalna długość",
"Label current segment": "Oznacz bieżący segment",
"No segments to export.": "Brak segmentów do wyeksportowania.",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Upewnij się, że nie masz pokrywających się segmentów.",
"Segments to export:": "Segmenty do eksportu:",
"Capture frame": "Przechwyć klatkę",
"Don't modify": "Nie zmieniaj",
"Set output rotation. Current: ": "Ustaw orientację wyjścia. Bieżąca: ",
"Export+merge": "Eksportuj+połącz",
"Export": "Eksportuj",
"Send problem report": "Wyślij raport o problemie",
"Include all streams?": "Czy uwzględnić wszystkie strumienie?",
"Sort your files for merge": "Posortuj pliki do połączenia",
"Please select files to be merged. The files need to be of the exact same format and codecs": "Proszę wybrać pliki, które chcesz połączone. Pliki muszą mieć dokładnie ten sam format i kodeki",
"Please select files to be merged": "Proszę wybrać pliki do połączenia",
"Merge!": "Połącz!",
"More than one file must be selected": "Należy wybrać więcej niż jeden plik",
"Zoom": "Powiększenie",
"Keep selected segments": "Zachowaj wybrane segmenty",
"Discard selected segments": "Odrzuć wybrane segmenty",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Po wyeksportowaniu wybrane segmenty na osi czasu zostaną USUNIĘTE - otaczające obszary ZOSTANĄ ZACHOWANE",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Ostatnie wykonane polecenia ffmpeg pojawią się tutaj po uruchomieniu operacji. Możesz je skopiować do schowka i zmodyfikować do swoich potrzeb przed uruchomieniem w linii poleceń.",
"Copied to clipboard": "Skopiowano do schowka",
"Copy to clipboard": "Kopiuj do schowka",
"Last ffmpeg commands": "Ostatnie polecenia ffmpeg",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Najedź kursorem myszy na przyciski w głównym interfejsie, aby zobaczyć, jakie funkcje posiadają",
"Delete source file": "Usuń plik źródłowy",
"Export segment(s)": "Eksport segmentów",
"Pan timeline": "Panel osi czasu",
"Zoom in/out timeline": "Powiększ/pomniejsz oś czasu",
"Zoom out timeline": "Pomniejsz oś czasu",
"Zoom in timeline": "Powiększ oś czasu",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Przełącz powiększenie pomiędzy 1x a obliczonym komfortowym poziomem powiększenia",
"Timeline/zoom operations": "Operacje na osi czasu/powiększeniu",
"Select next segment": "Wybierz następny segment",
"Select previous segment": "Wybierz poprzedni segment",
"Remove current segment": "Usuń bieżący segment",
"Add cut segment": "Dodawanie segmentu cięcia",
"Mark out / cut end point for current segment": "Punkt końcowy zaznaczenia/ cięcia aktualnego segmentu",
"Mark in / cut start point for current segment": "Punkt początkowy zaznaczenia/cięcia dla aktualnego segmentu",
"Jump to cut end": "Skocz do końca cięcia",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "Bezstratne cięcie nie jest nauką ścisłą. Dla niektórych kodeków i plików po prostu działa. W przypadku innych może być konieczne przeprowadzenie kilku prób w zależności od kodeków, klatek kluczowych itp. w celu uzyskania najlepszego cięcia.",
"Failed to batch convert to supported format": "Nie udało się seryjnie przekonwertować do wspieranego formatu",
"Batch converting to supported format": "Seryjne konwertowanie do wspieranego formatu",
"Select files to batch convert to supported format": "Wybierz pliki do konwersji seryjnej do wspieranego formatu",
"Failed to export CSV": "Nie można wyeksportować pliku CSV",
"Unable to playback rate right now": "Chwilowo nie można zmienić prędkości odtwarzania",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Plik nie wspierany natywnie. Podgląd może nie mieć dźwięku lub może mieć niską jakość, jednak wyeksportowany plik będzie miał bezstratny dźwięk. Możesz przekonwertować plik w menu dla podglądu z lepszą jakością dźwięku.",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Klatki kluczowe zostaną wyświetlone na osi czasu. Musisz ją przybliżyć, aby je zobaczyć.",
"Select output folder": "Wybierz folder wyjściowy",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Gdzie chcesz zapisać pliki wyjściowe? Upewnij się, że jest wystarczająco dużo wolnego miejsca w tym folderze.",
"Where do you want to save output files?": "Gdzie chcesz zapisać pliki wyjściowe?",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Te opcje umożliwiają konwersję plików do formatu obsługiwanego przez odtwarzacz. Możesz wypróbować różne opcje i zobaczyć, który z nich działa z plikiem. Pamiętaj, że konwersja służy tylko do podglądu. Po uruchomieniu eksportu dane wyjściowe będą nadal bezstratne z pełną jakością.",
"Convert to supported format": "Konwertuj na obsługiwany format",
"Slowest: High quality encode": "Najwolniejsze: kodowanie wysokiej jakości",
"Slow: Low quality encode": "Powolne: Niska jakość kodowania",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Powolne: kodowanie niskiej jakości (brak dźwięku)",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Szybko: Pełna jakość remux, może się nie powieść",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Szybko: Pełna jakość remux (bez dźwięku), może się nie powieść",
"Fastest: Low playback speed": "Najszybszy: niska prędkość odtwarzania",
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "Najszybszy: niska prędkość odtwarzania (brak dźwięku)",
"Set custom start time offset": "Ustaw przesunięcie niestandardowe czasu rozpoczęcia",
"Failed to run ffmpeg:": "Nie można uruchomić ffmpeg:",
"Close": "Zamknij",
"Show": "Pokaż",
"Cut mode is:": "Tryb cięcia to:",
"Separate files": "Oddzielne pliki",
"Merge cuts": "Scal cięcia",
"Export to separate files": "Eksportuj do oddzielnych plików",
"Auto merge segments to one file after export": "Automatyczne scalanie segmentów w jeden plik po wyeksportowaniu",
"Discard audio": "Odrzuć dźwięk",
"Keep audio": "Zachowaj dźwięk",
"Discard audio tracks": "Odrzuć ścieżki dźwiękowe",
"Keep audio tracks": "Zachowaj ścieżki dźwiękowe",
"Discard audio? Current:": "Odrzucić dźwięk? Obecny:",
"Jump to end of video": "Przejdź na koniec wideo",
"Set cut end to current position": "Ustaw koniec cięcia w bieżącej pozycji",
"Seek next keyframe": "Przejdź do następnej klatki kluczowej",
"One frame forward": "Jedna klatka do przodu",
"One frame back": "Jedna ramka w tył",
"Seek previous keyframe": "Przejdź do ostatniej klatki kluczowej",
"Set cut start to current position": "Ustaw początek cięcia w bieżącej pozycji",
"Jump to cut start": "Przejdź do początku cięcia",
"Jump to start of video": "Przejdź do początku wideo",
"Show keyframes": "Pokaż klatki kluczowe",
"Show thumbnails": "Pokaż miniatury",
"Show waveform": "Pokaż przebieg",
"Manually input cut end point": "Ręcznie wprowadź punkt końcowy cięcia",
"Manually input cut start point": "Ręcznie wprowadź punkt początkowy cięcia",
"Zoom in more to view waveform": "Powiększ bardziej, aby wyświetlić przebieg",
"Export each track as individual files": "Eksportuj każdą ścieżkę jako pojedyncze pliki",
"Include more tracks from other file": "Dodaj więcej ścieżek z innych plików",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Odrzucić lub wyodrębnić nieprzetwarzalne ścieżki do oddzielnych plików?",
"Type": "Typ",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Kliknij, aby wybrać ścieżki, które mają być zachowane podczas eksportu:",
"Snapshot capture format": "Format przechwytywania zdjęć",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Projekt będzie przechowywany wraz z plikami wyjściowymi jako plik CSV",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Wyodrębnij nieprzetworzone ścieżki, aby oddzielić pliki lub odrzucić je",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Wideo wewnątrz segmentów zostanie zachowane, a wideo na zewnątrz zostanie odrzucone.",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Wybierz tryb cięcia: Usuń lub zachowaj wybrane segmenty z wideo podczas eksportowania",
"Keyframe cut": "Cięcie klatki kluczowej",
"Keyframe cut mode": "Tryb cięcia klatki kluczowej",
"Auto merge segments to one file during export or export to separate files?": "Automatycznie scalaj segmenty w jeden plik podczas eksportu czy eksportować do oddzielnych plików?",
"Export selection": "Eksportuj wybór",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Podczas eksportowania wybrane segmenty na osi czasu będą zachowywane - otaczające obszary zostaną usunięte.",
"Mouse scroll/wheel left/right": "Przewijanie myszy/kółko w lewo/w prawo",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Przewijanie myszy/kółko w górę/w dół",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Będzie teraz ciąć dokładnie w tej pozycji, ale może pozostawić pustą część na początku pliku. Aby uzyskać precyzyjne cięcie, konieczne może być ustawienie punktu cięcia kilka klatek przed następną klatką kluczową.",
"Keyframe cut disabled": "Wycięcie klatki kluczowej wyłączone",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Teraz cięcie nastąpi w najbliższej klatce kluczowej przed wybranym początkowym punktem cięcia. Jest to zalecane dla większości plików.",
"Keyframe cut enabled": "Włączono wycinanie klatki kluczowej",
"Auto save project": "Automatycznie zapisuj projekt",
"Auto save project file?": "Automatyczne zapisywanie pliku projektu",
"Export {{ num }} segments": "Eksportuj segmenty {{num}}",
"Capture snapshot": "Przechwyć migawkę",
"Seeking": "Przewijanie",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Zamiast wideo najwyraźniej zaczynającego się od 0, możesz przesunąć o określoną wartość. Dotyczy to tylko podglądu w LosslessCut i nie modyfikuje w żaden sposób pliku. Przydatne do przeglądania/przycinania filmów według kodów czasowych)",
"Tracks": "Ścieżki",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Jeśli ścieżki mają różne długości, czy chcesz, aby plik wyjściowy był najdłuższy czy najkrótszy?",
"Bitrate": "Bitrate",
"Tag": "Tag",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(ścieżki danych, takie jak GoPro GPS, telemetria itp. nie są domyślnie kopiowane, ponieważ ffmpeg nie może ich wyciąć, więc spowoduje, że czas trwania multimediów pozostanie taki sam po wycięciu wideo/audio)",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Wideo wewnątrz segmentów zostanie odrzucone, a otaczające je wideo zostanie zachowane.",
"Output actions": "Akcje wyjściowe",
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Występuje znany problem z tym typem pliku, a dane wyjściowe mogą nie być odtwarzane. Możesz obejść ten problem, włączając \"Flagę eksperymentalną\" w Ustawieniach.",
"Toggle Developer Tools": "Przełącz Narzędzia Programistyczne",
"Play current segment once": "Odtwarzaj raz bieżący segment",
"Confirm": "Potwierdź",
"Working dir unset": "Nieustawiony katalog roboczy",
"Play selected segments in order": "Odtwarzaj wybrane segmenty w kolejności",
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Rozmiar scalonego pliku wyjściowego ({{outputFileTotalSize}}) różni się od całkowitego rozmiaru pliku źródłowego ({{sourceFilesTotalSize}}) o więcej niż {{maxDiffPercent}}%. Może to oznaczać, że wystąpił problem podczas scalania.",
"Create fixed duration segments": "Tworzenie segmentów o stałym czasie trwania",
"Common video/audio formats:": "Popularne formaty wideo/audio:",
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX/FCPXML",
"Keep or discard audio tracks": "Zachowaj lub odrzuć ścieżki audio",
"FAQ": "FAQ",
"In timecode show": "Pokaż w kodzie czasowym",
"Set file modification date/time of output files to:": "Ustaw datę/godzinę modyfikacji plików wyjściowych na:",
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "Niestandardowy katalog FFmpeg (eksperymentalny)",
"End current segment at current time": "Koniec bieżącego segmentu w bieżącym czasie",
"Experimental functionality has been activated!": "Eksperymentalna funkcjonalność została aktywowana!",
"Output name(s):_other": "Nazwy plików wyjściowych:",
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Postanowienie / Finalny Cut Pro XML",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, uwzględnione zostaną wszystkie ścieżki audio/wideo/napisów/danych. Może to nie zawsze działać w przypadku wszystkich typów plików. Jeśli nie jest zaznaczone, uwzględnione zostaną tylko strumienie domyślne.",
"⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win",
"Failed to export project": "Eksport projektu niepowodzenie",
"Default": "Domyślnie",
"Select segments by label": "Wybierz segmenty wg etykiety",
"Pause": "Pauza",
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Włącz dekodowanie sprzętowe HEVC / H265 (może być konieczne wyłączenie tej opcji, jeśli masz problemy z plikami HEVC)",
"Advanced options": "Opcje zaawansowane",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Pozwala to na określenie niestandardowych plików binarnych FFmpeg i FFprobe do użycia. Upewnij się, że pliki wykonywalne \"ffmpeg\" i \"ffprobe\" znajdują się w tym samym katalogu, a następnie wybierz katalog.",
"Remove segment": "Usuń segment",
"Manually input current segment's end time": "Ręcznie wprowadź czas zakończenia bieżącego segmentu",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Czy podczas scalania chcesz utworzyć rozdziały w scalonym pliku, zgodnie z wyciętymi segmentami? UWAGA: Może to znacznie wydłużyć czas przetwarzania.",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Ustaw minimalny czas trwania wykrytej czerni wyrażony w sekundach. Musi to być nieujemna liczba zmiennoprzecinkowa.",
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "Opcje eksportu nie są wyświetlane. Możesz włączyć opcje eksportu, klikając ikonę tuż obok przycisku eksportu.",
"DV Analyzer Summary.txt": "DV Analizator Podsumowanie.txt",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Spróbuj automatycznie przekonwertować do obsługiwanego formatu podczas otwierania nieobsługiwanego pliku",
"Add metadata": "Dodaj metadane",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Brak segmentu do podziału. Przesuń kursor nad segment, który chcesz podzielić.",
"Sort items": "Sortuj elementy",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Widok zaawansowany wyłączony. Zobaczysz teraz tylko najważniejsze przyciski i funkcje.",
"Edit file metadata": "Edytuj metadane pliku",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Edytuj metadane utworu {{trackNum}}",
"Import chapters": "Importuj rozdziały",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "W przypadku \"cięcia klatki kluczowej\" będziemy ciąć w najbliższej klatce kluczowej przed żądanym początkowym punktem cięcia. Jest to zalecane w przypadku większości plików. W przypadku \"Cięcia normalnego\" może być konieczne ręczne ustawienie punktu cięcia na kilka klatek przed następną klatką kluczową, aby uzyskać precyzyjne cięcie.",
"Output file name": "Nazwa pliku wyjściowego",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Naciśnij przycisk Potwierdź, aby przyznać LosslessCut dostęp do zapisu pliku projektu (ze względu na ograniczenia App Sandbox).",
"Options affecting exported files": "Opcje wpływające na eksportowane pliki",
"Invert selected segments": "Odwróć wybrane segmenty",
"Copy to YouTube description/comment:": "Kopiuj do opisu/komentarza na YouTube:",
"End of video": "Koniec wideo",
"FFmpeg": "FFmpeg",
"Preview": "Podgląd",
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "Wprowadź liczbę sekund pomiędzy każdym obrazem (w formacie dziesiętnym)",
"Import project": "Importuj projekt",
"Reorder segments by start time": "Zmień kolejność segmentów według czasu rozpoczęcia",
"Export finished with warning(s)_one": "Eksport zakończył się z ostrzeżeniem",
"Disable unnecessary <1>Tracks</1>": "Wyłącz niepotrzebne <1>ścieżki</1>",
"Text chapters / YouTube": "Rozdziały tekstowe / YouTube",
"Shift": "Przesuń",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "Sprawdzanie zgodności plików nie jest włączone, więc operacja scalania może nie generować prawidłowych danych wyjściowych. Włącz opcję \"Sprawdź zgodność\" poniżej, aby sprawdzić zgodność plików przed scaleniem.",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Zapytaj, co zrobić podczas otwierania nowego pliku, gdy inny plik jest już otwarty",
"Loop current segment": "Zapętl bieżący segment",
"FCPXML files": "Pliki FCPXML",
"Divide timeline into a number of equal length segments": "Podziel oś czasu na kilka segmentów o równej długości",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Czy na pewno chcesz zamknąć załadowaną partię plików?",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube video opis\n00:00 Wstęp\n00:01 Rozdział 2\n00:00:02.123 Rozdział 3",
"Segments to chapters": "Segmenty do rozdziałów",
"Label selected segments": "Etykieta wybranych segmentów",
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "Czy chcesz przesunąć początkowy lub końcowy znacznik czasu wg {{time}}?",
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Przetestuj pliki wyjściowe w wybranym odtwarzaczu/edytorze przed usunięciem plików źródłowych.",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Uwaga: Wycinanie klatek kluczowych jest zalecane dla większości popularnych plików",
"Timestamps (CSV)": "Znaczniki czasu (CSV)",
"Toggle advanced view": "Przełącz widok zaawansowany",
"Trash original source file": "Usuń oryginalny plik źródłowy do kosza",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Załaduj segmenty z nowego pliku, ale zachowaj bieżące multimedia",
"Please input a valid format.": "Proszę wprowadzić prawidłowy format.",
"Disposition": "Nastawienie",
"Ctrl": "Ctrl",
"Extract frames from segment as image files": "Wyodrębnij klatki z segmentu jako pliki obrazów",
"Show export options screen before exporting?": "Pokaż ekran opcji eksportu przed eksportem",
"Cleanup files after export?": "Czyszczenie plików po eksporcie",
"Cut mode": "Tryb cięcia",
"Shift all segments on timeline": "Przesuń wszystkie segmenty na osi czasu",
"Cleanup files?": "Czyszczenie plików",
"Feature request": "Prośba o funkcję",
"Split segment at cursor": "Podziel segment przy kursorze",
"Segments": "Segmenty",
"Enable MOV Faststart?": "Włącz MOV Faststart",
"Frame timestamp": "Sygnatura czasowa klatki",
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "Nie można otworzyć nośnika z powodu błędu {{errorCode}}",
"Extract frames as image files": "Wyodrębnij klatki jako pliki obrazów",
"Invalid character(s) found in key": "Znaleziono nieprawidłowy znak w kluczu",
"Export options": "Opcje eksportu",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Możesz dostosować nazwę pliku wyjściowego za pomocą specjalnych zmiennych.",
"Capture every single frame as an image": "Przechwytuj każdą klatkę jako obraz",
"Manually input current segment's start time": "Ręcznie wprowadź czas rozpoczęcia bieżącego segmentu",
"Play": "Odtwarzaj",
"No editable parameters for this stream.": "Brak edytowalnych parametrów dla tego strumienia.",
"Invalid EDL data found": "Znaleziono nieprawidłowe dane EDL",
"Edit track metadata": "Edytuj metadane utworu",
"Previous file": "Poprzedni plik",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Dokładny czas, ale możesz pozostawić pustą część na początku wideo. Równa się",
"Copy": "Kopiuj",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "W zależności od konkretnego pliku/odtwarzacza może być konieczne wypróbowanie różnych opcji, aby uzyskać najlepsze wyniki.",
"Set a different <1>Working directory</1>": "Ustaw inny <1>Katalog roboczy</1>",
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
"Jump to end time": "Przejdź do czasu zakończenia",
"Lang": "Język",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Ten plik zawiera osadzone rozdziały. Czy chcesz zaimportować rozdziały jako wycięte segmenty?",
"Combine selected segments": "Łączenie wybranych segmentów",
"Jump to start time": "Przejdź do godziny rozpoczęcia",
"Merge/concatenate files": "Scal/połącz pliki",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Czy podczas scalania chcesz zachować metadane z oryginalnego pliku? UWAGA: Może to znacznie wydłużyć czas przetwarzania.",
"Using external ffmpeg": "Korzystanie z zewnętrznego ffmpeg",
"Video FPS": "Wideo FPS",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "Wyodrębnianie {{count}} nieprzetworzonych ścieżek",
"Try one of the following before exporting again:": "Przed ponownym eksportem wypróbuj jedną z poniższych opcji:",
"Include all tracks?": "Uwzględnij wszystkie ścieżki",
"Add the file to the batch list": "Dodaj plik do listy wsadowej",
"Trash auto-generated files": "Usuń automatycznie wygenerowane pliki",
"Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "Włącz filtr strumienia bitów \"{{filterName}}\".",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Przeglądaj i edytuj tagi segmentów w formacie JSON5:",
"Source file's time minus segment end cut time": "Czas pliku źródłowego minus czas cięcia końcowego segmentu",
"No valid segments found": "Nie znaleziono prawidłowych segmentów",
"MPlayer EDL": "MPlayer EDL",
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Przetestuj plik wyjściowy w wybranym odtwarzaczu/edytorze przed usunięciem pliku źródłowego.",
"Start over": "Uruchom o",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Proszę wprowadzić prawidłowy czas trwania: {{example}}",
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "Włączono mini-przebieg. Kliknij ponownie, aby włączyć przebieg pełnoekranowy",
"Report an error": "Raport jeden błędu",
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Najszybszy: Niska prędkość odtwarzania (remux audio), prawdopodobnie nie powiedzie się",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Przechowuj plik projektu (.llc) w katalogu roboczym lub następny do załadowanego pliku multimedialnego",
"Redo": "Ponów",
"Clear all segments": "Wyczyść wszystkie segmenty",
"Change preferences": "Zmień preferencje",
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Ustaw tolerancję szumu. Można określić w dB (w przypadku, gdy do określonej wartości dodano \"dB\") lub w stosunku amplitudy. Wartość domyślna jest -60 dB, lub 0,001.",
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Próbowano utworzyć zbyt wiele segmentów (max {{maxSegmentsAllowed}}).",
"Import text chapters / YouTube": "Importuj rozdziały tekstowe / YouTube",
"Frame counts": "Liczba klatek",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Ogólnie zaleca się ustawienie tej wartości na jedną z: {{values}}",
"Please input a valid number of segments": "Wprowadź prawidłową liczbę segmentów",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Przesuń znaczniki czasu tak, aby pierwszy znacznik czasu wynosił 0 (domyślnie LosslessCut).",
"Invalid input": "Nieprawidłowe dane wejściowe",
"Close file and clean up": "Zamknij plik i wyczyść",
"Loading": "Ładowanie",
"Detect black scenes": "Wykrywaj czarne sceny",
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "Czy chcesz wyrównać sygnatury czasowe początku lub końca segmentu do klatek kluczowych?",
"Try each of the following before merging again:": "Przed ponownym połączeniem wypróbuj każdą z poniższych opcji:",
"Select only this segment": "Wybierz tylko ten segment",
"Show this dialog every time?": "Pokaż te okno dialogowe za każdym razem",
"Chapters": "Rozdziały",
"Open selected file": "Otwórz wybrany plik",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Ten plik nie ma prawidłowego czasu trwania. Może to powodować problemy. Możesz spróbować naprawić czas trwania pliku z menu Plik",
"Speed up playback more": "Przyspiesz odtwarzanie jeszcze bardziej",
"Duplicate current segment": "Zduplikuj bieżący segment",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "W przypadku formatu iPod zaleca się włączenie tej opcji",
"Smart cut (experimental):": "Inteligentne cięcie (eksperymentalne):",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Należy pamiętać, że do tej funkcji scalania mają zastosowanie także inne ustawienia z normalnego okna dialogowego eksportu. Więcej informacji na temat wszystkich opcji można znaleźć w oknie dialogowym eksportu.",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "Tworzenie rozdziałów ze scalonych segmentów (powoli)",
"Edit": "Edycja",
"Show informational notifications": "Pokaż powiadomienia informacyjne",
"Export options will be shown before exporting.": "Opcje eksportu zostaną wyświetlone przed eksportem.",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Szablon nazwy pliku wyjściowego powoduje zduplikowanie nazw plików (próbujesz wyeksportować wiele plików o tej samej nazwie). Możesz to naprawić na przykład dodając zmienną \"{{segNumVariable}}\".",
"Snapshots and frame extraction": "Migawki i wyodrębnianie ramek",
"Current time": "Obecny czas",
"Start times as YouTube Chapters": "Godziny uruchomienia jako rozdziały w YouTube",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Możesz dostosować nazwę pliku segmentów wyjściowych za pomocą specjalnych zmiennych.",
"CUE sheet file": "Plik arkusza CUE",
"Fix incorrect duration": "Napraw nieprawidłowy czas trwania",
"Open": "Otwórz",
"Cancel": "Anuluj",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Nazwy plików wyjściowych nie są oczyszczane. Spróbuj włączyć oczyszczanie lub sprawdź etykiety segmentów pod kątem nieprawidłowych znaków.",
"Resulting segment file names_one": "Wynikowa nazwa pliku",
"Include the following text:": "Dołącz następujący tekst:",
"Keep all {{type}} tracks": "Zachowaj wszystkie ścieżki {{type}}",
"Trash project LLC file": "Kosz plik projektu LLC",
"Next keyframe": "Następna klatka kluczowa",
"You have enabled the &quot;invert segments&quot; mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Włączyłeś tryb &quot;odwróć segmenty&quot; tryb <1></1> który wytnie wybrane segmenty zamiast je zachować. Nie ma jednak odstępów między żadnymi segmentami lub co najmniej dwa segmenty nakładają się na siebie. Nie przyniosłoby to żadnych rezultatów. Zrób miejsce między segmentami lub kliknij symbol <3></3> Yinyang poniżej, aby wyłączyć ten tryb. Alternatywnie możesz połączyć nakładające się segmenty z menu.",
"Fixing file duration": "Naprawianie czasu trwania pliku",
"Close current screen": "Zamknij bieżący ekran",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "W przypadku formatu iPod zaleca się wyłączenie tej opcji",
"Both": "Obydwa",
"Cleaning up": "Czyszczenie",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Wytnij w najbliższej klatce kluczowej (niedokładny czas). Równa się",
"Permanently delete the files if trash fails?": "Trwale usuń pliki do kosza, jeśli nie powiedzie się",
"Cutpoints may be inaccurate.": "Punkty cięcia mogą być niedokładne.",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Naciśnij żądaną kombinację klawiszy. Upewnij się, że nie koliduje to z żadnymi innymi skrótami klawiszowymi powiązań lub systemowymi.",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Włącz flagę eksperymentalnych funkcji ffmpeg",
"Unchanged": "Niezmienione",
"Create random segments": "Utwórz losowe segmenty",
"Reload current media": "Załaduj ponownie bieżące multimedia",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Załadowano istniejący plik podglądu: {{fileName }}",
"Play/pause (no reset speed)": "Odtwarzanie/pauza (bez resetowania prędkości)",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Automatyczne ładowanie kodu czasowego z pliku jako przesunięcie na osi czasu",
"Jump to next segment": "Przejdź do następnego segmentu",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "Kliknij, aby przełączyć uwzględnianie ścieżki podczas eksportowania",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Ostrzeżenie: Wiadomo, że wycinanie ścieżek miniatur powoduje problemy. Rozważ wyłączenie ścieżki {{trackNumber}}.",
"Enter parameters": "Wprowadź parametry",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Przesuń znaczniki czasu, aby nie były ujemne. Należy również pamiętać, że ma to wpływ tylko na wiodące ujemne znaczniki czasowe, a nie na niemonotoniczne ujemne znaczniki czasowe.",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Możesz zredagować wszelkie poufne informacje, takie jak ścieżki.",
"Download {{version}}": "Pobierz {{version}}",
"Exit": "Wyjdź",
"Decrease segment order": "Zmniejszenie kolejności segmentów",
"Frame numbers (CSV)": "Numery klatek (CSV)",
"Files merged with warning(s)_other": "Pliki scalone z ostrzeżeniami",
"Close batch": "Zamknij wsadowe",
"Batch file list": "Lista plików wsadowych",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "W szablonie nazwy pliku brakuje {{ext}}, co spowoduje utworzenie pliku bez sugerowanego rozszerzenia. Może to spowodować, że plik wyjściowy nie będzie można odtworzyć.",
"Capture exactly one image every nth second": "Przechwytuj dokładnie jeden obraz co n-tą sekundę",
"attachment": "załącznik",
"Invert all segments on timeline": "Odwróć wszystkie segmenty na osi czasu",
"Increase segment order": "Zwiększ kolejność segmentów",
"Learn More": "Dowiedz się więcej",
"You have no write access to the directory of this file": "Nie masz uprawnień do zapisu w katalogu tego pliku",
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Minimalna zmiana między dwiema klatkami, aby można ją było uznać za nową scenę. Wartość pomiędzy 0,3 a 0,5 jest ogólnie rozsądnym wyborem.",
"Merge options": "Opcje scalania",
"Import project (LLC)...": "Importuj projekt (LLC)…",
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Wprowadź liczbę dziesiętną z zakresu od 0 do 1 (rozsądne wartości to 0,3–0,5)",
"Snapshot capture method": "Metoda przechwytywania migawek",
"CUE files": "Pliki CUE",
"Variables": "Zmienne",
"Next file": "Następny plik",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Odwróć oś czasu gładzika/kierunek obracania",
"Deselect all segments": "Odznacz wszystkie segmenty",
"Failed to load segments": "Nie udało się załadować segmentów",
"There is an error in the file name template:": "Wystąpił błąd w szablonie nazwy pliku:",
"Check for updates on startup?": "Sprawdź aktualizacje podczas uruchamiania",
"Failed to detect scene changes": "Nie udało się wykryć zmian w scenie",
"File": "Plik",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Zachowaj wszystkie metadane MP4/MOV",
"Are you sure you want to quit?": "Czy na pewno chcesz wyjść?",
"Title": "Tytuł",
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Ustaw minimalny czas trwania ciszy, który zostanie przekonwertowany na segment.",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Wklej lub wpisz opis rozdziałów YouTube albo opis tekstowy rozdziału",
"Detecting silent scenes": "Wykrywanie cichych scen",
"Unable to change playback rate right now": "Nie można teraz zmienić szybkości odtwarzania",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "Metoda przechwytywania FFmpeg może czasami uchwycić bardziej poprawne kolory, ale przechwycony zrzut może być przesunięty o jedną lub więcej klatek w stosunku do podglądu.",
"Source file's time plus segment start cut time": "Czas pliku źródłowego plus czas cięcia początkowego segmentu",
"Start": "Uruchom",
"Extract all tracks": "Wyodrębnij wszystkie ścieżki",
"Check compatibility": "Sprawdź kompatybilność",
"Files merged with warning(s)_one": "Pliki scalone z ostrzeżeniem",
"Mismatches detected": "Wykryto niezgodności",
"Start of video": "Uruchom z wideo",
"Toggle current segment selected": "Przełącz wybrany bieżący segment",
"Output container format:": "Format kontenera wyjściowego:",
"Remove key binding": "Usuń powiązane skróty klawiszowe",
"Track has been extracted": "Ścieżka została wyodrębniona",
"Extract frames of the selected segment as images?": "Wyodrębnij klatki wybranego segmentu jako obrazy",
"End": "Koniec",
"Timestamps (TSV/TXT)": "Znaczniki czasu (TSV/TXT)",
"Subtitle": "Napisy",
"Decrease audio volume": "Zmniejszenie głośności dźwięku",
"At least one resulting file name has no length": "Co najmniej jedna wynikowa nazwa pliku nie ma długości",
"Troubleshooting": "Rozwiązywanie problemów",
"Export options will not be shown before exporting.": "Opcje eksportu nie będą wyświetlane przed eksportem.",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> do ustawienia punktów cięcia",
"Lock/unlock output format": "Zablokuj/odblokuj format wyjściowy",
"Minimize": "Minimalizuj",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "W tym oknie dialogowym można łączyć pliki seriami, np. jeden po drugim:\n[file1][file2][file3]\nNIE można go używać do jednoczesnego łączenia utworów (np. dodawania utworu audio do wideo).\nUpewnij się, że wszystkie pliki mają dokładnie te same kodeki i parametry kodeków (liczba klatek na sekundę, rozdzielczość itp.).",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "Wykryto niezgodność w co najmniej jednym pliku. Możesz kontynuować, ale wynikowy plik może nie nadawać się do odtworzenia.",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Nazwa pliku wyjściowego nie zostanie oczyszczona, a wszelkie znaki specjalne zostaną zachowane. Może to spowodować niepowodzenie eksportu i inne zabawne problemy. Używaj na własne ryzyko!",
"Do all of this automatically after exporting a file?": "Czy to wszystko automatycznie po wyeksportowaniu pliku?",
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Pamiętaj, że w zależności od parametrów wejściowych może zostać utworzonych do {{estimatedMaxNumFiles}} plików!",
"File names of extracted video frames": "Nazwy plików wyodrębnionych klatek wideo",
"Other operations": "Inne operacje",
"Slow down playback more": "Zwolnij odtwarzanie jeszcze bardziej",
"At least one resulting file name contains invalid characters": "Co najmniej jedna wynikowa nazwa pliku zawiera nieprawidłowe znaki",
"Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "Ustawienie nadpisywania danych wyjściowych jest wyłączone, a niektóre pliki mogły zostać pominięte.",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Określa, czy oczyszczać nazwy plików wyjściowych (oczyszczanie usuwa znaki specjalne)",
"Using built-in ffmpeg": "Korzystanie z wbudowanego ffmpeg",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Podziel oś czasu na kilka segmentów o określonej długości",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Użyj tej opcji dla wszystkich plików, aż do ponownego uruchomienia LosslessCut",
"Detecting scene changes": "Wykrywanie zmian scen",
"Ask about importing chapters from opened file?": "Zapytaj o import rozdziałów z otwartego pliku",
"See <1>Help</1>": "Zobacz <1>Pomoc</1>",
"Enter metadata key": "Wprowadź klucz metadanych",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Zachować wszystkie znaczniki metadanych MOV/MP4 (np. EXIF, pozycja GPS itp.) z pliku źródłowego? Należy pamiętać, że niektóre odtwarzacze mają problemy z odtwarzaniem plików, w których zachowane są wszystkie metadane, np. iTunes i inne oprogramowanie Apple.",
"thumbnail": "miniaturka",
"XML files": "Pliki XML",
"Prefer strong colors": "Preferuj mocne kolory",
"An error has occurred.": "Wystąpił błąd.",
"All Files": "Wszystkie pliki",
"Store in working directory": "Przechowuj w katalogu roboczym",
"Please confirm folder": "Potwierdź folder",
"No sanitize": "Bez czyszczenia",
"Frame number": "Frakcje ramek",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "Plik multimedialny, do którego odwołuje się plik projektu, który próbujesz otworzyć, nie istnieje w tym samym katalogu co plik projektu: {{mediaFileName}}",
"Failed to detect silent scenes": "Nie udało się wykryć cichych scen",
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "Wprowadź maksymalną liczbę sekund pomiędzy każdym obrazem (w formacie dziesiętnym)",
"Undo": "Cofnij",
"Jump to current segment's start time": "Przejdź do czasu rozpoczęcia bieżącego segmentu",
"Extract this track as file": "Wyodrębnij tę ścieżkę jako plik",
"Increase audio volume": "Zwiększ głośność dźwięku",
"Window": "Okno",
"Select all segments": "Wybierz wszystkie segmenty",
"Show this page before exporting?": "Pokaż tę stronę przed eksportem",
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "Rotacja bezstratna może nie działać w przypadku tego formatu pliku. Możesz spróbować zmienić na MP4.",
"Failed to detect black scenes": "Nie udało się wykryć czarnych scen",
"Jump to previous segment": "Przejdź do poprzedniego segmentu",
"Unable to merge files": "Nie można połączyć plików",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Plik wyjściowy już istnieje, odmowa nadpisania. Nadpisywanie można włączyć w ustawieniach.",
"Open the file": "Otwórz plik",
"Change value": "Zmień wartość",
"Extraneous track {{index}}": "Zewnętrzny utwór {{index}}",
"Combine overlapping segments": "Łączenie nakładających się segmentów",
"Clear batch file list after merge": "Wyczyść listę plików wsadowych po scaleniu",
"Batch convert files to supported format": "Konwertowanie wsadowe plików do obsługiwanego formatu",
"Reset": "Resetuj",
"Are you sure?": "Jesteś pewny?",
"Toggle Full Screen": "Przełącz Tryb Pełnoekranowy",
"Duplicate segment": "Zduplikowany segment",
"Shuffle segments order": "Mieszaj kolejność segmentów",
"Segment tags": "Tagi segmentów",
"Paste": "Wklej",
"Close currently opened file": "Zamknij aktualnie otwarty plik",
"Loading subtitle": "Ładowanie napisów",
"Export project": "Eksport projektu",
"Working dir set": "Zestaw katalogów roboczych",
"Track {{num}} info": "Informacje o ścieżce {{num}}",
"Start current segment at current time": "Uruchom bieżący segment o bieżącej godzinie",
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Ustaw próg, po przekroczeniu którego obraz jest uznawany za \"czarny\".",
"Resulting segment file names_other": "Wynikowe nazwy plików",
"Abort": "Przerwij",
"Capture the best image every nth second": "Przechwytuj najlepszy obraz co n-tą sekundę",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Przyspieszenie wyszukiwania klawiatury osi czasu",
"Discard all {{type}} tracks": "Odrzuć wszystkie ścieżki {{type}}",
"Options": "Opcje",
"About LosslessCut": "O LosslessCut",
"Fill gaps between segments": "Wypełnij luki pomiędzy segmentami",
"Frame fractions": "Frakcje klatek",
"Remove selected segments": "Usuń wybrane segmenty",
"Failed to extract track": "Nie udało się wyodrębnić ścieżki",
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> do pokazania widok zaawansowanego",
"Set custom start offset/timecode": "Ustaw niestandardowe przesunięcie początkowe/kod czasowy",
"Convert current file to supported format": "Konwertuj bieżący plik na obsługiwany format",
"Alt": "Alt",
"Snapshot capture quality": "Jakość przechwytywania migawek",
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "Jeśli nic nie pomoże, możesz wysłać <1>Raport o błędach</1>",
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Zezwalaj na jednoczesne działanie wielu wystąpień LosslessCut (eksperymentalnie)",
"Detect scene changes": "Wykryj zmiany sceny",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Nie można przenieść pliku do kosza. Czy chcesz go trwale usunąć?",
"Merge/concatenate with current file": "Scal/połącz z bieżącym plikiem",
"Detect silent scenes": "Wykrywaj nieme sceny",
"Failed to fix file duration": "Nie udało się naprawić czasu trwania pliku",
"Try with a <1>Different file</1>": "Spróbuj z <1>innym plikiem</1>",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Automatyczne scalanie segmentów do jednego pliku po wyeksportowaniu, ale także zachowywanie segmentów",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} klatek",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Potwierdź, że chcesz wyodrębnić wszystkie ścieżki jako osobne pliki",
"PBF files": "Pliki PBF",
"Combination is invalid": "Łączenie jest nieprawidłowe",
"Confirm quit": "Potwierdź wyjście",
"HTML video tag": "Tag wideo HTML",
"Clear working directory": "Wyczyść katalog roboczy",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Domyślnie ma ten sam format, co plik wejściowy. Dzięki tej opcji możesz bezstratnie zmienić format pliku (kontener) pliku. Nie wszystkie formaty obsługują wszystkie kodeki. Matroska/MP4/MOV obsługuje najpopularniejsze kodeki. Czasami eksport do tego samego formatu wyjściowego co dane wejściowe jest nawet niemożliwy.",
"New version!": "Nowa wersja!",
"Disables shifting of timestamp.": "Wyłącza przesuwanie znacznika czasu.",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Wyślij e-mail do <1>losslesscut@mifi.no</1>, w którym opisz, co robisz.",
"If output does not look right, see the Help menu.": "Jeśli wynik nie wygląda prawidłowo, zobacz menu Pomoc.",
"View": "Widok",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nie wszystkie formaty obsługują wszystkie typy ścieżek, a LosslessCut nie jest w stanie poprawnie wyciąć niektórych typów ścieżek, więc może być konieczne poświęcenie niektórych ścieżek poprzez ich wyłączenie, aby uzyskać poprawny wynik.",
"See <1>Help</1> menu for help": "Zobacz <1>Pomoc</1> menu pomocy",
"The media you tried to open does not exist": "Nośnik, który próbowałeś otworzyć, nie istnieje",
"Select All": "Zaznacz wszystko",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Wyodrębnianie jednej nieprzetworzonej ścieżki",
"Previous keyframe": "Poprzednia klatka kluczowa",
"Prompts and dialogs": "Podpowiedzi i okna dialogowe",
"video": "wideo",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} z {{nonFilteredSegments}} wybranych segmentów",
"You do not have permission to access this file": "Nie masz uprawnień dostępu do tego pliku",
"Edit tracks / metadata tags": "Edytuj tagi utworów/metadane",
"No binding": "Bez zobowiązań",
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Niektóre dodatkowe ścieżki zostały usunięte. Opcję tę można zmienić przed scaleniem.",
"Help": "Pomoc",
"Detecting black scenes": "Wykrywanie czarnych scen",
"Align segment times to keyframes": "Wyrównaj czasy segmentów do klatek kluczowych",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Przesuń wszystkie segmenty na osi czasu o tę wartość. Wartości ujemne zostaną przesunięte do tyłu, natomiast wartości dodatnie zostaną przesunięte w czasie do przodu.",
"Times in seconds (CSV)": "Czasy w sekundach (CSV)",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Nie wycinaj pliku, lecz zamiast tego wyeksportuj niezmodyfikowany oryginał, który zawiera rozdziały wygenerowane z segmentów",
"Capture frames that differ the most from the previous frame": "Przechwytuj klatki, które najbardziej różnią się od poprzedniej klatki",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Uwaga: Wycinanie i dołączanie zewnętrznych ścieżek w tym samym czasie jeszcze nie działa. Jeśli chcesz wykonać obie te czynności, muszą one zostać wykonane jako oddzielne operacje. Zobacz github issue #896.",
"Output name(s):_one": "Nazwa pliku wyjściowego:",
"Mouse wheel zoom modifier key": "Modyfikator powiększenia kółko myszy",
"Create segments from keyframes": "Utwórz segmenty z klatek kluczowych",
"Jump to current segment's end time": "Przejdź do czasu zakończenia bieżącego segmentu",
"Keyboard, mouse and input": "Klawiatura, mysz i wejście",
"Extracting frames": "Wyodrębnianie ramek",
"Save": "Zapisz",
"Unable to export unprocessable streams.": "Nie można wyeksportować nieprzetworzonych strumieni.",
"<0></0> to show simple view": "<0></0> do pokazania prostego widoku",
"Ignore chapters": "Ignoruj rozdziały",
"How to use": "Jak używać",
"Licenses": "Licencje",
"Enter the number of frames between each image (integer)": "Wprowadź liczbę klatek pomiędzy każdym obrazem (liczba całkowita)",
"User interface": "Interfejs użytkownika",
"Export project (LLC)...": "Eksport projektu (LLC)…",
"LosslessCut project": "Projekt LosslessCut",
"This is where working files and exported files are stored.": "Tutaj przechowywane są pliki robocze i wyeksportowane.",
"At least one resulting file name is the same as the input path": "Co najmniej jedna wynikowa nazwa pliku jest taka sama jak ścieżka wejściowa",
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Ustaw próg, od którego piksel jest uznawany za \"czarny\".",
"Something went wrong": "Coś poszło nie tak",
"subtitle": "napisy",
"Aligning segments to keyframes": "Wyrównywanie segmentów do klatek kluczowych",
"Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "Tryb segmentów do rozdziałów jest aktywny, co oznacza, że plik nie zostanie wycięty. Zamiast tego rozdziały zostaną utworzone z segmentów.",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Zamiast wideo zaczynającego się od 0, możesz przesunąć o określoną wartość. Dotyczy to tylko podglądu w LosslessCut i w żaden sposób nie modyfikuje pliku. (Przydatne do przeglądania/wycinania wideo zgodnie z kodami czasowymi).",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Zachowaj oryginalne metadane podczas łączenia (powoli)",
"Extracting track": "Wyodrębnianie ścieżki",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Wybierz inne wyjście <1>Format</1> (<3>matroska</3> i <5>mp4</5> obsługa większości kodeków)",
"Store next to media file": "Przechowuj następny plik multimedialny",
"Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "Włączenie tej opcji umożliwi szybsze odtwarzanie wyeksportowanego pliku. To sprawia, że przetwarzanie zużywa 3 razy więcej operacji we/wy eksportu, co jest nieistotne w przypadku małych plików, ale może spowolnić eksport dużych plików.",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Ścieszka {{index}} niezgodność: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"Create num segments": "Utwórz liczbę segmentów",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "Wejście zawiera {{numStreamsTotal}} ścieżek",
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Nadpisz pliki podczas eksportowania, jeśli istnieje plik o takiej samej nazwie jak nazwa pliku wyjściowego",
"Bind new key to action": "Powiąż nowy klucz z działaniem",
"Playback/preview segments only": "Odtwarzanie/podgląd segmentów tylko",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Podziel oś czasu na segmenty o losowym czasie trwania i odstępach między segmentami, w zakresie określonym w sekundach i we właściwym formacie.",
"Always open this dialog when opening multiple files": "Zawsze otwieraj to okno dialogowe podczas otwierania wielu plików",
"Save output to path:": "Zapisz dane wyjściowe do ścieżki:",
"At least one resulting file will have a too long path": "Co najmniej jeden plik wynikowy będzie miał zbyt długą ścieżkę",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Ta eksperymentalna funkcja ponownie zakoduje część wideo od punktu przecięcia do następnej klatki kluczowej, aby spróbować wykonać 100% dokładne cięcie. Działa tylko na niektórych plikach. Osiągnie sukces z niektórymi plikami h264 i tylko kilkoma plikami h265. Zobacz więcej tutaj: {{url}}",
"Treat source file modification date/time as:": "Traktuj datę/godzinę modyfikacji pliku źródłowego jako:",
"Cut": "Wytnij",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Szybkość: Remux wideo, kodowanie dźwięku (nie powiodło się, jeśli nie jest obsługiwany kodek wideo)",
"Frames extracted to: {{path}}": "Klatki wyodrębnione do: {{path}}",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Co chcesz zrobić po wyeksportowaniu pliku lub po naciśnięciu przycisku \"usuń plik źródłowy\"?",
"YouTube Chapters": "Rozdziały w YouTube",
"Disable <1>merge options</1>": "Wyłącz <1>opcje scalania</1>",
"You ran out of space": "Zabrakło Ci miejsca",
"Current frame has been set as cover art": "Bieżąca ramka została ustawiona jako okładka",
"Show advanced settings": "Pokaż ustawienia zaawansowane",
"Report error": "Raport błędu",
"Loop beginning and end of current segment": "Zapętl początek i koniec bieżącego segmentu",
"Capture exactly one image every nth frame": "Przechwytuj dokładnie jeden obraz co n-tą klatkę",
"Invalid JSON": "Nieprawidłowy JSON",
"TXT files": "Pliki TXT",
"Export is done!": "Eksport zakończony!",
"Copy selected segments times to clipboard": "Kopiowanie wybranych segmentów do schowka",
"Merge & Separate": "Scal & Podziel",
"Unable to delete file: {{message}}": "Nie można usunąć pliku: {{message}}",
"<0>If you&apos;re having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>Jeśli masz problem lub pytanie dotyczące LosslessCut, najpierw sprawdź link w menu <1>Pomoc</1>. Jeśli nie możesz znaleźć żadnego rozwiązania, możesz zadać pytanie w <3>dyskusjach na GitHubie</3> lub na <5>Discord.</5></0><1>Jeśli uważasz, że znalazłeś błąd w LosslessCut , możesz <1>zgłosić błąd</1>.</1>",
"Common audio formats:": "Popularne formaty audio:",
"Duration has been fixed": "Czas trwania został ustalony",
"audio": "audio",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Wypróbuj oba <1>Normalne cięcie</1> i <3>Wycinanie klatek kluczowych</3>",
"All other formats:": "Wszystkie inne formaty:",
"Timeline keyboard seek speed": "Szybkość wyszukiwania klawiatury na osi czasu",
"Export mode": "Tryb eksportu",
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "Zakładki PotPlayer (.pbf)",
"Change output <1>Format</1> from <3>MP4</3> to <5>MOV</5>": "Zmień wyjściowy <1>Format</1> z <3>MP4</3> na <5>MOV</5>",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Widok zaawansowany został włączony. Zobaczysz teraz nieistotne przyciski i funkcje.",
"Failed to open file": "Nie udało się otworzyć pliku",
"Nearest keyframe": "Najbliższa klatka kluczowa",
"Set current frame as cover art": "Ustaw bieżącą klatkę jako okładkę",
"Seek to timecode": "Wyszukaj kod czasowy",
"Select custom FFmpeg directory": "Wybierz niestandardowy katalog FFmpeg",
"Enter value": "Wprowadź wartość",
"Enables shifting when required by the target format.": "Umożliwia przesuwanie, gdy wymaga tego format docelowy.",
"Sanitize": "Tonowanie",
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "Czy chcesz wyrównać czasy segmentu do najbliższej, poprzedniej lub następnej klatki kluczowej?",
"Common subtitle formats:": "Popularne formaty napisów:",
"Export finished with warning(s)_other": "Eksport zakończony z ostrzeżeniami",
"Export mode for {{segments}} segments": "Tryb eksportu dla segmentów {{segments}}",
"Change rotation": "Zmień obrót",
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "Przechowywanie ścieżek {{numStreamsToCopy}}",
"Tools": "Narzędzia",
"Overwrite existing files": "Nadpisz istniejące pliki",
"Extract frames from current segment as image files": "Wyodrębnij klatki z bieżącego segmentu jako pliki obrazów",
"Name of the merged/concatenated output file when concatenating multiple segments.": "Nazwa scalonego/połączonego pliku wyjściowego w przypadku łączenia wielu segmentów.",
"API action name: {{action}}": "API akcji nazwa: {{action}}",
"Merged output file name:": "Nazwa połączonego pliku wyjściowego:",
"Select segments by tag": "Wybierz segmenty wg tagu",
"Quit LosslessCut": "Wyjdź z LosslessCut",
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Ta opcja umożliwia bezstratną zmianę prędkości, z jaką odtwarzacze multimedialne będą odtwarzać wyeksportowany plik. Na przykład, jeśli podwoisz liczbę klatek na sekundę, prędkość odtwarzania podwoi się (a czas trwania zmniejszy się o połowę), jednak wszystkie klatki pozostaną nienaruszone i będą odtwarzane (ale szybciej). Uważaj, aby nie ustawić go zbyt wysoko, ponieważ odtwarzacz może nie nadążać (zużycie procesora podczas odtwarzania wzrośnie proporcjonalnie do prędkości!)",
"Extract frames from selected segments as image files": "Wyodrębnij klatki z wybranych segmentów jako pliki obrazów",
"Change FPS": "Zmień FPS",
"Close current file": "Zamknij bieżący plik",
"Please enter a valid number.": "Wprowadź poprawny numer.",
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Wprowadź nazwę tagu (w następnym oknie dialogowym wprowadź wartość tagu)",
"Sanitize file names": "Oczyść nazwy plików",
"Enter tag value": "Wpisz wartość tagu",
"Enter tag key": "Wprowadź klucz tagu",
"empty": "pusty",
"Delete": "Usuń",
"Add segment tag": "Dodaj tag segmentu",
"Edit segment tags": "Edytuj tagi segmentu",
"\"ffmpeg\" experimental flag": "\"ffmpeg\" eksperymentalna flaga",
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "Co najmniej jedna wynikowa nazwa pliku kończy się spacją lub kropką, co jest niedozwolone.",
"Discard all tracks": "Odrzuć wszystkie ścieżki",
"Keep all tracks": "Zachowaj wszystkie ścieżki",
"No file is loaded": "Nie załadowano żadnego pliku"
}