lossless-cut/locales/pt/translation.json

692 wiersze
63 KiB
JSON

{
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "Falha ao mesclar ficheiros. Certifique-se de que eles possuem os mesmos codecs",
"Files merged!": "Ficheiros mesclados!",
"Merging": "Mesclando",
"Failed to run ffmpeg:": "Falha ao executar ffmpeg:",
"Show": "Mostrar",
"Discard audio": "Descartar áudio",
"Keep audio": "Manter áudio",
"Discard audio tracks": "Descartar faixas de áudio",
"Keep audio tracks": "Manter faixas de áudio",
"Discard audio? Current:": "Descartar áudio? Atual:",
"Jump to end of video": "Pular para o final do vídeo",
"Seek next keyframe": "Procurar próximo quadro-chave",
"Seek previous keyframe": "Procurar quadro-chave anterior",
"Set cut start to current position": "Definir início do corte na posição atual",
"Jump to start of video": "Pular para o início do vídeo",
"Show keyframes": "Mostrar quadros-chave",
"Show thumbnails": "Mostrar miniaturas",
"Show waveform": "Mostrar forma de onda",
"Export each track as individual files": "Exportar cada faixa para ficheiros individuais",
"Include more tracks from other file": "Incluir mais faixas de outro ficheiro",
"Shortest": "Mais curto",
"Lang": "Idioma",
"Bitrate": "Taxa de bits",
"Frames": "Quadros",
"Codec": "Codec",
"Type": "Tipo",
"Keep?": "Manter?",
"File info": "Informações do ficheiro",
"Extract this track as file": "Extrair esta faixa como ficheiro",
"Track info": "Informações da faixa",
"Current setting": "Configuração atual",
"Ask on file open": "Perguntar ao abrir ficheiro",
"Check to hide notifications": "Marque para ocultar notificações",
"Ask about chapters": "Perguntar sobre capítulos",
"Ask before closing": "Perguntar antes de fechar",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "Perguntar por confirmação ao fechar a app ou ficheiro?",
"Invert direction": "Inverter direção",
"Change value": "Alterar valor",
"Millisecond fractions": "Frações de milissegundos",
"Auto save project file?": "Salvar projeto automaticamente?",
"Remove": "Remover",
"Keep": "Manter",
"Keyframe cut mode": "Modo de corte de quadro-chave",
"Current time": "Tempo atual",
"Same directory as input file": "Mesma pasta do ficheiro de entrada",
"Custom working directory": "Pasta de trabalho personalizada",
"Working directory": "Pasta de trabalho",
"System language": "Idioma do sistema",
"Close sidebar": "Fechar barra lateral",
"Segments total:": "Total de segmentos:",
"Change order of segment": "Alterar ordem do segmento",
"No segments to export.": "Nenhum segmento para exportar.",
"Segments to export:": "Segmentos para exportar:",
"Duration": "Duração",
"Exclude all segments from export": "Excluir todos os segmentos ao exportar",
"Include all segments in export": "Incluir todos os segmentos ao exportar",
"Include this segment in export": "Incluir este segmento ao exportar",
"Exclude this segment from export": "Excluir este segmento ao exportar",
"Include ONLY this segment in export": "Incluir SOMENTE este segmento ao exportar",
"Change segment order": "Alterar ordem do segmento",
"Remove segment": "Remover segmento",
"Add segment": "Adicionar segmento",
"Close file and clean up": "Fechar ficheiro e limpar",
"Don't modify": "Não modificar",
"Set output rotation. Current: ": "Definir rotação de saída. Atual: ",
"DROP FILE(S)": "SOLTAR FICHEIRO(S)",
"Include all tracks?": "Incluir todas as faixas?",
"Please select files to be merged": "Por favor, selecione os ficheiros para unir",
"Merge!": "Juntar!",
"More than one file must be selected": "Mais de um ficheiro precisa ser selecionado",
"Zoom": "Zoom",
"Keep selected segments": "Manter segmentos selecionados",
"Discard selected segments": "Descartar segmentos selecionados",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Não foi possível gravar as suas preferências. Tente desativar o seu antivírus",
"Last ffmpeg commands": "Últimos comandos do ffmpeg",
"Delete source file": "Apagar o ficheiro de origem",
"Export segment(s)": "Exportar segmento(s)",
"Output actions": "Ações de saída",
"Change rotation": "Alterar rotação",
"Other operations": "Outras operações",
"Mouse scroll/wheel left/right": "Rolagem/roda do rato esquerdo/direito",
"Select next segment": "Selecionar próximo segmento",
"Select previous segment": "Selecionar segmento anterior",
"Remove current segment": "Remover segmento atual",
"Add cut segment": "Adicionar segmento de corte",
"Segments and cut points": "Segmentos e pontos de corte",
"Jump to cut end": "Pular para fim do corte",
"Jump to cut start": "Pular para início do corte",
"Seek to next keyframe": "Procurar próximo quadro-chave",
"Seeking": "Procurando",
"Speed up playback": "Acelerar reprodução",
"Slow down playback": "Diminuir velocidade de reprodução",
"Play/pause": "Reproduzir/pausar",
"Playback": "Reprodução",
"Show/hide help screen": "Mostrar/ocultar ecrã de ajuda",
"Keyboard & mouse shortcuts": "Atalhos de teclado & rato",
"Common problems": "Problemas comuns",
"We are on the first frame": "Estamos no primeiro quadro",
"Show this page before exporting?": "Mostrar esta página antes de exportar?",
"Back": "Voltar",
"Advanced options": "Opções avançadas",
"Export options": "Opções de exportação",
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "Se nada ajudar, pode enviar um <1>Relatório de erro</1>",
"See <1>Help</1>": "Veja a <1>Ajuda</1>",
"Try with a <1>Different file</1>": "Tentar com um <1>Ficheiro fiferente</1>",
"Set a different <1>Working directory</1>": "Definir uma <1>Pasta de trabalho</1> diferente",
"Disable unnecessary <1>Tracks</1>": "Desativar <1>Faixas</1> desnecessárias",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Selecione um <1>Formato</1> de saída diferente (<3>matroska</3> e <5>mp4</5> suporta a maioria dos codecs)",
"Change output <1>Format</1> from <3>MP4</3> to <5>MOV</5>": "Mudar <1>Formato</1> de saída de <3>MP4</3> para <5>MOV</5>",
"Try one of the following before exporting again:": "Tente uma das seguintes opções antes de exportar novamente:",
"Max length": "Duração máxima",
"Label current segment": "Rotular segmento atual",
"Copy to YouTube description/comment:": "Copiar para descrição/comentário do YouTube:",
"YouTube Chapters": "Capítulos do YouTube",
"Report": "Relatório",
"OK": "OK",
"Unable to export this file": "Não foi possível exportar este ficheiro",
"Cancel": "Cancelar",
"Trash": "Lixo",
"Cleanup files?": "Limpar ficheiros?",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Por favor, confirme que deseja extrair todas as faixas como ficheiros separados",
"Invalid character(s) found in key": "Caractere(s) inválido(s) encontrado(s) na chave",
"Enter metadata key": "Entre a chave de metadados",
"Add metadata": "Adicionar metadados",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Por favor, entre uma duração válida. Exemplo: {{exemplo}}",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Dividir linha do tempo em vários segmentos com a duração especificada",
"Please input a valid number of segments": "Por favor, entre um número válido de segmentos",
"Divide timeline into a number of equal length segments": "Dividir linha do tempo em vários segmentos de comprimento igual",
"Import chapters": "Importar capítulos",
"Ignore chapters": "Ignorar capítulos",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Este ficheiro possui capítulos incorporados. Deseja importar os capítulos como segmentos de corte?",
"You ran out of space": "Ficou sem espaço",
"Include all tracks from the new file": "Incluir todas as faixas do novo ficheiro",
"Open the file instead of the current one": "Abrir o ficheiro em vez do atual",
"You opened a new file. What do you want to do?": "Abriu um novo ficheiro. O que gostaria de fazer?",
"Select output folder": "Selecionar pasta de saída",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Onde deseja gravar os ficheiros de saída? Certifique-se de que há espaço livre suficiente nesta pasta",
"Where do you want to save output files?": "Onde deseja gravar os ficheiros de saída?",
"Please input a valid format.": "Por favor, entre um formato válido.",
"Import text chapters / YouTube": "Importar capítulos de texto / YouTube",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Descrição do vídeo do YouTube\n00:00 Introdução\n00:01 Capítulo 2\n00:00:02.123 Capítulo 3",
"You need to choose something!": "Precisa escolher algo!",
"Slowest: High quality encode": "Mais devagar: Codificação em alta qualidade",
"Slow: Low quality encode": "Lento: Codificação em baixa qualidade",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Lento: Codificação em baixa qualidade (sem áudio)",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Rápido: Remux de qualidade total, probabilidade de falhar",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Rápido: Remux em qualidade total (sem áudio), probabilidade de falhar",
"Fastest: Low playback speed": "Mais rápido: Velocidade baixa de reprodução",
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (sem áudio)",
"Done": "Concluído",
"Default": "Padrão",
"Show export options screen before exporting?": "Mostrar ecrã de opções de exportação antes de exportar?",
"Toggle advanced view": "Ativar/desativar visualização avançada",
"Variables": "Variáveis",
"There is an error in the file name template:": "Há um erro no modelo de nome de ficheiro:",
"Reset": "Redefinir",
"Preview": "Prévia",
"Output name(s):": "Nome(s) de saída:",
"This template will result in invalid file names": "Este modelo irá resultar em nomes inválidos de ficheiros",
"No": "Não",
"Yes": "Sim",
"Export to separate files": "Exportar para ficheiros separados",
"Separate files": "Ficheiros separados",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Unir segmentos automaticamente para um ficheiro após exportar, mas manter segmentos também",
"Merge & Separate": "Unir & Separar",
"Auto merge segments to one file after export": "Unir ficheiros automaticamente para um ficheiro após exportar",
"Merge cuts": "Unir cortes",
"Normal cut": "Corte normal",
"Keyframe cut": "Corte de quadro-chave",
"Cut mode is:": "O modo de corte é:",
"Export+merge": "Exportar + unir",
"Export {{ num }} segments": "Exportar {{ num }} segmentos",
"Export selection": "Exportar seleção",
"Export": "Exportar",
"Working dir unset": "Pasta de trabalho não definida",
"Working dir set": "Pasta de trabalho definida",
"Copy to clipboard": "Copiar para a área de transferência",
"Show sidebar": "Mostrar barra lateral",
"Mute preview? (will not affect output)": "Prévia sem som? (não afetará o ficheiro de saída)",
"Rotation preview": "Prévia da rotação",
"Discard": "Descartar",
"Extract": "Extrair",
"Capture frame format": "Formato de captura de quadro",
"All formats:": "Todos os formatos:",
"Common formats:": "Formatos comuns:",
"(detected)": "(detectado)",
"Format": "Formato",
"Output format": "Formato de saída",
"Failed to fix file duration": "Falha ao corrigir a duração",
"Duration has been fixed": "A duração foi corrigida",
"Fixing file duration": "Corrigindo duração do ficheiro",
"Failed to batch convert to supported format": "Falha na conversão em lote para o formato suportado",
"Failed to convert files:": "Falha ao converter ficheiros:",
"Aborted": "Abortado",
"Batch converting to supported format": "Conversão em lote para o formato suportado",
"Select files to batch convert to supported format": "Selecione os ficheiros para conversão em lote para o formato suportado",
"MPlayer EDL": "MPlayer EDL",
"PBF files": "Ficheiros PBF",
"CUE files": "Ficheiros CUE",
"XML files": "Ficheiros XML",
"Failed to export project": "Falha ao exportar projeto",
"TXT files": "Ficheiros TXT",
"CSV files": "Ficheiros CSV",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Falha ao converter ficheiro. Tente uma conversão diferente",
"You need to open a media file first": "Precisa abrir um ficheiro de mídia primeiro",
"You do not have permission to access this file": "Não possui permissão para acessar este ficheiro",
"Failed to extract all streams": "Falha ao extrair todas as faixas",
"All streams have been extracted as separate files": "Todas as faixas foram extraídas como ficheiros separados",
"Extracting all streams": "Extraindo todas as faixas",
"Failed to extract track": "Falha ao extrair faixa",
"Track has been extracted": "A faixa foi extraída",
"Extracting track": "Extraindo faixa",
"Unsupported file": "Ficheiro não suportado",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Este ficheiro não possui uma duração válida. Isto pode causar problemas. Pode tentar corrigir a duração do ficheiro a partir do menu Ficheiro",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "A faixa de áudio não é suportada. Pode converter para um formato suportado a partir do menu",
"Unable to determine file format": "Não foi possível determinar o formato do ficheiro",
"Loading file": "Carregando ficheiro",
"Failed to load segments": "Falha ao carregar segmentos",
"No valid segments found": "Nenhum segmento válido encontrado",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Nenhum segmento para dividir. Por favor, mova o cursor sobre o segmento que deseja dividir",
"Playback rate:": "Taxa de reprodução:",
"Unable to change playback rate right now": "Não é possível alterar a taxa de reprodução no momento",
"Failed to capture frame": "Falha ao capturar quadro",
"Screenshot captured to:": "Captura salva em:",
"No segments to export": "Nenhum segmento para exportar",
"Start time must be before end time": "O tempo inicial deve ser anterior ao tempo final",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "Os fluxos não processáveis foram exportados como ficheiros separados.",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Há um problema conhecido com o corte de vídeos HEVC do iPhone. O ficheiro de saída pode não funcionar em todos os reprodutores.",
"Exporting": "Exportando",
"No tracks selected for export": "Nenhuma faixa selecionada para exportar",
"Permanently delete": "Apagar permanentemente",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Não foi possível mover o ficheiro para a lixo. Deseja apagá-lo permanentemente?",
"Cleanup successful": "Limpeza bem sucedida",
"Cleaning up": "Limpando",
"Are you sure you want to close the current file?": "Tem certeza de que deseja fechar o ficheiro atual?",
"Converting to supported format": "Convertendo para o formato suportado",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Não foi possível reproduzir este ficheiro. Tente converter para um formato suportado a partir do menu",
"Keyframe cut disabled": "Corte de quadro-chave desativado",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "O corte será feito no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isto é recomendado para a maioria dos ficheiros.",
"Keyframe cut enabled": "Corte de quadro-chave ativado",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Não tem permissão de escrita à pasta deste ficheiro. Por favor, selecione outra pasta de trabalho",
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "A rotação sem perdas pode não funcionar com este formato de ficheiro. Pode tentar mudar para MP4",
"Unable to save project file": "Não foi possível gravar o ficheiro de projeto",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Visualização sem som (o ficheiro exportado não será afetado)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Os quadros-chave serão exibidos na linha do tempo. Precisa aumentar o zoom para visualizá-los",
"Download {{version}}": "Descarregar {{version}}",
"New version!": "Nova versão!",
"Report an error": "Reportar um erro",
"Learn More": "Saiba Mais",
"About": "Sobre",
"Help and shortcuts": "Ajuda e atalhos",
"Set custom start offset/timecode": "Definir deslocamento/timecode de início personalizado",
"Batch convert to supported format": "Conversão em lote para formato suportado",
"Merge files": "Unir ficheiros",
"Tools": "Ferramentas",
"Window": "Janela",
"View": "Visualizar",
"Edit tracks / metadata tags": "Editar tags de faixas / metadados",
"Extract all tracks": "Extrair todas as faixas",
"Tracks": "Faixas",
"Create fixed duration segments": "Criar segmentos de duração fixa",
"Create num segments": "Criar segmentos numéricos",
"Reorder segments by start time": "Reordenar segmentos pelo tempo de início",
"Clear all segments": "Limpar todos os segmentos",
"Segments": "Segmentos",
"Edit": "Editar",
"Exit": "Sair",
"Settings": "Configurações",
"Fix incorrect duration": "Corrigir duração incorreta",
"Convert to supported format": "Converter para formato suportado",
"Start times as YouTube Chapters": "Tempos de início como Capítulos do YouTube",
"Timestamps (TSV/TXT)": "Marcadores de tempo (TSV/TXT)",
"Timestamps (CSV)": "Marcadores de tempo (CSV)",
"Export project": "Exportar projeto",
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "Marcadores do PotPlayer (.pbf)",
"CUE sheet file": "Ficheiro CUE",
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML",
"Text chapters / YouTube": "Capítulos de texto / YouTube",
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
"Import project": "Importar projeto",
"Save project (CSV)": "Gravar projeto (CSV)",
"Load project (CSV)": "Carregar projeto (CSV)",
"Close": "Fechar",
"Open": "Abrir",
"File": "Ficheiro",
"Are you sure you want to quit?": "Deseja realmente fechar?",
"Confirm quit": "Confirmar fechar",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "Criar capítulos dos segmentos mesclados? (lento)",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Descartar ou extrair faixas não processáveis para ficheiros separados?",
"Fill gaps between segments": "Preencher espaços entre segmentos",
"Pause": "Pausar",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Por favor, pressione a combinação de teclas desejada. Certifique-se de que não entre em conflito com nenhuma outra ligação ou teclas de atalho do sistema.",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Preservar metadados originais ao mesclar? (lento)",
"subtitle": "legenda",
"Zoom out timeline": "Reduzir linha do tempo",
"to show advanced view": "para mostrar a visualização avançada",
"audio": "áudio",
"video": "vídeo",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Rolagem do rato/roda para cima/para baixo",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2> ou <4>I</4> <6>O</6> para definir pontos de corte",
"Capture frame": "Capturar quadro",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Preservar todas as tags de metadados MOV/MP4 (por exemplo, EXIF, posição GPS etc.) do ficheiro de origem? Observe que alguns players têm problemas para reproduzir ficheiros onde todos os metadados são preservados, como o iTunes e outros softwares da Apple",
"Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)": "Pressione confirmar para conceder permissões ao LosslessCut para gravar o ficheiro do projeto (isso ocorre devido a restrições do App Sandbox)",
"Previous file": "Ficheiro anterior",
"Redo": "Refazer",
"Remove key binding": "Remover vinculação de teclas",
"Remove selected segments": "Remover segmentos selecionados",
"Seek backward 1 sec": "Retroceder 1 seg.",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Recuar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Seek forward 1 sec": "Avançar 1 seg.",
"Seek to timecode": "Buscar no código de tempo",
"Segment tags": "Tags de segmento",
"Set file modification date/time of output files to:": "Defina a data/hora de modificação do ficheiro dos ficheiros de saída para:",
"Source file's time": "Hora do ficheiro fonte",
"Speed up playback more": "Acelerar mais a reprodução",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Tentar <1>Corte normal</1> e <3>Corte de quadro-chave</3>",
"Trash project LLC file": "Deitar ficheiro LLC de projeto no lixo",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Tente converter automaticamente para o formato suportado ao abrir um ficheiro não suportado?",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, deseja criar capítulos no ficheiro unido, de acordo com os segmentos cortados? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, deseja preservar os metadados do ficheiro original? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Dependendo do seu ficheiro/player específico, talvez seja necessário experimentar opções diferentes para obter melhores resultados.",
"Deselect all segments": "Desmarcar todos os segmentos",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "Deseja mover o ficheiro original e/ou qualquer ficheiro gerado para a lixo?",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Não cortar ficheiro, mas exportar um original não modificado que tenha capítulos gerados a partir de segmentos",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Quando as faixas têm comprimentos diferentes, deseja tornar o ficheiro de saída tão longo quanto a faixa mais longa ou mais curta?",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Quando exporta, os segmentos selecionados na linha do tempo serão REMOVIDOS - as áreas ao redor serão MANTIDAS",
"Edit file metadata": "Editar metadados do ficheiro",
"Edit track metadata": "Editar metadados da faixa",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Ative isto para permitir uma reprodução mais rápida do ficheiro resultante. Isso pode fazer com que o processamento demore um pouco mais",
"Enter value": "Inserir valor",
"Export project (LLC)...": "Exportar projeto (LLC)...",
"Extracting frames": "Extraindo quadros",
"Failed to find any prev keyframe": "Falha ao encontrar qualquer quadro-chave anterior",
"Failed to find next keyframe": "Falha ao localizar próximo quadro-chave",
"Frame numbers (CSV)": "Números de quadros (CSV)",
"Increase segment order": "Aumentar a ordem do segmento",
"Invalid EDL data found": "Dados EDL inválidos encontrados",
"Jump to end time": "Ir para tempo final",
"Jump to next segment": "Pular para o próximo segmento",
"Jump to previous segment": "Pular para o segmento anterior",
"Jump to start time": "Ir para tempo inicial",
"Keep all {{type}} tracks": "Manter todas as faixas {{type}}",
"Keep or discard audio tracks": "Manter ou descartar faixas de áudio",
"Less than 2 frames found": "Menos de 2 quadros encontrados",
"Licenses": "Licenças",
"Loading subtitle": "Carregando legenda",
"Merge/concatenate files": "Unir/conectar ficheiros",
"No rows found": "Nenhuma linha encontrada",
"No sanitize": "Sem limpeza",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nem todos os formatos suportam todos os tipos de faixas e o LosslessCut não consegue cortar corretamente alguns tipos de faixas, então pode ter que sacrificar algumas faixas desativando-as para obter o resultado correto.",
"One frame back": "Um quadro para trás",
"One frame forward": "Um quadro para a frente",
"One or more rows does not have 3 columns": "Uma ou mais linhas não têm 3 colunas",
"Open selected file": "Abrir ficheiro selecionado",
"Open the file": "Abrir o ficheiro",
"Options": "Opções",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "Uma incompatibilidade foi detetada em pelo menos um ficheiro. Pode continuar, mas o ficheiro resultante pode não ser reproduzível.",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "A visualização avançada foi ativada. Agora também verá botões e funções não essenciais",
"Always open this dialog when opening multiple files": "Sempre abrir esta caixa de diálogo ao abrir vários ficheiros",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Deseja realmente fechar os ficheiros em lote carregados?",
"Are you sure?": "Tem certeza?",
"Ask about importing chapters from opened file?": "Perguntar sobre importar capítulos ao ficheiro aberto?",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Perguntar o que fazer ao abrir um novo ficheiro quando um outro ficheiro já está aberto?",
"At least one resulting file name contains invalid characters": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante contém caracteres inválidos",
"At least one resulting file name has no length": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante não tem comprimento",
"Auto convert to supported format": "Conversão automática para o formato suportado",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Carregar código de tempo automaticamente como um deslocamento na linha de tempo?",
"Batch convert files to supported format": "Converter ficheiros em lote para formato suportado",
"Batch file list": "Lista de ficheiros de lote",
"Bind new key to action": "Anexar nova chave à ação",
"Check compatibility": "Verificar a compatibilidade",
"Clear batch file list after merge": "Limpar lista de ficheiros de lote após unir",
"Clear working directory": "Limpar pasta de trabalho",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Clique para selecionar quais faixas manter ao exportar:",
"Close current screen": "Fechar ecrã atual",
"Combination is invalid": "A combinação é inválida",
"Create random segments": "Criar segmentos aleatórios",
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "Pasta personalizada do FFmpeg (experimental)",
"Pan timeline": "Linha do tempo panorâmica",
"Paste": "Colar",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "Crie um problema em <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> onde pode descrever o que fez.",
"You have no write access to the directory of this file": "Não possui permissão de escrita na pasta deste ficheiro",
"Enables shifting when required by the target format.": "Ativa o deslocamento quando exigido pelo formato de destino.",
"Longest": "Mais longo",
"Set custom start time offset": "Definir deslocamento inicial personalizado",
"Report error": "Reportar erro",
"In timecode show": "Ao exibir código de tempo",
"Auto load timecode": "Carregar código de tempo automaticamente",
"Cut mode:": "Modo de corte:",
"Enable MOV Faststart?": "Ativar o MOV Faststart?",
"Capture snapshot": "Capturar instantâneo",
"Include the following text:": "Incluir o seguinte texto:",
"Decrease audio volume": "Diminuir volume do áudio",
"Invalid JSON": "JSON inválido",
"Select custom FFmpeg directory": "Selecionar pasta personalizada do FFmpeg",
"attachment": "anexo",
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "Não foi possível abrir a mídia devido a um erro {{errorCode}}",
"Cut mode": "Modo de corte",
"Frame counts": "Contagem de quadros",
"Help": "Ajuda",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Em vez de vídeo aparentemente começando em 0, pode compensar por um valor especificado. Isso se aplica apenas à visualização dentro do LosslessCut e não modifica o ficheiro de forma alguma. (Útil para visualizar/cortar vídeos de acordo com códigos de tempo)",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Observe que também outras configurações da caixa de diálogo de exportação normal se aplicam a esta função de mesclagem. Para obter mais informações sobre todas as opções, consulte a caixa de diálogo de exportação.",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Ao exportar, os segmentos selecionados na linha do tempo serão MANTIDOS - as áreas ao redor serão REMOVIDAS.",
"Zoom in more to view waveform": "Amplie mais para ver a forma de onda",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(faixas de dados como GoPro GPS, telemetria etc. não são copiadas por padrão porque o ffmpeg não pode cortá-las, portanto, elas farão com que a duração da mídia permaneça a mesma após o corte de vídeo/áudio)",
"Add the file to the batch list": "Adicionar ficheiro à lista de lotes",
"Chapters": "Capítulos",
"Cut": "Recortar",
"Data": "Dados",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Editar metadados da faixa {{trackNum}}",
"Import project (LLC)...": "Importar projeto (LLC)...",
"Resulting segment file names": "Nomes de ficheiro dos segmentos resultantes",
"Disables shifting of timestamp.": "Desativa a mudança de data/hora.",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Avançar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Decrease segment order": "Diminuir a ordem do segmento",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "Clique para alternar inclusão de faixa ao exportar",
"End current segment at current time": "Finalizar segmento atual no tempo atual",
"Invert all segments on timeline": "Inverter todos os segmentos na linha do tempo",
"LosslessCut project": "Projeto LosslessCut",
"Shuffle segments order": "Ordem aleatória dos segmentos",
"Slow down playback more": "Desacelerar mais a reprodução",
"Sort items": "Classificar itens",
"Split segment at cursor": "Dividir segmento no cursor",
"Start current segment at current time": "Iniciar segmento atual no tempo atual",
"Start over": "Recomeçar",
"Subtitle": "Legenda",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Esse recurso experimental recodificará a parte do vídeo do ponto de corte até o próximo quadro-chave para tentar fazer um corte 100% preciso. Funciona apenas em alguns ficheiros. Tive sucesso com alguns ficheiros h264 e apenas alguns ficheiros h265. Veja mais aqui: {{url}}",
"Toggle Developer Tools": "Alternar ferramentas de programador",
"Unable to delete file: {{message}}": "Não foi possível apagar o ficheiro: {{message}}",
"Discard all {{type}} tracks": "Descartar todas as faixas de {{type}}",
"Experimental flag": "Marcador Experimental",
"Hide informational notifications?": "Ocultar notificações de informação?",
"We are on the first keyframe": "Estamos no primeiro quadro-chave",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Tempo preciso, mas pode deixar uma parte vazia no início do vídeo. Equivale a",
"An error has occurred.": "Ocorreu um erro.",
"Chapters only": "Somente capítulos",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Escolha o modo de corte: Remover ou manter segmentos selecionados do vídeo ao exportar?",
"Close batch": "Fechar lote",
"Confirm": "Confirmar",
"Convert current file to supported format": "Converter ficheiro atual para formato suportado",
"Copy": "Copiar",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Corte no quadro-chave mais próximo (tempo não preciso.) Equivale a",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Padrões para o mesmo formato do ficheiro de entrada. Pode alterar sem perdas o formato de ficheiro (contentor) do ficheiro com esta opção. Nem todos os formatos suportam todos os codecs. Matroska/MP4/MOV suporta os codecs mais comuns. Às vezes, é até impossível exportar para o mesmo formato de saída da entrada.",
"Don't show dialog again until restarting app": "Não mostrar diálogo novamente até reiniciar a app",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Ativar sinalizador de recursos experimentais do ffmpeg?",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extrair faixas não processáveis para ficheiros separados ou descartá-los?",
"Failed to find any prev frame": "Falha ao encontrar nenhum quadro anterior",
"Failed to open file": "Falha ao abrir ficheiro",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Rápido: Remux do vídeo, codifica o áudio (falha se codec de vídeo não for suportado)",
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (remux do áudio), provavelmente falhará",
"Frames extracted to: {{path}}": "Quadros extraídos para: {{path}}",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Passe o rato sobre os botões na interface principal para ver qual função eles têm",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Se estiver marcado, todas as faixas de áudio/vídeo/legendas/dados serão incluídas. Isso nem sempre funciona para todos os tipos de ficheiro. Se não estiver marcado, apenas as faixas padrão serão incluídas.",
"Increase audio volume": "Aumentar volume do áudio",
"Invalid number entered": "Número inválido inserido",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valor inicial ou final inválido. Deve conter uma quantidade de segundos",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverter a direção do trackpad/roda da linha do tempo?",
"Jump to current segment's end time": "Ir para tempo final do segmento atual",
"Jump to current segment's start time": "Ir para tempo inicial do segmento atual",
"Label segment": "Segmento do rótulo",
"Label selected segments": "Rotular segmentos selecionados",
"Lock/unlock output format": "Bloquear/desbloquear formato de saída",
"Minimize": "Minimizar",
"No binding": "Não vincular",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Nota: Cortar e incluir faixas externas ao mesmo tempo ainda não funciona. Se quiser fazer as duas coisas, isso deve ser feito como operações separadas. Veja o problema #896 do github.",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Observação: o corte de quadro-chave é recomendado para os ficheiros mais comuns",
"Output container format:": "Formato do contentor de saída:",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "O nome do ficheiro de saída não será limpo e quaisquer caracteres especiais serão preservados. Isso pode fazer com que a exportação falhe e pode causar outros problemas. Use pela sua conta e risco!",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Cole ou digite uma descrição de capítulos do YouTube ou uma descrição textual de capítulos",
"Play": "Tocar",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Envie um e-mail para <1>losslesscut@mifi.no</1> descrevendo o que fez.",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Preservar todos os metadados de ficheiros MP4/MOV?",
"Sanitize": "Limpar",
"Save": "Gravar",
"Save output to path:": "Gravar saída no caminho:",
"Select All": "Selecionar tudo",
"Select all segments": "Selecionar todos os segmentos",
"Select only this segment": "Selecionar somente este segmento",
"Select segments by label": "Selecionar segmentos por rótulo",
"Send problem report": "Reportar problema",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Desloque todos os segmentos na linha do tempo por esse valor. Os valores negativos serão deslocados para trás, enquanto os valores positivos serão deslocados para a frente no tempo.",
"Shift all segments on timeline": "Deslocar todos os segmentos na linha do tempo",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Desloque a marca de data/hora para que o primeiro seja 0. (Padrão do LosslessCut)",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Mude a data/hora para torná-los não negativos. Observe também que isso afeta apenas a data/hora negativos iniciais e não a data/hora negativos não monotônicos.",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Os últimos comandos ffmpeg executados aparecerão aqui depois que executar as operações. Pode copiá-los para a área de transferência e modificá-los de acordo com as suas necessidades antes de executá-los na sua linha de comando.",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "O vídeo dentro dos segmentos será mantido, enquanto o vídeo fora será descartado.",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Isso permite que especifique binários FFmpeg e FFprobe personalizados a serem usados. Certifique-se de que os executáveis \"ffmpeg\" e \"ffprobe\" existam na mesma pasta e selecione a pasta.",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Esta caixa de diálogo pode ser usada para ligar ficheiros em série, por exemplo. um após o outro:\n[ficheiro1][ficheiro2][ficheiro3]\nNÃO pode ser usado para mesclar faixas em paralelo (como adicionar uma faixa de áudio a um vídeo).\nCertifique-se de que todos os ficheiros tenham exatamente os mesmos codecs e parâmetros de codec (fps, resolução etc).",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Aceleração da busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline keyboard seek speed": "Velocidade de busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilidade do trackpad/roda na linha do tempo",
"Timeline/zoom operations": "Operações na linha do tempo/zoom",
"Toggle Full Screen": "Alternar ecrã inteiro",
"Undo": "Desfazer",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Usar isso para todos os ficheiros até que o LosslessCut seja reiniciado?",
"Using built-in ffmpeg": "Usando ffmpeg embutido",
"Using external ffmpeg": "Usando ffmpeg externo",
"Video FPS": "FPS do vídeo",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Visualize e edite tags de segmento no formato JSON5:",
"We are on the last frame": "Estamos no último quadro",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Se deve ou não limpar os nomes dos ficheiros de saída (a limpeza remove caracteres especiais)",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Agora cortará na posição exata, mas pode deixar uma parte vazia no início do ficheiro. Pode ter que definir o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso.",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Com \"corte de quadro-chave\", cortaremos no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isso é recomendado para a maioria dos ficheiros. Com o \"Corte normal\", pode ter que definir manualmente o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso",
"You are running version {{version}}": "Está executando a versão {{version}}",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "Pode personalizar o nome do ficheiro do(s) segmento(s) de saída usando variáveis especiais.",
"Zoom in timeline": "Ampliar linha do tempo",
"Zoom in/out timeline": "Ampliar/reduzir linha do tempo",
"to show simple view": "para exibir visualização simples",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} de {{nonFilteredSegments}} segmentos selecionados",
"At least one resulting file name is the same as the input path": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante é o mesmo que o caminho de entrada",
"About LosslessCut": "Sobre o LosslessCut",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Visualização avançada desativada. Verá agora somente os botões e funções mais essenciais",
"At least one resulting file will have a too long path": "Pelo menos um ficheiro resultante terá um caminho muito longo",
"Auto save project": "Gravar projeto automaticamente",
"Abort": "Abortar",
"Both": "Ambos",
"Capture every single frame as an image": "Capture cada quadro como uma imagem",
"Capture frames that differ the most from the previous frame": "Capturar quadros que mais diferem do quadro anterior",
"Check for updates": "Verificar se há atualizações",
"Check for updates on startup?": "Verificar na inicialização se há atualizações?",
"Combine overlapping segments": "Combinar segmentos sobrepostos",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Ficheiro sem suporte nativo. A pré-visualização pode não ter áudio ou ter baixa qualidade. A exportação final, no entanto, será sem perdas com áudio. Pode convertê-lo a partir do menu para uma melhor visualização com áudio.",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Para o formato ipod, é recomendável ativar esta opção",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Para o formato ipod, é recomendável desativar esta opção",
"Frame fractions": "Frações de quadro",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Carregar segmentos do novo ficheiro, mas manter a mídia atual",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Ficheiro de pré-visualização existente carregado: {{ fileName }}",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Certifique-se de que não haja segmentos sobrepostos.",
"Manually input current segment's end time": "Entrar manualmente tempo final do segmento atual",
"Manually input current segment's start time": "Entrar manualmente tempo inicial do segmento atual",
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "Unir {{segments}} segmentos de corte num ficheiro?",
"Next file": "Próximo ficheiro",
"Play/pause (no reset speed)": "Tocar/pausar (não redefinir velocidade)",
"Please confirm folder": "Por favor, confirme a pasta",
"Smart cut (experimental):": "Corte inteligente (experimental):",
"Snapshot capture format": "Formato de captura de instantâneo",
"Store in working directory": "Armazenar na pasta de trabalho",
"Store next to media file": "Armazenar próximo ao ficheiro de mídia",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Armazenar ficheiro de projeto (.llc) na pasta de trabalho ou próximo ao ficheiro de mídia carregado?",
"Something went wrong": "Algo deu errado",
"Step backward 1 frame": "Recuar 1 quadro",
"Step forward 1 frame": "Adiantar 1 quadro",
"The media you tried to open does not exist": "A mídia que tentou abrir não existe",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "O vídeo dentro dos segmentos será descartado, enquanto o vídeo ao redor deles será mantido.",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Essas opções permitem converter ficheiros para um formato compatível com o player. Pode tentar diferentes opções e ver qual funciona com o seu ficheiro. Observe que a conversão é apenas para visualização. Quando executa uma exportação, a saída ainda será sem perdas com qualidade total",
"This is where working files and exported files are stored.": "É aqui que os ficheiros de trabalho e os ficheiros exportados são armazenados.",
"Times in seconds (CSV)": "Tempos em segundos (CSV)",
"Toggle current segment selected": "Alternar segmento atual selecionado",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado",
"Trash auto-generated files": "Deitar ficheiros gerados automaticamente no lixo",
"Trash original source file": "Deitar ficheiro fonte original no lixo",
"Unchanged": "Inalterado",
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Permitir que múltiplos processos do LosslessCut sejam executados simultaneamente (experimental)",
"Alt": "Alt",
"Cleanup files after export?": "Limpar ficheiros após exportar",
"Ctrl": "Ctrl",
"Enter the number of frames between each image (integer)": "Insira quantos quadros entre as imagens (inteiros)",
"Output name(s):_other": "Nomes dos ficheiros finais:",
"FFmpeg": "FFmpeg",
"Mismatches detected": "Conflitos detetados",
"Resulting segment file names_one": "Nome resultante",
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Algumas faixas adicionais foram descartadas. Pode alterar esta opção antes de mesclar.",
"Troubleshooting": "Solução de problemas",
"End": "Fim",
"Extraneous track {{index}}": "Faixa externa {{index}}",
"FAQ": "Perguntas frequentes",
"Failed to detect black scenes": "Falha ao detetar cenas pretas",
"Mouse wheel zoom modifier key": "Tecla modificadora do zoom da roda do rato",
"Loop beginning and end of current segment": "Repetir começo e fim do segmento atual",
"All Files": "Todos os ficheiros",
"Create segments from keyframes": "Criar segmentos a partir de quadros-chave",
"Detect black scenes": "Apagar cenas pretas",
"Disposition": "Posicionamento",
"Loop current segment": "Repetir segmento atual",
"Next keyframe": "Próximo quadro",
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Atenção: dependendo dos parâmetros, podem ser criados até {{estimatedMaxNumFiles}} ficheiros!",
"Prefer strong colors": "Dar preferência a cores mais fortes",
"See <1>Help</1> menu for help": "Consulte o menu <1>Ajuda</1>",
"Show this dialog every time?": "Sempre mostrar esta caixa de diálogo",
"Snapshot capture quality": "Qualidade da captura de quadro",
"Start": "Início",
"Try each of the following before merging again:": "Tente o seguinte antes de mesclar novamente:",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "O que deseja fazer após exportar um ficheiro ou pressionar o botão \"apagar ficheiro de origem\"?",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Reveja se não gostaria de ocultar algumas informações pessoais, como pastas.",
"Cutpoints may be inaccurate.": "Os pontos de corte talvez não sejam precisos.",
"Detect scene changes": "Detetar mudança de cena",
"Detect silent scenes": "Detetar cenas silenciosas",
"Detecting black scenes": "A detetar cenas pretas",
"Detecting silent scenes": "A detetar cenas silenciosas",
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "Deseja alinhar os marcadores de tempo do início ou fim dos segmentos aos quadros-chave?",
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "Deseja alinhar o tempo dos segmentos ao quadro-chave anterior, ao seguinte ou ao mais próximo?",
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Ativar decodificador de hardware HEVC / H265 (talvez seja necessário desativar se encontrar problemas com ficheiros HEVC)",
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "Insira quantos segundos entre as imagens (decimais)",
"Export finished with warning(s)_one": "Exportação finalizada com um alerta",
"Export finished with warning(s)_other": "Exportação finalizada com alertas",
"Export mode for {{segments}} segments": "Modo de exportação para {{segments}} segmentos",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "A extrair {{count}} faixas improcessáveis",
"Failed to detect scene changes": "Falha ao detetar mudança de cena",
"Failed to detect silent scenes": "Falha ao detetar cenas silenciosas",
"Frame timestamp": "Marcador de tempo do quadro",
"How to use": "Como usar",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "Entrada tem {{numStreamsTotal}} faixas",
"Invert selected segments": "Inverter seleção",
"Keyboard, mouse and input": "Teclado, rato e dispositivos de entrada",
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Alteração mínima entre dois quadros para considerar uma nova cena. Valores entre 0,3 e 0,5 são razoáveis.",
"Output name(s):_one": "Nome do ficheiro final:",
"Play current segment once": "Reproduzir segmento atual uma vez",
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Teste o ficheiro final no seu editor ou reprodutor preferido antes de apagar o ficheiro de origem.",
"Resulting segment file names_other": "Nomes resultantes",
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Defina a duração de silêncio para converter num novo segmento.",
"Shift": "Alternar",
"Title": "Título",
"Track {{num}} info": "Propriedades da faixa {{num}}",
"Unable to merge files": "Impossível mesclar ficheiros",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Pode personalizar o nome dos segmentos com variáveis especiais.",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Pode personalizar o nome do ficheiro final com variáveis especiais.",
"Export is done!": "Exportação finalizada!",
"Prompts and dialogs": "Caixas de diálogo",
"Align segment times to keyframes": "Alinhar tempo dos segmentos aos quadros-chave",
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> para visualização avançada",
"<0></0> to show simple view": "<0></0> para visualização simples",
"Close currently opened file": "Fechar o ficheiro aberto",
"Experimental functionality has been activated!": "Funções experimentais ativadas!",
"Previous keyframe": "Quadro anterior",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} quadros",
"Capture exactly one image every nth second": "Capturar uma imagem a cada enésimo segundo",
"Capture exactly one image every nth frame": "Capturar uma imagem a cada enésimo quadro",
"Combine selected segments": "Combinar segmentos selecionados",
"Current frame has been set as cover art": "O quadro atual foi definido como capa",
"Do all of this automatically after exporting a file?": "Fazer isto automaticamente após exportar o ficheiro?",
"Enter parameters": "Insira parâmetros",
"Export options will not be shown before exporting.": "As opções de exportação não serão exibidas.",
"Loading": "A carregar",
"Snapshot capture method": "Método de captura de quadro",
"Copy selected segments times to clipboard": "Copiar segmentos selecionados para a área de transferência",
"Detecting scene changes": "A detetar mudança de cena",
"Extract frames as image files": "Extrair quadros como imagens",
"File names of extracted video frames": "Nome dos quadros extraídos",
"HTML video tag": "Tag HTML",
"Invalid input": "Entrada inválida",
"Nearest keyframe": "Quadro mais próximo",
"Output file name": "Nome do ficheiro final",
"Snapshots and frame extraction": "Captura e extração de quadros",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "O modelo de nome de ficheiro está sem {{ext}}, o que resultará num ficheiro sem extensão. A reprodução do seu ficheiro pode ser impedida.",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Conflito na faixa {{index}}: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Atenção: cortar trechos com miniaturas causa problemas. Considere desativar a faixa {{trackNumber}}.",
"Change preferences": "Alterar preferências",
"FCPXML files": "Ficheiros FCPXML",
"Aligning segments to keyframes": "Alinhar segmentos aos quadros-chave",
"Capture the best image every nth second": "Capturar a melhor imagem a cada enésimo segundo",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "A extrair uma faixa improcessável",
"Set current frame as cover art": "Definir quadro atual como capa",
"Play selected segments in order": "Reproduzir segmentos selecionados em ordem",
"Playback/preview segments only": "Reproduzir apenas segmentos",
"thumbnail": "miniatura",
"Export mode": "Modo de exportação",
"User interface": "Interface do utilizador",
"Disable <1>merge options</1>": "Desativar <1>opções de mesclagem</1>",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Divide a linha do tempo em segmentos de duração aleatória e espaços entre segmentos, numa faixa especificada em segundos com o formato adequado.",
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "Deseja alterar o início ou fim do marcador de tempo em {{time}}?",
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Insira um número decimal entre 0 e 1 (entre 0,3 e 0,5 é um valor razoável)",
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "Insira o máximo de segundos entre as imagens (decimais)",
"Files merged with warning(s)_one": "Ficheiros mesclados com um alerta",
"Files merged with warning(s)_other": "Ficheiros mesclados com alertas",
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Para o FCPX / FCPXML",
"If output does not look right, see the Help menu.": "Se o resultado final parecer estranho, consulte o menu Ajuda.",
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "Opções de exportação não exibidas. Pode ativar as opções de exportação clicando no ícone ao lado do botão Exportar.",
"Export options will be shown before exporting.": "As opções de exportação serão exibidas.",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "O método de captura FFmpeg às vezes captura cores mais adequadas, mas a captura de quadro pode aparentar diferença num ou mais quadros, em relação à prévia.",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "A verificação de compatibilidade de ficheiros não está ativada, portanto, a operação de mesclagem pode não resultar num ficheiro válido. Ative a opção “Verificar compatibilidade” abaixo para evitar problemas durante a mesclagem.",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Recomenda-se definir um destes valores: {{values}}",
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "A manter {{numStreamsToCopy}} faixas",
"Merge options": "Opções de mesclagem",
"Merge/concatenate with current file": "Mesclar/concatenar com o ficheiro atual",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Já existe um ficheiro com este nome, impossível de sobrescrever. Ative a sobrescrita nas configurações.",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Os nomes dos ficheiros não foram tratados. Ative o tratamento ou verifique se não há caracteres inválidos nos rótulos dos segmentos.",
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Sobrescrever ficheiros ao exportar, caso um ficheiro com o mesmo nome já exista",
"Permanently delete the files if trash fails?": "Apagar ficheiros permanentemente em caso de falha no lixo",
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Teste os ficheiros finais no seu editor ou reprodutor preferido antes de apagar os ficheiros de origem.",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Confirme que deseja conceder ao LosslessCut permissão de escrita no ficheiro do projeto (devido a restrições do App Sandbox).",
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Defina a tolerância a ruídos. Os valores podem ser em decibéis (caso \"dB\" apareça ao lado) ou taxa de amplitude. O padrão é -60 dB ou 0,001.",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Defina a duração mínima em segundos para detecção de cena preta. Precisa ser um número positivo com decimais.",
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Defina o limite para considerar uma imagem “preta”.",
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Defina o limite para considerar um pixel “preto”.",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "O ficheiro referenciado no projeto que tentou abrir não existe na pasta do projeto: {{mediaFileName}}",
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "O tamanho do ficheiro final mesclado ({{outputFileTotalSize}}) é {{maxDiffPercent}}% diferente do tamanho total dos ficheiros de origem ({{sourceFilesTotalSize}}). Pode ser um indicador de problemas durante a mesclagem.",
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Há um problema com este tipo de ficheiro e o ficheiro final pode não ser reproduzido. Pode contornar este problema ativando as opções experimentais nas Configurações.",
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Tentativa de criar muitos segmentos (o máximo é {{maxSegmentsAllowed}}).",
"Unable to export unprocessable streams.": "Impossível exportar transmissões que não podem ser processadas."
}